1 00:00:01,371 --> 00:00:03,931 Seven years ago, I was recruited to work for SD-6, 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,372 which I was told was a covert branch of the CIA. 3 00:00:06,476 --> 00:00:08,171 I was trained as a spy, 4 00:00:08,278 --> 00:00:10,712 warned not to tell anyone what I did. 5 00:00:10,780 --> 00:00:12,714 I thought I was working for the good guys, 6 00:00:12,782 --> 00:00:15,751 until I told my fiancé about SD-6 7 00:00:15,819 --> 00:00:16,877 and they had him killed. 8 00:00:16,953 --> 00:00:18,477 That's when I learned the truth. 9 00:00:18,555 --> 00:00:21,683 That SD-6 is part of the very enemy I thought I was fighting. 10 00:00:21,758 --> 00:00:23,248 Now I'm a double agent, 11 00:00:23,326 --> 00:00:26,227 working with the real CIA to bring down SD-6, 12 00:00:26,296 --> 00:00:28,230 where my only ally is another double agent, 13 00:00:28,298 --> 00:00:29,993 a man I hardly know. 14 00:00:30,066 --> 00:00:31,397 My father. 15 00:00:33,770 --> 00:00:37,206 During the Cold War, six fully armed nuclear weapons 16 00:00:37,307 --> 00:00:40,538 were smuggled into and buried within the United States. 17 00:00:40,644 --> 00:00:42,475 VAUGHN: When SD-6 picked up our nuke, 18 00:00:42,546 --> 00:00:44,639 they put it on a plane bound for Egypt. 19 00:00:44,748 --> 00:00:46,579 They sold the thing to lneni Hassan. 20 00:00:46,650 --> 00:00:48,379 You're going to Cairo. Devlin told me. 21 00:00:48,451 --> 00:00:50,214 Yeah. I need your help. 22 00:00:50,287 --> 00:00:52,881 SD-6 can't know that's where I'm going. 23 00:01:02,599 --> 00:01:04,829 I'm holding the core. 24 00:01:14,044 --> 00:01:15,978 [ Speaking Arabic ] 25 00:01:16,046 --> 00:01:18,310 I'm holding enough plutonium here 26 00:01:18,381 --> 00:01:21,316 to liquefy our insides in 48 hours. 27 00:01:21,384 --> 00:01:23,716 Put it down. 28 00:01:23,787 --> 00:01:25,152 I put it down, you'll kill me. 29 00:01:25,222 --> 00:01:26,689 Now. 30 00:01:26,756 --> 00:01:28,917 I'm going to count to one. 31 00:01:30,327 --> 00:01:31,521 Okay. 32 00:01:47,410 --> 00:01:49,378 You're falling behind, Sydney. 33 00:01:51,581 --> 00:01:54,072 And I don't accept late papers. 34 00:01:54,184 --> 00:01:56,448 Okay, you know what? Good point. 35 00:01:56,519 --> 00:01:59,818 You shouldn't, but I do have a really good excuse. 36 00:01:59,889 --> 00:02:03,882 Okay, I was on a business trip, and my flight was delayed. 37 00:02:05,962 --> 00:02:08,658 I have the bomb, and I'm ready for extraction! 38 00:02:08,732 --> 00:02:09,664 E.T.A., two minutes. 39 00:02:09,733 --> 00:02:11,428 I might not have two minutes. 40 00:02:11,501 --> 00:02:13,560 I made it clear in my syllabus 41 00:02:13,637 --> 00:02:16,401 that I was happy to receive your papers via e-mail 42 00:02:16,473 --> 00:02:18,236 if you can't get them to me directly. 43 00:02:18,341 --> 00:02:20,036 You do have e-mail, don't you? 44 00:02:20,143 --> 00:02:22,611 Yes. You're not going to believe this, 45 00:02:22,679 --> 00:02:25,648 but there was a blackout where I was staying. 46 00:02:26,082 --> 00:02:27,379 Honestly. 47 00:02:31,354 --> 00:02:32,753 [ Metal clattering ] 48 00:02:35,558 --> 00:02:36,786 Okay, stop. 49 00:02:36,860 --> 00:02:38,828 I can appreciate the complexities 50 00:02:38,895 --> 00:02:41,796 of pursuing a graduate degree with a full-time job, 51 00:02:41,865 --> 00:02:44,425 but it seems to me that your work is taking precedence 52 00:02:44,501 --> 00:02:45,832 over your education. 53 00:02:45,902 --> 00:02:47,802 Now, admit it, Sydney. 54 00:02:47,871 --> 00:02:49,270 You're dropping the ball. 55 00:03:00,517 --> 00:03:02,508 [ Helicopter blades whirring ] 56 00:03:05,488 --> 00:03:08,719 My job is a means to an end. 57 00:03:08,792 --> 00:03:12,284 Your class makes me feel like maybe someday 58 00:03:12,362 --> 00:03:15,126 I'll be able to do something more with my life. 59 00:03:16,700 --> 00:03:19,066 MAN: The package is secure. 60 00:03:20,337 --> 00:03:22,328 MAN: Copy that. 61 00:03:22,405 --> 00:03:25,169 PROFESSOR: All right. 62 00:03:25,275 --> 00:03:26,674 Next paper's due Thursday. 63 00:03:26,743 --> 00:03:28,301 I assume that won't be a problem. 64 00:03:28,411 --> 00:03:31,278 No, not at all. Okay, thank you so much. 65 00:03:31,348 --> 00:03:32,838 [ Pager beeping ] 66 00:03:38,621 --> 00:03:40,851 Are you sure about that? 67 00:03:44,527 --> 00:03:46,358 How's Friday? 68 00:04:15,625 --> 00:04:17,525 FRANClE: What's confusing is that Charlie 69 00:04:17,594 --> 00:04:19,721 has this amazing offer from Fleming Letterman. 70 00:04:19,796 --> 00:04:22,526 It's the most prestigious law firm in L.A. 71 00:04:22,599 --> 00:04:23,793 But Charlie's not excited? 72 00:04:23,867 --> 00:04:24,925 He's just kind of weird. 73 00:04:25,001 --> 00:04:26,366 He never wants to talk about it. 74 00:04:26,436 --> 00:04:29,234 He doesn't brag. Wouldn't you brag? 75 00:04:29,305 --> 00:04:31,432 I would be nonstop talking about myself 76 00:04:31,541 --> 00:04:33,202 if a firm like that wanted me. 77 00:04:33,309 --> 00:04:36,005 You are coming from very different places. 78 00:04:36,112 --> 00:04:39,548 In his whole family, he's first-generation college. 79 00:04:39,616 --> 00:04:40,810 That's true. 80 00:04:40,884 --> 00:04:43,375 Not to mention law school. He's probably nervous. 81 00:04:43,453 --> 00:04:45,785 He's probably terrified. 82 00:04:45,855 --> 00:04:47,254 That's what my dad said. 83 00:04:47,323 --> 00:04:48,915 I called him last night to ask him what he thought. 84 00:04:48,992 --> 00:04:50,425 He said, "Missy, give it a rest. 85 00:04:50,493 --> 00:04:51,926 You're making something out of nothing. 86 00:04:51,995 --> 00:04:53,724 Charlie is one of the good ones." 87 00:04:53,797 --> 00:04:54,957 Your dad's right. 88 00:04:55,031 --> 00:04:56,555 It's just weird having that feeling 89 00:04:56,633 --> 00:04:59,431 that someone you love isn't telling you everything. 90 00:05:01,304 --> 00:05:03,704 I can't believe you can call your dad for advice. 91 00:05:03,807 --> 00:05:05,866 I just can't imagine. 92 00:05:05,975 --> 00:05:08,671 The worst thing is having a dad who's always right. 93 00:05:08,778 --> 00:05:12,009 No, it's not the worst thing. 94 00:05:14,083 --> 00:05:17,849 I ran into my father last week. 95 00:05:17,921 --> 00:05:19,115 Where? 96 00:05:19,189 --> 00:05:22,090 Just out shopping. 97 00:05:22,158 --> 00:05:24,456 It was so empty. 98 00:05:24,527 --> 00:05:26,085 It wasn't empty. It was full, actually. 99 00:05:26,162 --> 00:05:28,596 Full of awkwardness and these lame pauses. 100 00:05:28,665 --> 00:05:31,133 I don't know. 101 00:05:31,201 --> 00:05:33,692 Your dad's just... 102 00:05:35,638 --> 00:05:37,435 He's just your dad. 103 00:05:37,540 --> 00:05:40,475 I don't want it to be like that anymore. 104 00:05:40,543 --> 00:05:42,909 I'm sick of it. 105 00:05:42,979 --> 00:05:44,412 I always had this feeling 106 00:05:44,481 --> 00:05:51,045 that maybe someday my dad and I would connect, 107 00:05:51,120 --> 00:05:53,554 that things could start to get better. 108 00:05:54,858 --> 00:05:56,826 You know my opinion of your dad. 109 00:05:58,194 --> 00:05:59,593 I know. 110 00:05:59,662 --> 00:06:01,630 If you can find it in your heart 111 00:06:01,698 --> 00:06:03,165 to forgive him for being the kind of guy 112 00:06:03,233 --> 00:06:04,894 he's been all your life, 113 00:06:04,968 --> 00:06:07,630 which I would find impossible and could never do, 114 00:06:07,704 --> 00:06:10,332 then you should make a real effort. 115 00:06:10,406 --> 00:06:12,397 How do you start something like that? 116 00:06:12,509 --> 00:06:14,670 I have so many questions. 117 00:06:14,777 --> 00:06:16,210 You can call the man. 118 00:06:16,279 --> 00:06:18,509 I'm not gonna reconnect with my father over the phone. 119 00:06:18,581 --> 00:06:19,605 Fine, go to his work. 120 00:06:19,716 --> 00:06:23,083 Go to the airplane factory or whatever and start talking. 121 00:06:24,521 --> 00:06:26,284 You're really good at talking. 122 00:06:35,865 --> 00:06:36,957 Dad. 123 00:06:38,034 --> 00:06:39,831 Sydney, what are you doing here? 124 00:06:39,903 --> 00:06:42,098 I would have called. I didn't know if that was -- 125 00:06:42,171 --> 00:06:43,900 You shouldn't be here. 126 00:06:44,007 --> 00:06:46,874 I told you I have a thousand questions. 127 00:06:46,943 --> 00:06:49,002 They're keeping me awake at night. 128 00:06:49,112 --> 00:06:50,170 Then take something. 129 00:06:50,280 --> 00:06:53,408 Dad, did you know SD-6 was going to recruit me? 130 00:06:53,483 --> 00:06:54,882 Did you help? 131 00:06:54,951 --> 00:06:56,248 This isn't the time. 132 00:06:56,319 --> 00:06:57,786 I need to ask you about Mom. 133 00:06:57,854 --> 00:07:00,152 Was it just an accident 134 00:07:00,223 --> 00:07:03,021 or did you tell her about what you were doing, 135 00:07:03,092 --> 00:07:04,525 Iike I told Danny? 136 00:07:04,594 --> 00:07:07,461 Look where you are. You're exposed. 137 00:07:07,530 --> 00:07:08,861 Dad, please. 138 00:07:08,932 --> 00:07:11,366 Don't come here again. Not again. 139 00:07:18,641 --> 00:07:21,610 SLOANE: The device that you withdrew from Taipei last month 140 00:07:21,711 --> 00:07:23,201 remains in analysis. 141 00:07:23,313 --> 00:07:25,338 They're trying to figure out what it does 142 00:07:25,448 --> 00:07:26,779 and how it does it. 143 00:07:26,849 --> 00:07:30,341 At the time, I told you that Oskar Muller was the designer. 144 00:07:30,420 --> 00:07:33,685 In truth, Muller was just an academic, 145 00:07:33,756 --> 00:07:36,520 a scientist who took another man's sketches, 146 00:07:36,593 --> 00:07:39,391 translated them into practical construction plans, 147 00:07:39,462 --> 00:07:40,554 and put it all together. 148 00:07:40,630 --> 00:07:41,790 Who designed it? 149 00:07:41,864 --> 00:07:44,094 A man named Milo Rambaldi. 150 00:07:44,167 --> 00:07:45,498 Never heard of him. 151 00:07:45,568 --> 00:07:47,536 That doesn't surprise me. 152 00:07:47,604 --> 00:07:49,765 He died in 1496. 153 00:07:49,839 --> 00:07:53,969 Rambaldi was Pope Alexander Vl's chief architect. 154 00:07:54,077 --> 00:07:55,135 Excommunicated for heresy. 155 00:07:55,244 --> 00:07:58,145 Sentenced to death for suggesting that someday 156 00:07:58,214 --> 00:08:01,843 science would allow us to know God. 157 00:08:02,919 --> 00:08:05,547 After Rambaldi's death, his workshop was torn apart. 158 00:08:05,622 --> 00:08:08,352 His plans and sketches were traded and sold 159 00:08:08,424 --> 00:08:10,016 for next to nothing. 160 00:08:10,093 --> 00:08:11,458 For the next five centuries, 161 00:08:11,527 --> 00:08:13,791 his work was scattered throughout the world. 162 00:08:13,863 --> 00:08:17,424 No one is sure what's left, which is unfortunate 163 00:08:17,500 --> 00:08:19,593 because, last March, a Russian historian 164 00:08:19,669 --> 00:08:22,399 happened upon one of Rambaldi's early designs. 165 00:08:22,472 --> 00:08:27,171 She recognized something that looked a lot like... 166 00:08:27,276 --> 00:08:28,573 a transistor. 167 00:08:28,645 --> 00:08:31,705 I don't understand. Do you understand? 168 00:08:31,814 --> 00:08:35,306 It seems that Rambaldi was a prophet. 169 00:08:35,385 --> 00:08:40,448 We acquired one of his notebooks from San Lazaro. 170 00:08:40,523 --> 00:08:42,753 This is the analysis report. 171 00:08:45,495 --> 00:08:47,429 "Rudimentary schematic 172 00:08:47,497 --> 00:08:49,931 for a transportable vocal communicator." 173 00:08:49,999 --> 00:08:52,467 The guy was drawing up plans for a cellphone 174 00:08:52,535 --> 00:08:53,900 around the time of the Ottoman Empire. 175 00:08:53,970 --> 00:08:55,938 -Come on. -Ridiculous, right? 176 00:08:56,005 --> 00:08:59,133 You know me. I am not a New Age kind of guy. 177 00:08:59,242 --> 00:09:01,267 I don't believe in the power of the pyramid. 178 00:09:01,344 --> 00:09:03,312 I'm not a big granola fan. 179 00:09:03,413 --> 00:09:05,677 This typically makes me roll my eyes. 180 00:09:05,748 --> 00:09:07,716 Then my eyes came across this. 181 00:09:07,817 --> 00:09:11,014 Written in 1489. 182 00:09:11,087 --> 00:09:13,112 Rambaldi wrote machine code. 183 00:09:13,189 --> 00:09:16,590 Actually, if I could, it's probably not machine code. 184 00:09:16,659 --> 00:09:19,184 I mean, the concept of zero's been around -- 185 00:09:19,262 --> 00:09:20,820 Well, it precedes Christ. 186 00:09:20,897 --> 00:09:22,865 The numeral one has been around even longer than that. 187 00:09:22,932 --> 00:09:26,163 Actually, Ptolemy used zeroes as punctuation marks. 188 00:09:26,235 --> 00:09:28,533 In lndian texts, zero is more of a spiritual concept 189 00:09:28,604 --> 00:09:29,696 than an actual number. 190 00:09:29,772 --> 00:09:31,239 Of course, when I say "lndian," 191 00:09:31,340 --> 00:09:32,932 I don't mean the kind with the bow and arrows -- 192 00:09:33,042 --> 00:09:34,873 Thank you, Marshall. 193 00:09:36,212 --> 00:09:37,543 We don't know what it is. 194 00:09:37,613 --> 00:09:39,478 Rambaldi has become a priority for us. 195 00:09:39,549 --> 00:09:42,143 We want to learn what it is before anybody else does. 196 00:09:42,218 --> 00:09:44,049 Have you tried running the sequence? 197 00:09:44,120 --> 00:09:45,587 It's incomplete. 198 00:09:45,655 --> 00:09:47,247 The entire sequence was written 199 00:09:47,323 --> 00:09:49,416 on the back of two Rambaldi sketches. 200 00:09:49,492 --> 00:09:51,619 We possess one, and the other one 201 00:09:51,694 --> 00:09:53,286 is in this man's private collection. 202 00:09:53,362 --> 00:09:57,389 Eduardo Benegas. Spanish, V.C., auto enthusiast. 203 00:09:57,467 --> 00:09:59,332 He also owns the largest collection 204 00:09:59,402 --> 00:10:01,632 of pornographic art in Madrid. 205 00:10:02,305 --> 00:10:06,264 Which I thought was an interesting fact. Sorry. 206 00:10:06,375 --> 00:10:08,468 We negotiated with him to buy one of the sketches. 207 00:10:08,578 --> 00:10:10,842 Suddenly he withdrew the piece. 208 00:10:10,913 --> 00:10:13,575 We believe that somebody tipped him off as to its real value. 209 00:10:13,649 --> 00:10:14,946 We think it's K-Directorate. 210 00:10:15,017 --> 00:10:17,747 Unfortunately, they're onto Rambaldi, too. 211 00:10:17,820 --> 00:10:21,347 It's possible K-Directorate stole a key from Benegas. 212 00:10:21,424 --> 00:10:23,654 Our data-reconnaissance division thinks, 213 00:10:23,726 --> 00:10:25,660 although it hasn't been confirmed yet, 214 00:10:25,728 --> 00:10:27,286 that he's surrounded at all times 215 00:10:27,363 --> 00:10:29,126 by half a dozen bodyguards. 216 00:10:29,198 --> 00:10:30,495 We're talking about guys 217 00:10:30,566 --> 00:10:32,830 trained under the UEl Special Forces. 218 00:10:32,902 --> 00:10:34,529 We also have reason to believe 219 00:10:34,604 --> 00:10:37,801 that Benegas keeps the key on his person at all times. 220 00:10:37,907 --> 00:10:39,636 So the big question is, 221 00:10:39,742 --> 00:10:42,210 how did K-Directorate swipe the key? 222 00:10:42,311 --> 00:10:43,278 Anna. 223 00:10:45,815 --> 00:10:47,282 It was Anna, wasn't it? 224 00:10:55,491 --> 00:10:58,085 SYDNEY: Eduardo Benegas has a sketch 225 00:10:58,161 --> 00:11:00,629 drawn by Milo Rambaldi. 226 00:11:04,100 --> 00:11:06,568 There's a code written on the back. 227 00:11:09,438 --> 00:11:11,872 SD-6 wants that code. 228 00:11:13,643 --> 00:11:16,111 The sketch is in a case. 229 00:11:17,880 --> 00:11:20,280 The case is in a vault. 230 00:11:20,983 --> 00:11:22,746 The vault is on the top floor 231 00:11:22,819 --> 00:11:25,515 of a car museum owned by Benegas. 232 00:11:26,756 --> 00:11:29,452 So I'm going to Madrid. 233 00:11:29,525 --> 00:11:31,618 What's my countermission? 234 00:11:33,396 --> 00:11:37,230 So it's 2,000 words or less on gene sequencing 235 00:11:37,300 --> 00:11:39,325 in virus-resistant cabbage, right? 236 00:11:39,402 --> 00:11:41,165 And I'm realizing slowly 237 00:11:41,237 --> 00:11:44,468 that I might not have a real handle on the situation. 238 00:11:44,574 --> 00:11:46,041 Which part? 239 00:11:46,108 --> 00:11:49,305 Just the part about the gene sequencing 240 00:11:49,412 --> 00:11:51,312 in the virus-resistant cabbage. 241 00:11:51,380 --> 00:11:53,371 Doesn't your paper have a science correspondent? 242 00:11:53,482 --> 00:11:54,881 Hello? 243 00:11:55,651 --> 00:11:58,586 -Hi. -[ Telephone rings ] 244 00:11:59,789 --> 00:12:03,054 Okay, uh, yeah. 245 00:12:03,125 --> 00:12:04,217 Hello? 246 00:12:04,293 --> 00:12:06,284 Okay, thanks. I will come by. 247 00:12:06,362 --> 00:12:07,590 Sorry. Wrong number. 248 00:12:07,663 --> 00:12:08,925 -Thanks so much. -Bye. 249 00:12:08,998 --> 00:12:10,761 -So you're busy. -Who was -- 250 00:12:10,833 --> 00:12:13,597 You okay? When you were on the phone, it looked like -- 251 00:12:13,669 --> 00:12:14,863 It was Danny's landlord. 252 00:12:14,937 --> 00:12:16,871 They found some of his stuff in the garage. 253 00:12:16,939 --> 00:12:19,430 -You all right? -Yeah. 254 00:12:19,542 --> 00:12:22,568 Do you want me to go? I can get that stuff for you. 255 00:12:22,678 --> 00:12:23,940 Would you mind? 256 00:12:24,013 --> 00:12:26,447 I have to go to San Diego for the bank tonight. 257 00:12:26,515 --> 00:12:27,675 Don't worry about it. 258 00:12:27,750 --> 00:12:29,718 -It's done. -Thanks. 259 00:12:31,120 --> 00:12:32,712 So, who called? 260 00:12:32,788 --> 00:12:34,346 Oh, it was a wrong number. 261 00:12:34,423 --> 00:12:36,721 They were looking for a pizza place. 262 00:12:39,228 --> 00:12:43,562 I think I'm gonna go for a quick run before my cab comes. 263 00:12:48,004 --> 00:12:49,198 Hey. 264 00:12:49,272 --> 00:12:50,603 Hi. 265 00:12:50,673 --> 00:12:53,506 Devlin wants you to follow through on Sloane's orders. 266 00:12:53,609 --> 00:12:56,237 Apparently, we're both after the same piece of missing code. 267 00:12:56,345 --> 00:12:57,642 -You're kidding me. -Nope. 268 00:12:57,713 --> 00:12:59,271 You already knew about Rambaldi? 269 00:12:59,382 --> 00:13:02,044 I didn't. The agency did. 270 00:13:02,118 --> 00:13:04,382 Da Vinci meets Nostradamus. I don't buy it. 271 00:13:04,453 --> 00:13:06,580 Tell the ClA station chief in Barcelona 272 00:13:06,656 --> 00:13:08,123 to prep for a dead drop. 273 00:13:08,190 --> 00:13:09,714 Worst case, I'll encrypt the code 274 00:13:09,792 --> 00:13:11,851 on a Radiohead MP3 and leave it on Audiogalaxy. 275 00:13:11,928 --> 00:13:14,055 How did Russian underground find out about Rambaldi? 276 00:13:14,130 --> 00:13:15,757 Hey, you're the intel guy. 277 00:13:17,934 --> 00:13:21,597 What can you tell me about Anna Espinosa? 278 00:13:24,440 --> 00:13:26,908 She was born in Cuba, raised in Russia. 279 00:13:26,976 --> 00:13:29,410 One of the last of the Cold War babies. 280 00:13:29,478 --> 00:13:31,241 Go-to officer at K-Directorate 281 00:13:31,314 --> 00:13:33,942 for wet work and active measures. 282 00:13:34,016 --> 00:13:35,210 About a year ago, 283 00:13:35,284 --> 00:13:37,149 I had a meeting with an informant in Yugoslavia. 284 00:13:37,219 --> 00:13:40,382 Low-level. Just a guy with intel who needed the money. 285 00:13:40,456 --> 00:13:42,253 Anna recorded the entire conversation 286 00:13:42,325 --> 00:13:44,190 with a parabolic mike from the building next door. 287 00:13:44,260 --> 00:13:45,625 How do you know? 288 00:13:45,695 --> 00:13:48,027 Because as I was shaking his hand to leave, 289 00:13:48,097 --> 00:13:50,964 she blew out the back of his skull with a sniper rifle, 290 00:13:51,033 --> 00:13:52,898 even though she got what she came for. 291 00:13:52,969 --> 00:13:55,767 Her way of telling me I was out of my league. 292 00:13:57,740 --> 00:13:59,674 Be careful out there. 293 00:13:59,742 --> 00:14:01,642 See you when I get back. 294 00:14:01,711 --> 00:14:03,178 No, actually, you won't. 295 00:14:03,279 --> 00:14:06,942 I'm being replaced by a senior officer. 296 00:14:07,016 --> 00:14:10,417 It seems I wasn't experienced enough to be your handler. 297 00:14:15,891 --> 00:14:18,985 It was really good to meet you. 298 00:14:19,061 --> 00:14:20,653 Good luck in Madrid. 299 00:14:24,066 --> 00:14:26,500 He's an idiot. That's the problem. 300 00:14:26,569 --> 00:14:27,763 So is Davenport. 301 00:14:27,837 --> 00:14:29,737 They're so involved in their own bureaucratic... 302 00:14:29,805 --> 00:14:30,931 Protocol. 303 00:14:31,040 --> 00:14:32,132 You know who's replacing me? 304 00:14:32,241 --> 00:14:33,674 -Yes. Lambert. -Lambert. 305 00:14:33,743 --> 00:14:35,210 Can I say something? 306 00:14:35,277 --> 00:14:39,475 Not just as a fellow officer, but as a very smart man. 307 00:14:39,548 --> 00:14:41,516 You're getting too emotional about this. 308 00:14:41,584 --> 00:14:42,608 Not this again. 309 00:14:42,685 --> 00:14:44,312 You're attached to this woman. 310 00:14:44,387 --> 00:14:45,615 This is your answer for everything. 311 00:14:45,688 --> 00:14:47,417 If you were paying me to analyze you -- 312 00:14:47,490 --> 00:14:49,014 Shut up. Stop it. 313 00:14:49,091 --> 00:14:51,082 I'd say that you're jealous. 314 00:14:51,160 --> 00:14:53,685 The guy may be senior, but he's junior. Trust me. 315 00:14:53,763 --> 00:14:56,561 Now he gets to see Sydney every week, and it's making you crazy. 316 00:14:56,632 --> 00:14:58,532 -This is not about me. -Yes, it is. 317 00:14:58,601 --> 00:14:59,693 No, it's not. 318 00:15:10,880 --> 00:15:12,848 She's going to Madrid. 319 00:15:12,915 --> 00:15:14,542 There's this agent with K-Directorate. 320 00:15:14,617 --> 00:15:16,517 She could not sound more dangerous. 321 00:15:16,585 --> 00:15:19,679 I'm scared for Sydney. 322 00:15:19,755 --> 00:15:24,454 I know I'm off the case, but I want her to come back. 323 00:15:28,197 --> 00:15:30,188 There's nothing you can do about it. 324 00:15:30,266 --> 00:15:34,066 You don't know if this woman will be in Madrid. 325 00:15:34,136 --> 00:15:35,398 So why worry? 326 00:16:05,201 --> 00:16:09,137 You sure wrote a hell of a lot about this Bristow girl. 327 00:16:09,205 --> 00:16:12,140 Anything else I need to know about her? 328 00:16:13,476 --> 00:16:15,239 I think you'll find that Sydney's quite capable 329 00:16:15,344 --> 00:16:17,209 of speaking for herself. 330 00:16:18,080 --> 00:16:20,173 Look at her. 331 00:16:20,249 --> 00:16:22,945 Wouldn't kick that out of bed. 332 00:16:28,557 --> 00:16:29,615 [ Door closes ] 333 00:16:29,692 --> 00:16:31,353 Okay. You're going to Madrid tonight. 334 00:16:31,427 --> 00:16:34,191 The fundraiser's gonna be at this Vieta auto museum. 335 00:16:34,263 --> 00:16:36,788 You probably want to dress nice, dress to thrill. 336 00:16:36,866 --> 00:16:40,859 Maybe you'd like to wear this necklace, huh? 337 00:16:40,936 --> 00:16:42,494 The pearls are fiberglass. 338 00:16:42,571 --> 00:16:45,802 That's better to transmit the vibrations from your larynx 339 00:16:45,908 --> 00:16:48,172 to the mike right inside the pendant. 340 00:16:49,111 --> 00:16:52,171 Uh, you -- maybe you want to try it on. 341 00:16:52,281 --> 00:16:54,943 I could sample it. 342 00:16:55,017 --> 00:16:57,451 Probably wouldn't match my... 343 00:16:57,520 --> 00:16:59,647 Señora. 344 00:16:59,722 --> 00:17:01,883 [ Speaking Spanish ] 345 00:17:01,957 --> 00:17:03,390 Gracias. 346 00:17:05,161 --> 00:17:06,423 I'm in. 347 00:17:06,495 --> 00:17:08,087 DlXON: Roger that. 348 00:17:08,164 --> 00:17:10,428 MARSHALL: Last year, Benegas lent some money 349 00:17:10,499 --> 00:17:13,366 to the paramilitary down in Colombia. 350 00:17:13,435 --> 00:17:15,335 It didn't fly well with the guerrillas. 351 00:17:15,404 --> 00:17:17,497 Everyone's gonna be a bit jumpy tonight. 352 00:17:17,606 --> 00:17:19,164 That's okay. We can use that. 353 00:17:19,275 --> 00:17:23,109 We've got a normal Spanish peseta, right? 354 00:17:23,179 --> 00:17:25,079 Wrong. Sonic-wave emitter. 355 00:17:26,348 --> 00:17:28,942 Just make sure you drop it near a window. 356 00:17:59,081 --> 00:18:00,912 Anna just crashed the party. 357 00:18:02,218 --> 00:18:03,810 Careful, Syd. 358 00:18:05,287 --> 00:18:07,221 MARSHALL: I don't want to tell you what to do 359 00:18:07,289 --> 00:18:09,519 when you're out in the field or anything, 360 00:18:09,592 --> 00:18:11,184 but the unveiling of the prototype 361 00:18:11,260 --> 00:18:14,525 would be a good time to activate the coin. 362 00:18:14,597 --> 00:18:15,564 As hot as you look, 363 00:18:15,631 --> 00:18:17,826 they'd be looking at the car and not at you. 364 00:18:17,900 --> 00:18:20,960 Benegas racing is proud to present 365 00:18:21,036 --> 00:18:25,803 its new 627-1 10 prototype! 366 00:18:32,414 --> 00:18:34,177 You take this pen right here. 367 00:18:34,250 --> 00:18:36,548 Normal-looking pen that you'd write with. 368 00:18:36,619 --> 00:18:40,077 Click that like that and boom. 369 00:18:41,257 --> 00:18:42,485 [ People screaming ] 370 00:18:51,934 --> 00:18:54,164 Now, the vault is on the top floor. 371 00:18:54,236 --> 00:18:57,364 You're gonna have to bypass all the security cameras. 372 00:18:57,439 --> 00:18:59,407 I got a remote modem. Remote modem. 373 00:18:59,475 --> 00:19:02,308 What you do is you wire it in the, uh, 374 00:19:02,378 --> 00:19:04,846 the central-junction box, which is located on the first floor. 375 00:19:04,913 --> 00:19:06,380 Then Dixon can loop the video signal. 376 00:19:06,482 --> 00:19:08,575 Central panel. Junction box "A." 377 00:19:10,753 --> 00:19:11,685 Damn it. 378 00:19:11,754 --> 00:19:13,722 -What? -Anna's already been here. 379 00:19:13,789 --> 00:19:15,586 She's tapped in to the alarm system. 380 00:19:15,658 --> 00:19:16,590 Remote modem? 381 00:19:16,659 --> 00:19:19,150 Yes, which means she's got backup. 382 00:19:19,228 --> 00:19:21,162 All right, Syd, leave it there. 383 00:19:21,230 --> 00:19:22,697 We'll piggyback off their signal. 384 00:19:22,765 --> 00:19:25,393 We don't want to trigger the central alarm. 385 00:19:25,467 --> 00:19:26,729 Do you see Anna on any of the monitors? 386 00:19:26,802 --> 00:19:28,667 Not on any of the feeds. 387 00:19:28,737 --> 00:19:30,671 [ Metal clanging ] 388 00:19:37,613 --> 00:19:39,672 She's in the ducts. 389 00:19:39,782 --> 00:19:42,307 I'm heading for the elevators. Did you rig the cameras? 390 00:19:42,384 --> 00:19:44,375 Looping the feed now. 391 00:19:50,492 --> 00:19:52,323 [ Speaking Spanish ] 392 00:20:00,869 --> 00:20:03,201 I'm running the lock descrambler. 393 00:20:33,535 --> 00:20:35,526 Anna's in the vault. 394 00:20:39,475 --> 00:20:42,000 DlXON: The vault will be unlocked in five seconds. 395 00:20:43,412 --> 00:20:44,902 What's wrong with the descrambler? 396 00:20:45,013 --> 00:20:47,982 They're jamming your frequency. I'll try and find them. 397 00:21:07,035 --> 00:21:09,003 [ Alarm blaring ] 398 00:21:15,010 --> 00:21:17,035 Dixon, the elevator's locked down. 399 00:21:19,148 --> 00:21:20,410 The descrambler's still jammed. 400 00:21:20,482 --> 00:21:22,143 Hold on, Sydney. 401 00:21:22,217 --> 00:21:24,185 I see them. 402 00:21:24,253 --> 00:21:27,222 [ Speaking Spanish ] 403 00:21:31,527 --> 00:21:33,518 Hurry! 404 00:21:33,595 --> 00:21:34,926 Hurry. They're coming up. 405 00:21:42,971 --> 00:21:44,029 We're back on-line. 406 00:21:47,776 --> 00:21:49,835 [ Speaking Spanish ] 407 00:22:14,269 --> 00:22:15,634 [ Door closes ] 408 00:22:23,212 --> 00:22:24,474 I think she's taking the north corridor. 409 00:22:24,546 --> 00:22:25,774 I'm gonna try to head her off. 410 00:22:40,796 --> 00:22:43,026 I'm headed towards the chopper now. 411 00:23:47,062 --> 00:23:48,859 Dixon, she's going out back. 412 00:23:55,103 --> 00:23:56,434 DlXON: Sydney! 413 00:23:57,973 --> 00:23:59,941 Syd, up there! 414 00:24:03,478 --> 00:24:05,105 -Give me your gun. -Sydney. 415 00:24:05,213 --> 00:24:07,204 Give me the gun! 416 00:24:19,428 --> 00:24:21,658 Hi, I'm Will Tippin. I'm a friend of Sydney's. 417 00:24:21,730 --> 00:24:23,721 She asked me to come pick up some of her stuff. 418 00:24:23,799 --> 00:24:25,824 This is all of it. 419 00:24:27,836 --> 00:24:29,963 They arrest anyone yet? 420 00:24:30,806 --> 00:24:33,297 -Uh, for the murder? -Mm-hmm. 421 00:24:33,375 --> 00:24:35,240 No, not yet. 422 00:24:35,310 --> 00:24:36,538 Do you have any idea 423 00:24:36,645 --> 00:24:38,476 how long that traffic camera's been there? 424 00:24:38,547 --> 00:24:39,980 No, I don't. 425 00:24:46,521 --> 00:24:49,422 Do the traffic cameras take a picture at every red light, 426 00:24:49,491 --> 00:24:51,550 or just when there's a car in the intersection? 427 00:24:51,627 --> 00:24:53,185 Really? 428 00:24:53,261 --> 00:24:55,991 Can we get ahold of every photo taken on June 8th 429 00:24:56,064 --> 00:24:57,395 between midnight and 6:00 A.M. 430 00:24:57,466 --> 00:24:59,661 at the corner of Alavis and Sunset? 431 00:24:59,735 --> 00:25:02,260 Okay, great. Call me back. 432 00:25:02,337 --> 00:25:04,430 Fighting a traffic ticket? 433 00:25:04,506 --> 00:25:06,565 I swear to God the genetics piece 434 00:25:06,675 --> 00:25:08,700 is practically arriving on your desk as we speak. 435 00:25:08,810 --> 00:25:10,368 -Practically? -Very nearly practically. 436 00:25:10,479 --> 00:25:12,470 Almost concurrent with this conversation. 437 00:25:12,581 --> 00:25:16,517 Out of 2,000 words, how many have you practically typed? 438 00:25:16,585 --> 00:25:17,745 Counting the headline? 439 00:25:17,819 --> 00:25:21,619 Will, don't make me regret hiring people in their 20s. 440 00:25:26,161 --> 00:25:27,287 [ Cellular phone rings ] 441 00:25:27,362 --> 00:25:28,795 Yeah? 442 00:25:28,864 --> 00:25:31,355 WlLL: Hi, um, I don't know 443 00:25:31,433 --> 00:25:32,866 if I'm talking to the right person, 444 00:25:32,934 --> 00:25:35,459 but I need to borrow a million bucks. 445 00:25:35,537 --> 00:25:38,199 The Olsen twins went public, and I'm looking to invest. 446 00:25:38,306 --> 00:25:41,434 You'll need some collateral. I don't think you've got any. 447 00:25:41,543 --> 00:25:43,272 Have you seen my aqua-blue Chevy? 448 00:25:43,378 --> 00:25:44,640 With the hula girl on the dash? 449 00:25:44,713 --> 00:25:46,237 Yes, sadly, we've seen that. 450 00:25:46,348 --> 00:25:47,474 Welcome home. 451 00:25:47,549 --> 00:25:48,777 Thanks. 452 00:25:48,850 --> 00:25:50,442 How was San Diego? 453 00:25:50,519 --> 00:25:52,680 Boring. How'd the article turn out? 454 00:25:52,754 --> 00:25:53,778 It's boring. 455 00:25:53,855 --> 00:25:55,823 You might be too wiped out, 456 00:25:55,891 --> 00:25:57,654 but some of us are gonna have dinner tonight. 457 00:25:57,726 --> 00:26:00,058 Love to. I could use some fun. 458 00:26:00,095 --> 00:26:02,154 You want to do it at my place? I'll order in. 459 00:26:02,230 --> 00:26:03,754 Great. Um, 7:00? 460 00:26:03,832 --> 00:26:05,800 -How about 7:30? -Okay. 461 00:26:05,867 --> 00:26:08,631 I better get going before l get fired, which is inevitable. 462 00:26:08,704 --> 00:26:09,728 Will. 463 00:26:09,805 --> 00:26:10,772 Yeah? 464 00:26:11,973 --> 00:26:13,634 Nothing. It's just... 465 00:26:13,742 --> 00:26:15,801 It's nice to be home. 466 00:26:17,879 --> 00:26:20,313 Yeah, um... 467 00:26:20,382 --> 00:26:21,906 I'll see you tonight. 468 00:26:22,818 --> 00:26:24,149 Okay. 469 00:26:30,926 --> 00:26:33,156 You're gonna like working with me. 470 00:26:33,228 --> 00:26:35,025 Really? 471 00:26:35,097 --> 00:26:37,361 Must have been, uh... 472 00:26:37,432 --> 00:26:40,196 oh, I almost don't know how to say it, uh... 473 00:26:40,268 --> 00:26:42,964 devastating when Kenny was killed, 474 00:26:43,038 --> 00:26:45,370 but I want you to know you can trust me. 475 00:26:45,474 --> 00:26:48,238 I understand. I empathize. 476 00:26:49,177 --> 00:26:51,111 His name was Danny. 477 00:26:51,780 --> 00:26:53,008 Danny? 478 00:26:53,081 --> 00:26:54,514 Yes, of course. 479 00:26:54,583 --> 00:26:58,542 Well, what happened to Danny was a tragedy. 480 00:26:58,620 --> 00:27:02,818 Yet you didn't give up. 481 00:27:02,891 --> 00:27:04,756 Mr. Lambert, I got your message. 482 00:27:04,826 --> 00:27:06,487 Is there a reason I'm here? 483 00:27:06,561 --> 00:27:10,691 I just wanted to introduce myself. 484 00:27:10,766 --> 00:27:13,530 Grab a little face time with my girl. 485 00:27:16,004 --> 00:27:17,266 I wanted to make sure 486 00:27:17,339 --> 00:27:19,807 you don't have any queries I might be able to -- 487 00:27:19,875 --> 00:27:20,842 I've got a query. 488 00:27:20,942 --> 00:27:22,773 Yeah? Shoot. 489 00:27:22,844 --> 00:27:24,106 Are you insane? 490 00:27:24,179 --> 00:27:25,942 Calling me in here for a social event? 491 00:27:26,014 --> 00:27:28,983 SD-6 has a division whose sole responsibility it is 492 00:27:29,050 --> 00:27:31,712 to track their agents and report back suspect activity. 493 00:27:31,787 --> 00:27:35,348 "Your girl" is risking her life, and you yours, 494 00:27:35,423 --> 00:27:36,822 every time we lay eyes on each other. 495 00:27:36,892 --> 00:27:39,952 So do me a favor. Don't be so friendly. 496 00:27:42,697 --> 00:27:46,292 I just love your spirit. 497 00:27:47,869 --> 00:27:49,700 That's heartening. 498 00:27:49,771 --> 00:27:50,703 Are we done here? 499 00:27:50,772 --> 00:27:53,070 Yeah, honey, we're all done. 500 00:27:53,175 --> 00:27:54,267 Okay. 501 00:28:00,749 --> 00:28:01,977 [ Laughter ] 502 00:28:02,050 --> 00:28:03,915 No, I am telling you. 503 00:28:03,985 --> 00:28:06,351 I'm legally blind without my contacts in. 504 00:28:06,421 --> 00:28:08,753 First day I went in my apartment, right? 505 00:28:08,824 --> 00:28:09,916 Give me two. 506 00:28:09,991 --> 00:28:11,549 I'm in the kitchen eating cereal 507 00:28:11,626 --> 00:28:13,560 for literally five minutes. 508 00:28:13,628 --> 00:28:16,153 I hear someone coughing. I put on my glasses. 509 00:28:16,231 --> 00:28:18,995 There's three men painting my walls. 510 00:28:19,067 --> 00:28:20,591 I totally forgot they were coming. 511 00:28:20,669 --> 00:28:21,829 Now, that's bad. 512 00:28:21,903 --> 00:28:23,734 No, the bad thing was he was naked. 513 00:28:23,805 --> 00:28:25,602 -I was, yeah. -Naked. 514 00:28:25,707 --> 00:28:28,801 I naked-clean. It's cathartic. 515 00:28:28,910 --> 00:28:30,241 He loves to embarrass me. 516 00:28:30,312 --> 00:28:32,542 Wait, wait. Define "naked-clean" for us. 517 00:28:32,614 --> 00:28:34,172 -I clean naked. -Please, don't tell this story. 518 00:28:34,282 --> 00:28:37,410 I clean our apartment naked. I like it. It's cathartic. 519 00:28:37,485 --> 00:28:39,248 He loves to embarrass me. 520 00:28:39,321 --> 00:28:41,152 I'm gonna see that and raise it five. 521 00:28:41,223 --> 00:28:42,315 You're bluffing. 522 00:28:42,390 --> 00:28:44,517 You have the most obvious tell on the planet. 523 00:28:44,593 --> 00:28:45,560 What? Whoa. 524 00:28:45,627 --> 00:28:48,994 Not even in the hardcorest of ways do I bluff. 525 00:28:49,064 --> 00:28:51,430 You only raise when you're bluffing. 526 00:28:52,801 --> 00:28:53,768 No, I don't. 527 00:28:53,835 --> 00:28:55,598 Full house. 528 00:28:55,670 --> 00:28:57,763 [ Cellular phone rings ] 529 00:28:57,839 --> 00:28:59,170 Damn it. 530 00:28:59,274 --> 00:29:00,969 [ Laughter ] 531 00:29:01,076 --> 00:29:02,475 When Will bluffs, you can always tell. 532 00:29:02,544 --> 00:29:03,772 I'll be right back. 533 00:29:03,879 --> 00:29:05,847 How come I can never tell with you? 534 00:29:07,415 --> 00:29:10,043 Okay. Wait, wait. 535 00:29:10,118 --> 00:29:11,210 What are you saying? 536 00:29:11,286 --> 00:29:13,754 All of the traffic cameras were out that night. 537 00:29:13,822 --> 00:29:16,484 Okay, hold on. 538 00:29:16,558 --> 00:29:18,617 Within a mile of Danny's apartment. 539 00:29:18,693 --> 00:29:19,887 Is that a normal thing? 540 00:29:19,961 --> 00:29:22,429 No. That doesn't sound like a normal thing to me. 541 00:29:22,497 --> 00:29:24,226 I got Law Review at 6:00 A.M. 542 00:29:24,299 --> 00:29:26,927 Maybe we should go while we're ahead? 543 00:29:27,002 --> 00:29:29,527 Oh, sure. Thank you, Sydney. 544 00:29:31,172 --> 00:29:33,003 Good night. 545 00:29:33,108 --> 00:29:35,542 -Hey, see you later, Will. -Bye, Will. 546 00:29:36,778 --> 00:29:39,076 Thank you, Jenny. Thanks. 547 00:29:39,147 --> 00:29:41,274 That is weird, isn't it? 548 00:29:41,349 --> 00:29:43,476 Yeah. Okay. 549 00:29:45,186 --> 00:29:47,450 -What's weird? -Huh? 550 00:29:47,522 --> 00:29:49,990 Oh, this stupid article I got to write. 551 00:29:51,426 --> 00:29:54,088 -Look at this. -Ooh. 552 00:29:54,162 --> 00:29:56,027 I don't know what it is about tequila. 553 00:29:56,097 --> 00:29:57,587 -It's like a trigger. -Yeah. 554 00:29:57,666 --> 00:29:59,600 I always get this craving. 555 00:29:59,668 --> 00:30:01,135 It's more than a craving. 556 00:30:01,202 --> 00:30:04,638 When I drink tequila, ice cream becomes... 557 00:30:04,706 --> 00:30:05,900 Like a chaser? 558 00:30:06,007 --> 00:30:08,703 Like oxygen, like a requirement. 559 00:30:08,810 --> 00:30:10,937 Freshman year, I didn't go to many parties. 560 00:30:11,046 --> 00:30:13,776 Well, I could say any parties. But I did go to this one. 561 00:30:13,848 --> 00:30:15,110 -Uh-huh. -I remember. 562 00:30:15,183 --> 00:30:17,845 I had some punch. It was mostly tequila. 563 00:30:17,919 --> 00:30:21,719 And, uh, I got so wasted. 564 00:30:21,790 --> 00:30:24,691 It was pathetic. 565 00:30:24,759 --> 00:30:27,227 I went to this 24-hour market. 566 00:30:27,295 --> 00:30:29,889 I bought 3 pints of chocolate chocolate-chip ice cream. 567 00:30:29,965 --> 00:30:32,058 Oh, my God. Is this story gonna end? 568 00:30:32,133 --> 00:30:33,862 Shut up. 569 00:30:36,271 --> 00:30:37,533 Oh. 570 00:30:39,207 --> 00:30:41,767 Mm-hmm, mm-hmm. 571 00:30:41,876 --> 00:30:43,400 Oh, my God. This is excellent. 572 00:30:43,511 --> 00:30:44,671 Mmm, so much better. 573 00:30:44,779 --> 00:30:47,509 Shh, shh. You got to try this. 574 00:30:47,582 --> 00:30:51,143 It's a super combination of chocolate and chips, 575 00:30:51,219 --> 00:30:52,686 and it's genius. 576 00:30:52,754 --> 00:30:54,051 Hmm? Isn't it? 577 00:30:54,122 --> 00:30:55,487 Huh? Huh? 578 00:30:55,557 --> 00:30:56,546 Here. 579 00:30:59,728 --> 00:31:01,093 [ Laughs ] 580 00:31:02,397 --> 00:31:03,796 Thanks. 581 00:31:03,865 --> 00:31:04,854 I'm sorry. 582 00:31:04,933 --> 00:31:06,025 No, thank you. 583 00:31:06,101 --> 00:31:08,228 -I'm sorry. -Thank you. 584 00:31:09,971 --> 00:31:12,496 -This is good. -Oh, no. 585 00:31:12,607 --> 00:31:15,599 My shirt didn't have enough ice cream on it. 586 00:31:15,710 --> 00:31:17,234 Oops. 587 00:31:27,489 --> 00:31:31,892 I'll hold you close in the back of my mind 588 00:31:34,662 --> 00:31:35,924 Raise my glass 589 00:31:35,997 --> 00:31:37,328 I should... 590 00:31:37,399 --> 00:31:40,163 'Cause either way I'm dead 591 00:31:41,803 --> 00:31:42,861 Neither of you 592 00:31:42,937 --> 00:31:44,598 Listen, l... 593 00:31:44,672 --> 00:31:47,766 Really help me to sleep anymore 594 00:31:51,112 --> 00:31:54,047 One breaks my body 595 00:31:54,115 --> 00:31:56,845 And the other breaks my soul 596 00:31:57,986 --> 00:31:59,510 Will. 597 00:32:01,790 --> 00:32:04,258 I left that box in my car. 598 00:32:05,927 --> 00:32:07,485 It's Danny's. 599 00:32:10,932 --> 00:32:13,332 I'm gonna go get it before I forget it. 600 00:32:13,401 --> 00:32:15,335 -Okay. -Okay. 601 00:32:17,605 --> 00:32:20,938 [ Door opens, closes ] 602 00:32:26,181 --> 00:32:27,910 Marshall couldn't open the lockbox. 603 00:32:27,982 --> 00:32:30,849 In my defense, it was rigged with a brand-new tech, 604 00:32:30,919 --> 00:32:33,353 an internal device that'll destroy anything inside it 605 00:32:33,421 --> 00:32:34,752 if opened without the actual key. 606 00:32:34,823 --> 00:32:36,085 Marshall, would you please go back to work? 607 00:32:36,157 --> 00:32:38,148 Just to clarify, I'm not being fired? 608 00:32:38,226 --> 00:32:39,716 "Back to work" means "not fired." 609 00:32:39,794 --> 00:32:42,160 So we needed a contingency plan. 610 00:32:42,230 --> 00:32:44,892 So we called in our best game theorist. 611 00:32:49,204 --> 00:32:51,104 Hello, Sydney. 612 00:32:53,374 --> 00:32:54,932 Have a seat. 613 00:32:56,177 --> 00:32:57,474 We mapped out a scenario 614 00:32:57,545 --> 00:32:59,843 where you would infiltrate the K-Directorate lab 615 00:32:59,914 --> 00:33:01,905 where we believe the key is being held. 616 00:33:01,983 --> 00:33:03,746 Jack thought that -- 617 00:33:03,818 --> 00:33:07,515 Your father thought that it could be too big of a risk. 618 00:33:07,589 --> 00:33:09,386 Why? It sounds like the right move. 619 00:33:09,457 --> 00:33:11,084 Obviously, we need the key. 620 00:33:11,159 --> 00:33:12,751 Obviously, they need the box. 621 00:33:13,661 --> 00:33:16,061 Six hours ago, I contacted K-Directorate. 622 00:33:16,131 --> 00:33:17,758 We settled on an arrangement. 623 00:33:17,832 --> 00:33:20,357 You and Anna will meet at a neutral location 624 00:33:20,435 --> 00:33:22,903 under cover of both agencies' security forces. 625 00:33:22,971 --> 00:33:25,531 Together you'll open the lockbox. 626 00:33:25,640 --> 00:33:26,971 Is this a joke? 627 00:33:27,075 --> 00:33:28,838 As far as we know, the Directorate doesn't know 628 00:33:28,943 --> 00:33:30,672 the code was divided into two sketches. 629 00:33:30,778 --> 00:33:33,110 We have nothing to lose by letting them see what's inside. 630 00:33:33,181 --> 00:33:34,648 This is a symmetric scenario. 631 00:33:34,749 --> 00:33:35,909 It compels both sides 632 00:33:35,984 --> 00:33:38,851 to adopt a mutually reinforcing course of action. 633 00:33:38,920 --> 00:33:40,148 Close cooperation 634 00:33:40,221 --> 00:33:43,122 is one of the most stable strategic paradigms. 635 00:33:43,191 --> 00:33:46,092 Assuming all the players are rational. 636 00:33:46,161 --> 00:33:49,494 Plus, I'm just supposed to trust Anna Espinosa? 637 00:33:50,532 --> 00:33:52,523 I need to brief the advance team. 638 00:33:57,505 --> 00:33:59,029 The first plan was suicide. 639 00:33:59,140 --> 00:34:00,539 I could have handled myself. 640 00:34:00,642 --> 00:34:01,939 Then we disagree. 641 00:34:02,043 --> 00:34:04,011 At least my way, you have a fighting chance. 642 00:34:04,078 --> 00:34:05,978 I guess I should thank you. 643 00:34:08,016 --> 00:34:09,916 Never crossed my mind. 644 00:34:11,152 --> 00:34:12,278 Dad? 645 00:34:16,024 --> 00:34:17,651 Before I go... 646 00:34:17,725 --> 00:34:21,525 just answer my question about Mom. 647 00:34:27,302 --> 00:34:29,167 Your mother knew I was ClA. 648 00:34:30,772 --> 00:34:33,002 It was no secret between us. 649 00:34:35,944 --> 00:34:38,936 She died in the accident. 650 00:34:39,047 --> 00:34:40,514 I never lied about that. 651 00:35:02,370 --> 00:35:03,428 What is this? 652 00:35:03,504 --> 00:35:06,564 Two-way earpiece and tracking chip. 653 00:35:06,674 --> 00:35:08,005 We want you to tag Anna. 654 00:35:08,109 --> 00:35:10,339 We've got a surveillance team on alert in Berlin. 655 00:35:10,445 --> 00:35:12,003 Whose idea was this? 656 00:35:12,113 --> 00:35:14,479 This is my op, Agent Bristow. 657 00:35:14,549 --> 00:35:17,382 This only works if everyone's on their best behavior. 658 00:35:17,452 --> 00:35:20,046 I'm not gonna be the one to break those rules, 659 00:35:20,121 --> 00:35:21,611 especially when there will be a dozen snipers 660 00:35:21,689 --> 00:35:23,213 waiting for me to look the wrong way. 661 00:35:23,291 --> 00:35:26,556 I hate to pull rank, but time is a factor here. 662 00:35:26,628 --> 00:35:28,425 Time is a factor here. You know how much time? 663 00:35:28,496 --> 00:35:31,465 Seven years. That's how long I worked for SD-6 664 00:35:31,532 --> 00:35:34,092 before I found out who they really are, and now that I know, 665 00:35:34,168 --> 00:35:36,693 my days of blindly following orders are over. 666 00:35:36,771 --> 00:35:38,329 Who the hell do you think you're talking to? 667 00:35:38,406 --> 00:35:39,930 I know exactly who I'm talking to. 668 00:35:40,041 --> 00:35:41,736 Tell Devlin if Agent Vaughn 669 00:35:41,843 --> 00:35:44,869 isn't on the other end of this earpiece when I turn it on, 670 00:35:44,979 --> 00:35:47,641 the ClA gets nothing. 671 00:35:47,715 --> 00:35:50,309 Vaughn is a junior officer. 672 00:35:51,319 --> 00:35:53,150 Then promote him. 673 00:35:57,959 --> 00:35:59,449 Daniel Hecht's apartment was here. 674 00:35:59,527 --> 00:36:01,051 The cameras were off from here to here. 675 00:36:01,129 --> 00:36:02,289 He was roughly in the center 676 00:36:02,363 --> 00:36:04,092 of a one-mile video blackout the night he was killed. 677 00:36:04,165 --> 00:36:07,066 Unless this is a coincidence, which seems doubtful, 678 00:36:07,135 --> 00:36:09,433 there's just no way this is a straight B&E. 679 00:36:09,504 --> 00:36:12,064 Maybe, but Eisenberg is on the crime desk. 680 00:36:12,140 --> 00:36:15,337 You are a staff reporter who's way past deadline. 681 00:36:17,779 --> 00:36:21,237 Don't make me regret working for people in their 50s. 682 00:36:21,349 --> 00:36:22,646 40s. 683 00:36:24,352 --> 00:36:25,751 One week. 684 00:36:36,664 --> 00:36:38,689 SYDNEY: Francie, you're overreacting. 685 00:36:38,766 --> 00:36:41,257 FRANClE: Charlie's cheating on me. I have proof. 686 00:36:41,369 --> 00:36:42,996 Found something in his pocket. 687 00:36:43,071 --> 00:36:45,767 It's a matchbook with some girl's name 688 00:36:45,840 --> 00:36:47,330 and phone number written in it. 689 00:36:47,408 --> 00:36:48,466 [ lndistinct talking on radio ] 690 00:36:48,576 --> 00:36:50,134 Copy that. We're five minutes out. 691 00:36:50,244 --> 00:36:52,109 You can't be paranoid. That could mean anything. 692 00:36:52,180 --> 00:36:54,546 It says, "l truly loved tonight. Rachel." 693 00:36:55,583 --> 00:36:57,574 The matchbook is from a hotel. 694 00:36:57,652 --> 00:36:58,812 Oh, Fran. 695 00:36:58,886 --> 00:37:00,376 Just don't assume the worst yet. 696 00:37:00,455 --> 00:37:02,047 You won't know until you know. 697 00:37:02,123 --> 00:37:03,852 The truth isn't always what it looks like. 698 00:37:03,925 --> 00:37:05,415 [ Speaking German ] 699 00:37:05,493 --> 00:37:06,653 Syd, where are you? 700 00:37:06,728 --> 00:37:08,787 I'm with a German client. Let me call you back. 701 00:37:08,863 --> 00:37:10,524 [ lndistinct talking on radio ] 702 00:37:13,735 --> 00:37:14,997 Everyone, listen up. 703 00:37:15,069 --> 00:37:16,468 Per agreement with the Directorate, 704 00:37:16,537 --> 00:37:18,835 we're gonna divide the stadium straight down the middle. 705 00:37:18,906 --> 00:37:20,897 They get the west side. We get the east side. 706 00:37:20,975 --> 00:37:23,068 Alpha team, you're on rear over watch 707 00:37:23,177 --> 00:37:24,804 just in case they try to surprise us. 708 00:37:24,912 --> 00:37:27,779 Bravo and Charlie teams, you're on countersniper. 709 00:37:27,849 --> 00:37:30,716 The rules of engagement are, you're authorized to fire 710 00:37:30,785 --> 00:37:33,686 only if our assets are fired upon. 711 00:37:33,755 --> 00:37:35,416 MAN: I'm tracking K-Directorate. 712 00:37:35,490 --> 00:37:36,957 They're taking position. 713 00:37:42,063 --> 00:37:43,553 Everyone, hold your positions. 714 00:37:43,631 --> 00:37:45,622 We're waiting for Bristow to go hot-mike. 715 00:38:08,990 --> 00:38:10,321 Who am I talking to? 716 00:38:10,391 --> 00:38:12,689 VAUGHN: Your invisible friend. 717 00:38:12,760 --> 00:38:14,751 Good. Where are you? 718 00:38:14,829 --> 00:38:16,820 Satellite relay station back in L.A., 719 00:38:16,898 --> 00:38:19,526 watching you from a 200-mile orbit. 720 00:38:20,535 --> 00:38:22,025 My guardian angel. 721 00:38:23,337 --> 00:38:25,635 I was gonna say the same thing to you. 722 00:38:26,808 --> 00:38:29,368 -Thanks for the promotion. -You're welcome. 723 00:38:29,477 --> 00:38:30,466 Heads up. 724 00:38:38,019 --> 00:38:39,509 -Team leader, we're hot. -Copy that. 725 00:38:39,587 --> 00:38:41,316 She's coming. 726 00:38:42,924 --> 00:38:46,018 Have you two spoken about her mother? 727 00:38:47,862 --> 00:38:49,352 Yes. 728 00:38:49,430 --> 00:38:51,022 She asked me about her death. 729 00:38:51,098 --> 00:38:52,690 Did you tell her the truth? 730 00:39:52,727 --> 00:39:54,524 [ Speaking Russian ] 731 00:39:54,595 --> 00:39:56,825 How's your Russian these days? 732 00:39:56,898 --> 00:39:59,867 [ Speaking Russian ] 733 00:39:59,934 --> 00:40:01,993 [ Speaking Spanish ] 734 00:40:02,069 --> 00:40:03,559 [ Speaking Spanish ] 735 00:40:06,173 --> 00:40:08,266 I heard about your fiancé. 736 00:40:08,376 --> 00:40:10,310 Very sad. 737 00:40:10,878 --> 00:40:13,813 I thought perhaps it was a security execution 738 00:40:13,881 --> 00:40:15,974 sanctioned by your employers. 739 00:40:17,351 --> 00:40:19,876 Maybe you said something in your sleep 740 00:40:19,954 --> 00:40:22,149 you shouldn't have. 741 00:40:23,524 --> 00:40:26,925 But, then, why would you be here in service 742 00:40:26,994 --> 00:40:30,430 of the men that killed your true love? 743 00:40:39,907 --> 00:40:42,398 -I take it you brought the key. -I take it you brought the box. 744 00:40:42,510 --> 00:40:45,502 Once we see what's inside, we go our separate ways. 745 00:41:17,478 --> 00:41:19,810 [ Crackling ] 746 00:41:22,216 --> 00:41:23,774 Oh, my God.