1 00:00:03,503 --> 00:00:05,937 My name is Sydney Bristow. 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,496 Seven years ago, I was recruited 3 00:00:07,607 --> 00:00:10,576 by a secret branch of the CIA called SD-6. 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,474 I was sworn to secrecy, 5 00:00:12,545 --> 00:00:14,308 but I couldn't keep it from my fiancé, 6 00:00:14,381 --> 00:00:16,713 and when the head of SD-6 found out, 7 00:00:16,783 --> 00:00:18,273 he had him killed. 8 00:00:19,419 --> 00:00:20,784 That's when I learned the truth. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,879 SD-6 is not part of the CIA. 10 00:00:22,956 --> 00:00:24,787 I'd been working for the very people 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,689 I thought I was fighting against. 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,057 So I went to the only place 13 00:00:28,128 --> 00:00:29,959 that could help me take them down. 14 00:00:30,030 --> 00:00:31,691 Now I'm a double agent for the CIA, 15 00:00:31,765 --> 00:00:35,223 where my handler is a man named Michael Vaughn. 16 00:00:36,569 --> 00:00:38,901 Only one other person knows the truth about what I do. 17 00:00:39,005 --> 00:00:41,701 Another double agent inside SD-6. 18 00:00:41,808 --> 00:00:44,299 Someone I hardly know. 19 00:00:44,411 --> 00:00:45,878 My father. 20 00:00:47,580 --> 00:00:50,174 VAUGHN: There's an FBI tribunal flying in from D.C. 21 00:00:50,250 --> 00:00:52,650 They're gonna question Sydney about the prophecy 22 00:00:52,719 --> 00:00:54,687 and decide what the next move is. 23 00:00:54,754 --> 00:00:57,484 - It was just a question. - It was an accusation. 24 00:00:57,557 --> 00:01:00,526 You are questioning my honor, my loyalty. 25 00:01:00,593 --> 00:01:02,356 Based on a prophecy written in a book 26 00:01:02,429 --> 00:01:04,624 that you wouldn't have if it weren't for me. 27 00:01:05,298 --> 00:01:06,629 Look at this. 28 00:01:06,699 --> 00:01:08,963 "This woman will have had her effect 29 00:01:09,035 --> 00:01:11,299 never having seen the beauty of Mt. Subasio." 30 00:01:11,404 --> 00:01:14,840 According to Rambaldi, the subject of this prophecy 31 00:01:14,941 --> 00:01:16,841 will have never seen Mt. Subasio. 32 00:01:16,910 --> 00:01:19,743 Meaning if Sydney were to go there and see it... 33 00:01:19,813 --> 00:01:22,213 She couldn't be the woman Rambaldi was talking about. 34 00:01:22,282 --> 00:01:23,715 I thought that made sense. 35 00:01:23,783 --> 00:01:25,273 We'll have to extract her. 36 00:01:32,959 --> 00:01:34,290 The plane is ready to take you to Italy. 37 00:01:34,360 --> 00:01:35,088 You need to go now. 38 00:01:35,161 --> 00:01:37,288 Dad, I just drove a car into the ocean. 39 00:01:37,363 --> 00:01:39,923 I knew the police were waiting for me. 40 00:01:39,999 --> 00:01:41,694 I used the air from the tires. 41 00:01:41,768 --> 00:01:44,965 I was underwater for 1 0 minutes before I started to swim. 42 00:01:45,071 --> 00:01:48,666 And as that car started to fill with water, 43 00:01:48,775 --> 00:01:52,677 I knew what my mother had done in the same situation. 44 00:01:52,745 --> 00:01:53,677 Sydney. 45 00:01:53,746 --> 00:01:55,771 Mom's alive. 46 00:01:57,317 --> 00:01:59,683 I know it. 47 00:03:51,898 --> 00:03:53,490 Agent King. 48 00:03:53,566 --> 00:03:55,761 - Agent Utley, please. - Who's speaking? 49 00:03:55,835 --> 00:03:59,771 Tell him it's about a fugitive the FBI has been looking for. 50 00:04:02,909 --> 00:04:05,309 The fugitive is me. 51 00:04:21,728 --> 00:04:24,822 [Thunder rumbling] 52 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 I don't know how to thank you for helping me. 53 00:04:30,703 --> 00:04:32,671 Don't thank me. 54 00:04:32,772 --> 00:04:35,764 Devlin said the FBI's focusing their investigation 55 00:04:35,875 --> 00:04:37,137 where it should have been all along. 56 00:04:37,210 --> 00:04:39,770 Instead of persecuting you, 57 00:04:39,846 --> 00:04:42,940 they should have been searching for your mother. 58 00:04:43,016 --> 00:04:45,678 But they were convinced she was dead. 59 00:04:46,452 --> 00:04:47,544 No. 60 00:04:47,620 --> 00:04:49,110 While you were in Italy, 61 00:04:49,188 --> 00:04:51,588 I did something I've never done before. 62 00:04:51,658 --> 00:04:53,751 I violated the CIA's trust. 63 00:04:53,826 --> 00:04:56,818 I broke into Langley's classified archives. 64 00:04:56,896 --> 00:05:00,696 I pulled the operational file on your mother 65 00:05:00,767 --> 00:05:02,098 to see if I could find anything 66 00:05:02,168 --> 00:05:05,331 that might prove your intuition correct. 67 00:05:07,440 --> 00:05:10,409 Apparently, after her accident, 68 00:05:10,476 --> 00:05:12,273 an internal commission was formed 69 00:05:12,345 --> 00:05:15,781 to assess the damage she'd done to United States Intelligence. 70 00:05:17,817 --> 00:05:21,548 The commission was comprised of people I'd worked with, 71 00:05:21,621 --> 00:05:26,058 but one name stood out in particular. 72 00:05:26,125 --> 00:05:28,616 20 years ago, back at the CIA, 73 00:05:28,695 --> 00:05:31,596 you were on a commission that investigated Laura's death. 74 00:05:33,399 --> 00:05:34,525 When I heard that, 75 00:05:34,600 --> 00:05:37,626 I couldn't imagine why you never told me, 76 00:05:37,737 --> 00:05:40,205 unless the commission discovered something 77 00:05:40,306 --> 00:05:42,604 it didn't want me to know about. 78 00:05:44,944 --> 00:05:49,313 Laura didn't die in the accident, did she? 79 00:05:54,721 --> 00:05:56,985 Given my state at the time, 80 00:05:57,056 --> 00:05:59,957 they thought it best that I wasn't told. 81 00:06:00,026 --> 00:06:02,893 They don't know what happened to her, where she went. 82 00:06:02,962 --> 00:06:06,056 She could still be in this country, for all they know. 83 00:06:08,968 --> 00:06:10,526 Dad... 84 00:06:12,905 --> 00:06:15,567 I'm gonna find her. I have to. 85 00:06:15,675 --> 00:06:17,506 Searching for that woman will accomplish nothing. 86 00:06:17,577 --> 00:06:18,839 No good can come from it. 87 00:06:18,911 --> 00:06:20,776 I need to know where she is. 88 00:06:20,847 --> 00:06:23,475 - We don't know if she's alive. - I know. 89 00:06:23,549 --> 00:06:25,141 It doesn't change what she did. 90 00:06:25,218 --> 00:06:26,810 Do you expect her to say "I'm sorry"? 91 00:06:26,886 --> 00:06:28,080 I don't know what to expect. 92 00:06:28,154 --> 00:06:32,284 You better know exactly what to expect! 93 00:06:33,860 --> 00:06:37,057 What could she ever say that would satisfy you? 94 00:06:47,707 --> 00:06:52,644 SYDNEY: I have this memory of my father. 95 00:06:52,745 --> 00:06:55,509 I was maybe 5 years old. 96 00:06:55,581 --> 00:06:58,982 We were camping with my mother. 97 00:06:59,051 --> 00:07:01,986 I broke my leg. 98 00:07:02,054 --> 00:07:08,721 And he picked me up and carried me miles back to the car. 99 00:07:08,795 --> 00:07:10,786 I remember looking up at him 100 00:07:10,863 --> 00:07:15,129 and thinking he was the strongest man in the world. 101 00:07:17,603 --> 00:07:21,403 Seeing him there in the car looking so damaged. 102 00:07:21,474 --> 00:07:23,442 I'd never seen him like that. 103 00:07:24,410 --> 00:07:28,506 The idea that I want to find my mother scares him. 104 00:07:31,284 --> 00:07:34,412 Well, I don't exactly have a neutral point of view 105 00:07:34,487 --> 00:07:37,422 on the subject of your mother, but your father's got a point. 106 00:07:37,490 --> 00:07:41,449 And maybe I'm being reckless or selfish or masochistic. 107 00:07:41,527 --> 00:07:45,520 But if my mother is alive, then I just have to know that. 108 00:07:48,334 --> 00:07:52,202 Can you help me get everything the CIA's got on her? 109 00:07:52,305 --> 00:07:54,535 Actually, I can't. 110 00:07:54,640 --> 00:07:58,599 All information concerning her has been classified by the FBI, 111 00:07:58,711 --> 00:08:00,736 including her connection to Rambaldi. 112 00:08:00,813 --> 00:08:03,077 Dozens of agents must be looking for her. 113 00:08:03,149 --> 00:08:06,016 And they're not gonna let me be part of that operation. 114 00:08:06,085 --> 00:08:07,712 Sydney, I know you need help, 115 00:08:07,787 --> 00:08:10,415 but this time, I just don't have it to give. 116 00:08:12,592 --> 00:08:14,059 I'm sorry. 117 00:08:16,095 --> 00:08:19,030 SYDNEY: Please apologize to Emily if I woke her. 118 00:08:19,098 --> 00:08:20,895 SLOANE: No, it's all right. 119 00:08:20,967 --> 00:08:22,662 Emily is used to the phone ringing 120 00:08:22,735 --> 00:08:25,465 in the middle of the night. 121 00:08:25,571 --> 00:08:27,471 You've been avoiding me. 122 00:08:29,609 --> 00:08:34,410 When I found out that my mother might still be alive, 123 00:08:34,480 --> 00:08:37,278 I just needed some time to sort it out. 124 00:08:37,350 --> 00:08:39,250 I understand. 125 00:08:41,487 --> 00:08:43,011 And now you want to know 126 00:08:43,089 --> 00:08:46,183 how I could have hidden the truth from you. 127 00:08:46,259 --> 00:08:47,487 No. 128 00:08:47,560 --> 00:08:50,791 I don't want an explanation. 129 00:08:50,863 --> 00:08:53,696 I came here because I need you to help me find her. 130 00:08:53,766 --> 00:08:55,700 Mmm. 131 00:08:58,037 --> 00:09:01,632 Sydney. 132 00:09:01,741 --> 00:09:04,073 How much do you remember about the year 133 00:09:04,143 --> 00:09:06,839 after you were told that your mother died? 134 00:09:08,381 --> 00:09:12,010 I remember just feeling disconnected from everything. 135 00:09:13,419 --> 00:09:16,582 My father was away on business for most of that year. 136 00:09:16,656 --> 00:09:17,452 No. 137 00:09:20,626 --> 00:09:24,585 Your father spent six months in solitary in a federal prison. 138 00:09:24,664 --> 00:09:28,065 He was suspected of being in collusion with Laura. 139 00:09:28,167 --> 00:09:30,863 The FBI almost tried him for treason, 140 00:09:30,970 --> 00:09:34,167 and even though he was eventually vindicated, 141 00:09:34,273 --> 00:09:39,210 the damage was done, and he began to unravel. 142 00:09:41,180 --> 00:09:42,579 Unravel. 143 00:09:42,648 --> 00:09:43,672 He drank. 144 00:09:43,749 --> 00:09:46,684 He started taking unnecessary risks. 145 00:09:46,752 --> 00:09:49,846 You know the father he was to you all those years. 146 00:09:55,995 --> 00:09:59,692 He took a long time to fully recover. 147 00:09:59,765 --> 00:10:01,960 I was under direct orders from the DCI 148 00:10:02,034 --> 00:10:05,026 not to let him know that Laura had survived. 149 00:10:06,505 --> 00:10:09,838 Unfortunately, that also required lying to you. 150 00:10:10,509 --> 00:10:15,446 Well, now that I know the truth, 151 00:10:15,548 --> 00:10:17,914 I am removing myself from active duty 152 00:10:17,984 --> 00:10:19,713 until I find out what happened to her. 153 00:10:19,785 --> 00:10:23,812 And I am in no position to allow you to go off 154 00:10:23,889 --> 00:10:26,653 on what appears to be a rogue operation 155 00:10:26,726 --> 00:10:28,751 that would compromise the Agency. 156 00:10:29,729 --> 00:10:31,458 Every day you send me out 157 00:10:31,530 --> 00:10:34,158 on operations that could compromise this agency, 158 00:10:34,233 --> 00:10:37,225 but as long as it's for SD-6, the risk is acceptable. 159 00:10:37,336 --> 00:10:41,170 It is time that SD-6 took a risk for me. 160 00:10:53,452 --> 00:10:56,046 A daughter has a right to know her mother. 161 00:10:59,525 --> 00:11:01,550 I'll help you find her. 162 00:11:09,802 --> 00:11:13,135 We are not putting chocolate chips in the pancakes. 163 00:11:13,239 --> 00:11:15,298 Oh, I got news for you. Yes, we are. 164 00:11:16,776 --> 00:11:17,708 Hey, guys. 165 00:11:17,777 --> 00:11:19,972 - Hey. - Oh, you still live here? 166 00:11:20,046 --> 00:11:20,978 I know. 167 00:11:21,047 --> 00:11:22,981 Did that finance seminar take a week? 168 00:11:23,049 --> 00:11:25,711 If you have any questions about tax shelters, 169 00:11:25,785 --> 00:11:27,514 I'm your girl. 170 00:11:27,586 --> 00:11:29,110 What are you guys doing? 171 00:11:29,188 --> 00:11:31,520 Francie's gonna take me to look for a tuxedo. 172 00:11:31,590 --> 00:11:34,821 - Yeah? - For the awards thing. 173 00:11:34,894 --> 00:11:35,986 Can we come? 174 00:11:36,062 --> 00:11:37,495 Not a chance in hell. 175 00:11:37,563 --> 00:11:39,155 He's too embarrassed. 176 00:11:39,231 --> 00:11:40,562 We're definitely coming. 177 00:11:40,633 --> 00:11:43,227 Oh, my God. What happened to your arm? 178 00:11:43,302 --> 00:11:45,566 Oh. On the flight back from Seattle, 179 00:11:45,671 --> 00:11:49,198 this guy hit me with his carryon pulling it from the overhead. 180 00:11:49,308 --> 00:11:51,401 - Oh. - Are these chocolate chips? 181 00:11:51,510 --> 00:11:53,410 Thank you. Thank you very much. 182 00:11:54,647 --> 00:11:57,548 SLOANE: We've identified Alexander Khasinau 183 00:11:57,616 --> 00:11:58,913 as the person referred to 184 00:11:58,984 --> 00:12:01,885 in underground intelligence circles as "The Man." 185 00:12:01,954 --> 00:12:04,821 He controls more assets than the Russian mafia, 186 00:12:04,890 --> 00:12:07,950 and thanks to his old Cold War connections, 187 00:12:08,027 --> 00:12:10,894 he has the legitimacy of a fledgling government. 188 00:12:10,963 --> 00:12:12,328 Hi. Sorry I'm late. 189 00:12:12,398 --> 00:12:14,958 And sorry that I have hives. 190 00:12:15,034 --> 00:12:19,403 And, see, I'm developing a dermal pigmentation capsule, 191 00:12:19,505 --> 00:12:22,372 and, you know, not quite right... react. 192 00:12:22,441 --> 00:12:24,705 You know... never mind. 193 00:12:24,777 --> 00:12:27,211 It should be gone in a couple hours. 194 00:12:27,279 --> 00:12:28,576 Excuse me. 195 00:12:32,585 --> 00:12:35,611 For the last five years, we've had two deep-cover agents 196 00:12:35,688 --> 00:12:37,622 in the Russian embassy in Vienna. 197 00:12:37,690 --> 00:12:40,181 One of them is this man. Kyle Wexler. 198 00:12:40,259 --> 00:12:43,194 We've received a priority-one communiqué from Wexler 199 00:12:43,262 --> 00:12:45,958 indicating that Khasinau has just converted 200 00:12:46,031 --> 00:12:48,966 $250 million worth of assets into cash. 201 00:12:49,034 --> 00:12:51,264 We need to know what he's spending that money on. 202 00:12:51,370 --> 00:12:53,167 He did manage to include 203 00:12:53,272 --> 00:12:56,241 that he's acquired evidence of Khasinau's transactions, 204 00:12:56,342 --> 00:12:58,276 which he's encoded onto a microchip. 205 00:12:58,344 --> 00:13:01,245 He's scheduled a brush pass Saturday at the embassy. 206 00:13:01,313 --> 00:13:04,282 They're holding their annual Maslenitsa celebration, 207 00:13:04,350 --> 00:13:06,944 and we've arranged for you to attend. 208 00:13:08,821 --> 00:13:11,119 I can't focus on active duty... 209 00:13:11,190 --> 00:13:13,590 Khasinau has become this agency's top priority. 210 00:13:13,659 --> 00:13:15,092 He'll become yours as well. 211 00:13:15,161 --> 00:13:16,788 What I have to do can't wait. 212 00:13:16,862 --> 00:13:18,329 I understand how you feel. 213 00:13:18,397 --> 00:13:20,456 I don't understand what Khasinau has to do with my mother. 214 00:13:20,533 --> 00:13:23,263 He has everything to do with your mother. 215 00:13:24,403 --> 00:13:26,598 He was her superior. 216 00:13:28,407 --> 00:13:30,466 When you identified Khasinau as "The Man," 217 00:13:30,576 --> 00:13:33,773 I recalled his name from your mother's investigation. 218 00:13:33,846 --> 00:13:36,178 I thought, "This has to be a coincidence." 219 00:13:36,248 --> 00:13:38,341 I did some checking. 220 00:13:38,417 --> 00:13:42,820 He was her superior, back in his days at the KGB. 221 00:13:42,888 --> 00:13:46,346 This is the only clue I have to offer you. 222 00:13:47,526 --> 00:13:49,653 Get the microchip. 223 00:13:49,728 --> 00:13:51,992 The more we find out about Khasinau, 224 00:13:52,064 --> 00:13:54,032 the closer you get to your mother. 225 00:13:58,971 --> 00:14:00,336 Sydney. 226 00:14:01,340 --> 00:14:02,898 I saw you leave Sloane's office. 227 00:14:03,008 --> 00:14:04,475 I was planning on telling you. 228 00:14:04,577 --> 00:14:07,637 You've asked Sloane to help you find your mother. 229 00:14:07,713 --> 00:14:10,273 I thought you'd know not to ask Sloane for a favor. 230 00:14:10,349 --> 00:14:12,783 You'll spend more time than you care to paying it back. 231 00:14:12,852 --> 00:14:14,843 What choice do I have? 232 00:14:14,920 --> 00:14:16,945 You can choose not to go. 233 00:14:17,022 --> 00:14:21,254 Dad, Khasinau was mom's superior. 234 00:15:03,135 --> 00:15:04,727 May I have this dance? 235 00:15:04,837 --> 00:15:06,464 With pleasure. 236 00:15:16,248 --> 00:15:17,977 I'd like to talk to you. 237 00:15:18,050 --> 00:15:19,642 [Speaking French] 238 00:15:19,718 --> 00:15:21,652 Of course, Jack. What's on your mind? 239 00:15:21,720 --> 00:15:23,915 Interesting development about Khasinau. 240 00:15:23,989 --> 00:15:25,980 I see. So you spoke to Sydney. 241 00:15:26,058 --> 00:15:30,085 You have every right to be angry, but I was under orders 242 00:15:30,162 --> 00:15:31,925 to keep the findings confidential. 243 00:15:31,997 --> 00:15:33,089 That I understand. 244 00:15:33,165 --> 00:15:35,326 What I don't understand is why you agreed 245 00:15:35,401 --> 00:15:38,063 to help Sydney find her mother without consulting me. 246 00:15:38,170 --> 00:15:42,038 She was gonna pursue this with or without our blessing. 247 00:15:42,107 --> 00:15:44,405 She'll only find disappointment. 248 00:15:44,476 --> 00:15:46,535 That depends on what she's expecting. 249 00:15:46,645 --> 00:15:49,273 You are different people, Jack. 250 00:15:52,551 --> 00:15:55,315 Are you sure this isn't affecting you? 251 00:15:55,387 --> 00:15:57,878 I assure you, my concern is only for Sydney. 252 00:15:57,957 --> 00:15:59,322 Yeah. 253 00:15:59,391 --> 00:16:02,690 Your assurances notwithstanding, I think it would be best 254 00:16:02,761 --> 00:16:04,661 if you took a break from active duty. 255 00:16:04,730 --> 00:16:08,689 Just, what, a few days to clear your head. 256 00:16:08,767 --> 00:16:13,431 I wouldn't feel comfortable leaving Sydney alone right now. 257 00:16:13,539 --> 00:16:16,906 If she were your daughter, I'm sure you'd understand. 258 00:16:19,345 --> 00:16:20,607 You should know by now 259 00:16:20,679 --> 00:16:24,479 that my interest is in protecting Sydney. 260 00:16:24,550 --> 00:16:27,110 It's always been my pleasure to fill in for you 261 00:16:27,186 --> 00:16:29,381 when you were indisposed. 262 00:16:40,032 --> 00:16:42,023 - You ready? - Ready. 263 00:16:42,101 --> 00:16:45,002 MARSHALL: These earrings are gonna make you look radiant, 264 00:16:45,104 --> 00:16:47,038 and I mean that literally, 265 00:16:47,106 --> 00:16:50,303 because once you activate them, 266 00:16:50,376 --> 00:16:53,607 they will emit a infrared pulse invisible to the naked eye. 267 00:16:53,679 --> 00:16:56,341 Thanks to our high-visibility brush passes, 268 00:16:56,415 --> 00:16:58,076 the agent you're meeting 269 00:16:58,150 --> 00:17:00,084 will know to wear I.R. -capable contacts, 270 00:17:00,152 --> 00:17:03,588 and that's how he'll I.D. You. 271 00:17:09,795 --> 00:17:12,161 [Beeping] 272 00:17:20,839 --> 00:17:22,568 Excuse me. May I cut in? 273 00:17:22,674 --> 00:17:23,606 Of course. 274 00:17:23,675 --> 00:17:26,041 But I should warn you she likes to lead. 275 00:17:26,111 --> 00:17:28,671 That's good. Maybe I'll learn something new. 276 00:17:35,521 --> 00:17:37,011 Listen to me carefully. 277 00:17:37,089 --> 00:17:39,683 Wexler's dead. We can't stay here. 278 00:17:39,758 --> 00:17:42,022 It's a matter of time before my cover's blown. 279 00:17:42,094 --> 00:17:43,789 - Who are you? - Wexler's partner. 280 00:17:43,862 --> 00:17:46,456 That's my ring you feel on your neck. 281 00:17:46,532 --> 00:17:49,467 It's a jet injector for a neutrotoxin. 282 00:17:49,535 --> 00:17:51,469 I can give you the old bona fides. 283 00:17:51,570 --> 00:17:53,299 How do I know this isn't a setup? 284 00:17:53,405 --> 00:17:56,465 Credit Dauphine is SD-6's front company. 285 00:17:56,575 --> 00:17:58,839 Marshall runs the op-tech division, 286 00:17:58,911 --> 00:18:01,903 and Sloane is a humorless son of a bitch. 287 00:18:05,117 --> 00:18:07,608 Dixon, change of plans. Wexler's dead. 288 00:18:07,686 --> 00:18:10,280 He may have talked. I'm going for the microchip. 289 00:18:10,355 --> 00:18:13,119 Copy that. I'll have the car brought around front. 290 00:18:13,192 --> 00:18:15,126 Is that ring you're wearing Marshall's? 291 00:18:15,194 --> 00:18:17,219 I was bluffing. Were you recruited out of college? 292 00:18:17,296 --> 00:18:18,729 - Yes. - Which? 293 00:18:18,797 --> 00:18:21,061 Berkeley. 294 00:18:25,404 --> 00:18:27,201 Oh, my God. 295 00:18:27,306 --> 00:18:28,500 Oh, my God. 296 00:18:28,607 --> 00:18:30,905 [Man speaking indistinctly on walkie-talkie] 297 00:18:35,214 --> 00:18:37,682 [Russian accent] This is a restricted area. 298 00:18:39,118 --> 00:18:40,380 Hey. 299 00:18:48,994 --> 00:18:50,723 How you been? 300 00:18:59,371 --> 00:19:01,339 I can't believe it's you. 301 00:19:01,440 --> 00:19:02,407 Yeah. 302 00:19:02,508 --> 00:19:03,805 What are we doing here? 303 00:19:03,876 --> 00:19:06,606 Wexler was undercover when he was compromised. 304 00:19:06,678 --> 00:19:08,646 The ambassador's on Khasinau's payroll. 305 00:19:08,747 --> 00:19:10,942 So is embassy security. 306 00:19:11,016 --> 00:19:13,450 Khasinau ships everything through the embassy 307 00:19:13,519 --> 00:19:16,181 so he doesn't have to deal with custom inspections. 308 00:19:23,562 --> 00:19:24,654 God, it's Wexler. 309 00:19:24,730 --> 00:19:27,096 The ambassador did not know he had the chip. 310 00:19:27,166 --> 00:19:28,394 He stashed it someplace. 311 00:19:28,467 --> 00:19:29,525 Or he swallowed it. 312 00:19:29,601 --> 00:19:30,795 Yeah. 313 00:19:44,116 --> 00:19:45,981 Okay, what... 314 00:19:52,758 --> 00:19:55,352 [Silenced gunshots] 315 00:19:58,630 --> 00:20:00,928 Sydney, abort. They knew we were coming. 316 00:20:00,999 --> 00:20:03,126 They'll be looking for you. 317 00:20:03,202 --> 00:20:06,035 We need another minute. We almost have the microchip. 318 00:20:13,645 --> 00:20:15,510 Aw, damn it, his stomach's empty. 319 00:20:15,581 --> 00:20:17,879 It could be lodged in his esophagus. 320 00:20:20,719 --> 00:20:23,085 You want to give me a hand here and spread? 321 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 - Little bit wider. - Okay. 322 00:20:27,392 --> 00:20:28,950 So, you been good, generally? 323 00:20:29,027 --> 00:20:31,154 - Yeah, you know work. - Yeah. 324 00:20:31,230 --> 00:20:33,698 There it is. You see it? 325 00:20:33,765 --> 00:20:34,823 Got it. 326 00:20:59,725 --> 00:21:01,420 Whoa! Get in. 327 00:21:02,361 --> 00:21:04,022 I'm not gonna ask. 328 00:21:04,096 --> 00:21:05,461 Dixon. 329 00:21:05,530 --> 00:21:06,519 Noah? 330 00:21:06,598 --> 00:21:07,895 Let's go, let's go. 331 00:21:17,542 --> 00:21:20,204 I'm not real anxious to see Sloane's face 332 00:21:20,279 --> 00:21:24,238 when he hears we had to pull Noah out. 333 00:21:24,316 --> 00:21:26,216 What choice did we have? 334 00:21:27,619 --> 00:21:30,816 Do me a favor, Syd. Tread carefully here. 335 00:21:30,889 --> 00:21:33,687 Until he's debriefed, I wouldn't get too friendly. 336 00:21:33,759 --> 00:21:36,057 It's ancient history. It was five years ago. 337 00:21:37,095 --> 00:21:39,120 Does anybody have change for 1 00 rubles? 338 00:21:39,197 --> 00:21:42,257 A lady back in coach is about to kill me. 339 00:21:42,334 --> 00:21:43,824 I was gonna stretch my legs. 340 00:21:43,902 --> 00:21:45,164 - Really? - Yeah. 341 00:21:45,270 --> 00:21:47,261 Thanks. 342 00:21:48,073 --> 00:21:49,700 No problem. 343 00:21:51,743 --> 00:21:53,370 Hi. 344 00:21:53,445 --> 00:21:54,639 Hi. 345 00:22:05,057 --> 00:22:06,922 I should get some sleep. 346 00:22:08,627 --> 00:22:11,994 Syd, if you're mad, that's fine. 347 00:22:12,064 --> 00:22:15,124 I understand. You don't want to talk, it's okay. 348 00:22:15,233 --> 00:22:16,894 You don't have to be polite. 349 00:22:16,968 --> 00:22:19,061 I want you to know I'm not mad anymore, 350 00:22:19,171 --> 00:22:20,900 and I don't think you should be. 351 00:22:21,006 --> 00:22:22,564 - You're not mad? - Mnh-mnh. 352 00:22:22,674 --> 00:22:24,437 What do you have to be mad about? 353 00:22:24,509 --> 00:22:27,342 I understand it must have been hard for you when I left, 354 00:22:27,412 --> 00:22:29,039 but you didn't put up a fight. 355 00:22:29,114 --> 00:22:31,173 What kind of fight was I supposed to put up? 356 00:22:31,249 --> 00:22:33,149 I waited for six hours for you. 357 00:22:33,218 --> 00:22:35,846 - You didn't even call. - I didn't know you were leaving. 358 00:22:35,921 --> 00:22:38,412 Sloane told me you had been transferred abroad. 359 00:22:38,490 --> 00:22:39,787 I wrote you. I wrote. 360 00:22:39,858 --> 00:22:41,120 What? 361 00:22:41,193 --> 00:22:44,219 I told you to meet me in San Pedro. 362 00:22:44,296 --> 00:22:45,627 I never got a letter. 363 00:22:45,697 --> 00:22:48,996 I didn't send you a letter. 364 00:22:49,067 --> 00:22:51,160 I encoded a message in a junk e-mail. 365 00:22:51,236 --> 00:22:54,034 You should have been able to pick it up from the subject. 366 00:22:57,342 --> 00:23:01,335 I always set my computer to filter out junk E-mail. 367 00:23:16,628 --> 00:23:19,222 SLOANE: This constitutes a major setback. 368 00:23:19,297 --> 00:23:20,889 By extracting Agent Hicks, 369 00:23:20,966 --> 00:23:23,491 you've squandered a 5-year investment. 370 00:23:23,568 --> 00:23:25,729 Come on, Sloane. It's not her fault. 371 00:23:25,837 --> 00:23:27,498 Your investment was burned. 372 00:23:27,606 --> 00:23:28,937 If they didn't get me out, 373 00:23:29,007 --> 00:23:31,237 the exact same thing would have happened to me. 374 00:23:31,309 --> 00:23:33,709 The fact that we even got the microchip 375 00:23:33,779 --> 00:23:35,041 means he didn't die in vain. 376 00:23:35,113 --> 00:23:36,444 I'll listen to your report 377 00:23:36,515 --> 00:23:39,450 after you've been evaluated by Security Section. 378 00:23:40,318 --> 00:23:44,186 Dixon, would you escort Agent Hicks to McCullough? 379 00:23:49,127 --> 00:23:52,290 Now, I have done you a favor, Sydney. 380 00:23:52,364 --> 00:23:55,060 So should the need ever arise... 381 00:23:56,835 --> 00:23:59,963 I'm sure that I can count on you to return it. 382 00:24:02,240 --> 00:24:04,708 In '97, I was admitted as a graduate student 383 00:24:04,776 --> 00:24:07,609 to the Moscow Institute for International Relations. 384 00:24:07,679 --> 00:24:10,375 Worked as a courier for the Russian embassy in Baghdad, 385 00:24:10,449 --> 00:24:13,577 was on the visa desk at the consulate in Cape Town. 386 00:24:13,652 --> 00:24:14,914 In November of 2001, 387 00:24:14,986 --> 00:24:17,853 I was put on as an attaché at the Viennese embassy 388 00:24:17,923 --> 00:24:19,288 and given a low-level clearance. 389 00:24:19,357 --> 00:24:20,984 While you were under alias 390 00:24:21,059 --> 00:24:24,222 as a member of the Russian Diplomatic Corps, 391 00:24:24,296 --> 00:24:27,732 were you approached by any other agency for recruitment? 392 00:24:27,799 --> 00:24:28,731 Yes. 393 00:24:28,800 --> 00:24:30,199 Which agency? 394 00:24:30,268 --> 00:24:31,394 K-Directorate. 395 00:24:31,503 --> 00:24:33,266 Did you accept their offer? 396 00:24:33,371 --> 00:24:34,497 Yes, I did. 397 00:24:34,606 --> 00:24:37,700 They're listening to this conversation right now. 398 00:24:40,479 --> 00:24:43,414 Please answer the question truthfully. 399 00:24:43,482 --> 00:24:44,608 Of course not. 400 00:24:44,683 --> 00:24:46,150 Why did you volunteer 401 00:24:46,218 --> 00:24:49,619 for prolonged undercover assignment to begin with? 402 00:24:49,688 --> 00:24:52,282 I fail to see how my motives are relevant. 403 00:24:52,357 --> 00:24:53,949 My reasons are my own. 404 00:24:54,025 --> 00:24:57,756 Unfortunately, Agent Hicks, they are not. 405 00:25:03,735 --> 00:25:06,226 Okay, um... [Clears throat] 406 00:25:06,338 --> 00:25:07,965 Because I was in love. 407 00:25:09,441 --> 00:25:11,409 And I was afraid to admit that to myself. 408 00:25:11,510 --> 00:25:14,343 I saw that as being a sign of weakness in this work. 409 00:25:14,412 --> 00:25:16,471 So I left. 410 00:25:19,117 --> 00:25:23,053 The only reason that I am able to speak about that now 411 00:25:23,121 --> 00:25:25,817 is that I've had five years to regret my mistake. 412 00:25:25,891 --> 00:25:27,654 May I have the name of the person 413 00:25:27,726 --> 00:25:30,160 to whom you are referring? 414 00:25:30,228 --> 00:25:31,957 Absolutely not. 415 00:25:33,965 --> 00:25:37,298 You are aware that I have the authority to take steps 416 00:25:37,369 --> 00:25:41,135 that will compel you to answer. 417 00:25:41,239 --> 00:25:43,070 Yes, I am, and I am also aware 418 00:25:43,141 --> 00:25:46,542 that the only other agent anywhere near Khasinau is dead, 419 00:25:46,611 --> 00:25:48,977 which makes me somewhat of a valued commodity. 420 00:25:49,047 --> 00:25:50,912 I suggest we keep the questions 421 00:25:50,982 --> 00:25:55,009 limited to subjects that SD-6 really needs to know about. 422 00:25:56,621 --> 00:26:00,182 Besides, where I come from, a gentleman doesn't kiss and tell. 423 00:26:07,599 --> 00:26:10,466 Our station chief in Vienna got your dead drop. 424 00:26:10,535 --> 00:26:13,129 I'm sorry you had a rough time at the embassy. 425 00:26:13,238 --> 00:26:15,604 If anything turns up on the microchip, 426 00:26:15,674 --> 00:26:17,972 I'll let you know. 427 00:26:18,043 --> 00:26:20,238 The agent you extracted. Noah Hicks. 428 00:26:20,312 --> 00:26:23,748 You mentioned him in the initial background report you wrote 429 00:26:23,815 --> 00:26:25,806 when you first made contact with the CIA. 430 00:26:25,884 --> 00:26:27,511 We met when I was a trainee. 431 00:26:31,389 --> 00:26:33,721 We actually dated for a while. 432 00:26:33,792 --> 00:26:35,020 Really. 433 00:26:35,093 --> 00:26:36,651 We kept it under the radar. 434 00:26:36,728 --> 00:26:39,925 SD-6 discourages fraternization among agents. 435 00:26:41,333 --> 00:26:42,994 So does the CIA. 436 00:26:45,804 --> 00:26:47,396 There's one more thing. 437 00:26:47,505 --> 00:26:49,735 Do you know where your father's been lately? 438 00:26:49,841 --> 00:26:51,399 I talked to him an hour ago. Why? 439 00:26:51,509 --> 00:26:53,773 Kretchmer's left two call signals for a meet, 440 00:26:53,845 --> 00:26:56,075 but we haven't received confirmation yet. 441 00:27:08,226 --> 00:27:10,023 Club soda, please. 442 00:27:14,566 --> 00:27:16,329 How'd you find me? 443 00:27:16,401 --> 00:27:18,528 Your car was still parked in your garage. 444 00:27:18,637 --> 00:27:21,037 I thought you might've walked somewhere close. 445 00:27:23,108 --> 00:27:25,770 It's the fifth place I looked. 446 00:27:25,844 --> 00:27:28,938 - Mike, can I get the check? - Yeah, sure. 447 00:27:36,021 --> 00:27:37,886 Dad, it's 2:00 in the afternoon. 448 00:27:37,956 --> 00:27:39,583 What are you doing here? 449 00:27:43,662 --> 00:27:45,926 I think you might want to talk to someone. 450 00:27:47,465 --> 00:27:48,727 Noted. 451 00:27:51,803 --> 00:27:54,738 Six months ago, I wasn't... 452 00:27:54,806 --> 00:27:58,674 I didn't even know how to talk to you. 453 00:27:58,743 --> 00:28:00,540 But now I feel like... 454 00:28:00,612 --> 00:28:03,376 At least I feel like I can come to you and say... 455 00:28:03,448 --> 00:28:07,441 What's happening between us, Sydney, is temporary. 456 00:28:08,520 --> 00:28:11,148 I'm not suggesting the person you talk to should be me. 457 00:28:11,222 --> 00:28:12,587 It shouldn't be. 458 00:28:12,657 --> 00:28:16,286 But the CIA has counselors. 459 00:28:17,862 --> 00:28:19,295 You should see one of them. 460 00:28:19,364 --> 00:28:22,629 Sydney, you are responsible for no one but yourself. 461 00:28:22,701 --> 00:28:25,226 It's not irrational for me to be worried about you! 462 00:28:25,336 --> 00:28:28,965 Please keep your voice down. 463 00:28:40,018 --> 00:28:42,714 I didn't think you'd listen to my advice. 464 00:28:46,157 --> 00:28:48,284 So I made it official. 465 00:28:52,263 --> 00:28:55,494 I came here to pass along an order from Devlin. 466 00:28:56,668 --> 00:29:00,297 You're going to see a counselor for trauma evaluation. 467 00:29:16,321 --> 00:29:18,152 Hey, Syd. 468 00:29:18,223 --> 00:29:21,386 I'm sorry you had to come down. It's my fault. 469 00:29:21,459 --> 00:29:25,054 Really. We're uploading the microchip. 470 00:29:25,130 --> 00:29:28,429 There's 1 0,000 files. 1 4 different languages. 471 00:29:28,500 --> 00:29:31,560 Linguistics needs all the help they can get. 472 00:29:33,004 --> 00:29:35,029 - So you're cleared. - Yeah. 473 00:29:35,140 --> 00:29:37,108 You survived the debriefing. 474 00:29:37,208 --> 00:29:38,334 Yes, I did. 475 00:29:38,443 --> 00:29:42,243 You know, and I forgot how much I missed McCullough. 476 00:29:45,383 --> 00:29:47,078 Let's get started. 477 00:29:47,152 --> 00:29:54,115 Walk inside 478 00:29:54,192 --> 00:29:59,186 Gets noticed 479 00:30:02,534 --> 00:30:09,372 Fears conspire 480 00:30:09,440 --> 00:30:14,503 They won't go away 481 00:30:16,548 --> 00:30:21,451 And I know 482 00:30:21,519 --> 00:30:23,783 So, how long are you planning on staying? 483 00:30:23,855 --> 00:30:28,189 I'm not exactly sure. It's somewhat complicated. 484 00:30:29,394 --> 00:30:30,326 Why? 485 00:30:30,395 --> 00:30:32,590 Long story. 486 00:30:38,002 --> 00:30:41,995 I remember when you had just got back from endurance training 487 00:30:42,106 --> 00:30:44,540 before you were sent out as a field op, 488 00:30:44,609 --> 00:30:47,908 and you came back, and you had this incredible glow. 489 00:30:47,979 --> 00:30:50,504 And I remember... Yeah, you did. 490 00:30:50,582 --> 00:30:54,848 I remember thinking, "Man, this girl's really having fun." 491 00:30:56,588 --> 00:30:58,613 I remember being worried about that 492 00:30:58,690 --> 00:31:01,955 because I knew one day you would not feel that way. 493 00:31:04,863 --> 00:31:05,955 That you were not aware 494 00:31:06,030 --> 00:31:08,260 of what you were getting yourself into. 495 00:31:08,333 --> 00:31:10,198 You thought I'd get myself killed. 496 00:31:10,935 --> 00:31:12,266 Maybe. 497 00:31:13,304 --> 00:31:15,295 Is that why you left? 498 00:31:15,406 --> 00:31:18,170 No. 499 00:31:18,243 --> 00:31:19,904 No. 500 00:31:21,679 --> 00:31:25,115 Well, you were right about one thing. 501 00:31:25,183 --> 00:31:27,413 I'm not having fun anymore. 502 00:31:32,991 --> 00:31:34,253 WILL: We're gonna be late. 503 00:31:34,325 --> 00:31:35,792 FRANCIE: I can't find my jacket. 504 00:31:35,860 --> 00:31:37,225 I don't want to miss the previews. 505 00:31:37,295 --> 00:31:39,991 All right, I'm just going to borrow one of Syd's. 506 00:31:40,064 --> 00:31:41,827 Do you think I bought the right tux? 507 00:31:41,900 --> 00:31:44,368 Yeah, for the amount of money you wanted to spend. 508 00:31:44,435 --> 00:31:46,528 What's that supposed to mean? 509 00:31:46,638 --> 00:31:47,935 What? 510 00:31:48,039 --> 00:31:49,939 Didn't Syd say she went to Seattle? 511 00:31:50,008 --> 00:31:51,407 Yeah. So? 512 00:31:51,476 --> 00:31:54,912 Why is there a return ticket from Italy in her pocket? 513 00:31:55,013 --> 00:31:56,571 It's probably from another trip. 514 00:31:56,648 --> 00:31:59,116 It's dated last week. 515 00:32:01,119 --> 00:32:04,418 Why wouldn't she tell us about a trip to Italy? 516 00:32:12,063 --> 00:32:14,691 SLOANE: What you are looking at is the schematic 517 00:32:14,766 --> 00:32:17,530 of a Westbury 23 supercomputer. 518 00:32:17,602 --> 00:32:21,402 It's capable of making 500 trillion calculations per sec. 519 00:32:21,506 --> 00:32:23,337 Khasinau bought two of them. 520 00:32:23,408 --> 00:32:24,375 What for? 521 00:32:25,443 --> 00:32:27,741 These computers are ideal for simulating 522 00:32:27,812 --> 00:32:30,474 theoretical engineering designs. 523 00:32:30,548 --> 00:32:34,348 If Khasinau has acquired enough Rambaldi artifacts, 524 00:32:34,419 --> 00:32:37,149 he may be able to assemble these artifacts correctly 525 00:32:37,221 --> 00:32:39,712 and extrapolate what missing pieces remain 526 00:32:39,791 --> 00:32:41,725 from the overall design. 527 00:32:41,793 --> 00:32:44,284 And that's why you need to steal the data core. 528 00:32:44,362 --> 00:32:45,693 How are you? 529 00:32:45,763 --> 00:32:47,560 Um... [Chuckles] May I? 530 00:32:47,632 --> 00:32:48,963 - Sure. - Thank you. 531 00:32:49,033 --> 00:32:51,501 Thanks to the microchip, we have an image 532 00:32:51,569 --> 00:32:53,969 of the data core, and, trust me, this core... 533 00:32:54,072 --> 00:32:55,471 hard-core. 534 00:32:55,540 --> 00:32:57,405 It's a photorefractive crystal cube. 535 00:32:57,475 --> 00:32:58,635 It acts like a sponge. 536 00:32:58,743 --> 00:33:00,005 This has got enough capacity 537 00:33:00,078 --> 00:33:02,308 to serve as a backup archive for both computers, 538 00:33:02,380 --> 00:33:05,281 but the problem is that in order for this little puppy to work, 539 00:33:05,350 --> 00:33:08,478 it's gotta be kept in a chamber halfway to absolute zero. 540 00:33:08,553 --> 00:33:09,918 It is cold enough 541 00:33:09,988 --> 00:33:12,388 to freeze your skin to stone in under a minute. 542 00:33:12,457 --> 00:33:14,482 Even if a millimeter of it is exposed. 543 00:33:14,559 --> 00:33:15,821 In addition, 544 00:33:15,893 --> 00:33:18,054 Khasinau's computer complex in Arkhangelsk 545 00:33:18,129 --> 00:33:19,255 is a mile underground. 546 00:33:19,330 --> 00:33:21,855 The surrounding forests are patrolled 547 00:33:21,933 --> 00:33:23,628 by private security forces. 548 00:33:23,701 --> 00:33:25,191 I would like to point out that, 549 00:33:25,303 --> 00:33:27,794 given this high level of security, 550 00:33:27,905 --> 00:33:30,100 it is likely that Khasinau is using it 551 00:33:30,208 --> 00:33:32,267 as his primary archive. 552 00:33:32,377 --> 00:33:35,505 Account numbers, old contacts, 553 00:33:35,580 --> 00:33:38,549 every agent who's ever worked for him. 554 00:33:38,616 --> 00:33:40,846 This is a 2- person operation. 555 00:33:40,918 --> 00:33:44,046 You've been on assignment a long time. I'll go. 556 00:33:44,122 --> 00:33:45,919 I know the area pretty well. 557 00:33:45,990 --> 00:33:48,151 I did a lot of recon there. 558 00:33:48,226 --> 00:33:49,591 Well, Noah's right. 559 00:33:49,660 --> 00:33:52,686 We need every advantage on this one. 560 00:33:52,764 --> 00:33:54,527 You leave in an hour. 561 00:34:05,343 --> 00:34:07,243 - My feet hurt! - Yep. 562 00:34:07,311 --> 00:34:09,006 - Can we stop? - Nope. 563 00:34:09,080 --> 00:34:11,048 I gotta take my boots off. 564 00:34:11,115 --> 00:34:13,174 You take 'em off, your foot will swell up. 565 00:34:13,251 --> 00:34:15,344 - [Shouting in Russian] - Hey, hey, hey! 566 00:34:15,420 --> 00:34:17,718 We're Americans! We're Americans! 567 00:34:17,789 --> 00:34:20,280 - Okay. Whoa! - We're Americans! 568 00:34:23,995 --> 00:34:26,327 You were speculating that perhaps Sydney's desire 569 00:34:26,397 --> 00:34:28,797 to find her mother could be interpreted 570 00:34:28,866 --> 00:34:30,834 as criticism of you as a father. 571 00:34:30,902 --> 00:34:33,336 I suppose it's understandable. 572 00:34:33,438 --> 00:34:37,204 Much like a normal family after a divorce, 573 00:34:37,275 --> 00:34:38,708 when parental jealousy 574 00:34:38,776 --> 00:34:41,040 is stirred over a child's affection. 575 00:34:41,112 --> 00:34:43,842 And how would you define a "normal" family? 576 00:34:45,316 --> 00:34:48,979 I suppose it's one in which the family members 577 00:34:49,053 --> 00:34:52,284 aren't under orders to lie to each other. 578 00:34:52,356 --> 00:34:54,347 I see what you're getting at. 579 00:34:54,425 --> 00:34:59,362 Maybe there's no such thing as a "normal" family. 580 00:35:01,466 --> 00:35:03,866 Well, okay, Mr. Bristow. 581 00:35:03,935 --> 00:35:05,527 I guess we can call it a day. 582 00:35:05,636 --> 00:35:07,069 I prefer Jack. 583 00:35:10,475 --> 00:35:13,035 One more thing, Jack. 584 00:35:13,144 --> 00:35:17,080 I don't believe a word you've said to me over this past hour. 585 00:35:18,249 --> 00:35:19,739 Don't get me wrong. 586 00:35:19,817 --> 00:35:22,183 I think you're a master. 587 00:35:22,253 --> 00:35:25,950 You have all your subconscious tells under control. 588 00:35:26,023 --> 00:35:28,685 You're smart enough to struggle with words, 589 00:35:28,759 --> 00:35:31,421 but I think you told me what I wanted to hear 590 00:35:31,496 --> 00:35:34,693 so you could get out of my office as quickly as possible. 591 00:35:34,765 --> 00:35:40,226 I also think that someone so skilled at deception 592 00:35:40,304 --> 00:35:43,398 is in danger of deceiving himself. 593 00:35:45,076 --> 00:35:48,239 I am going to recommend that you see me once a week. 594 00:35:49,514 --> 00:35:51,641 You haven't got a clue 595 00:35:51,716 --> 00:35:55,948 what's required to lead the kind of life I lead, 596 00:35:56,020 --> 00:35:58,921 to maintain a balance between two lives 597 00:35:58,990 --> 00:36:01,390 and protect my daughter in the process. 598 00:36:01,459 --> 00:36:03,723 The kind of person who does that, 599 00:36:03,794 --> 00:36:08,993 the kind of person I have to be, is not the kind of person 600 00:36:09,066 --> 00:36:11,557 who would come in here and talk to you. 601 00:36:12,737 --> 00:36:15,934 Well, then, I guess we're making some progress. 602 00:36:18,009 --> 00:36:20,842 See you next week. 603 00:36:35,326 --> 00:36:38,386 Is there any chance we can contact the American embassy? 604 00:36:42,833 --> 00:36:44,926 What were you taking pictures of? 605 00:36:45,002 --> 00:36:47,470 Just the scenery, I swear. 606 00:36:47,538 --> 00:36:50,996 Why don't you just take the film and give her back the camera? 607 00:36:51,108 --> 00:36:52,803 It was just the scenery. 608 00:37:01,519 --> 00:37:02,645 Keys. Hey. 609 00:37:05,723 --> 00:37:07,350 Let's go. 610 00:37:09,994 --> 00:37:11,256 Come on. 611 00:37:18,202 --> 00:37:20,966 [Speaking Russian] 612 00:37:21,072 --> 00:37:23,006 Move, move, move. 613 00:37:36,654 --> 00:37:38,087 Let's go, Syd. 614 00:37:38,155 --> 00:37:39,645 I'm disengaging the core. 615 00:38:09,353 --> 00:38:10,718 I'm in. 616 00:38:14,358 --> 00:38:17,088 Don't forget to keep that core temperature constant. 617 00:38:17,161 --> 00:38:20,358 You must keep the core temperature constant. 618 00:38:20,431 --> 00:38:21,830 Got it. 619 00:38:26,771 --> 00:38:27,829 How we doing? 620 00:38:27,938 --> 00:38:31,203 Almost there. 621 00:38:34,979 --> 00:38:36,571 Got it. 622 00:38:42,353 --> 00:38:44,287 [Alarm blaring] 623 00:38:52,496 --> 00:38:54,464 [Breathing heavily] 624 00:39:04,141 --> 00:39:05,165 Noah, I'm freezing. 625 00:39:05,276 --> 00:39:08,074 Syd, hang on. The system is in lockdown. 626 00:39:46,384 --> 00:39:48,750 Come on, wake up. Wake up. 627 00:39:48,819 --> 00:39:50,309 Syd, wake up. Come on. 628 00:39:58,262 --> 00:40:00,492 Good girl, come on. Good. Come on. 629 00:40:00,564 --> 00:40:02,532 Up, up, up. 630 00:40:02,600 --> 00:40:04,500 Up, up, up, up. 631 00:40:05,903 --> 00:40:07,097 [Shouts] 632 00:40:13,677 --> 00:40:15,474 Come on, move. Syd, come on, baby. 633 00:40:15,546 --> 00:40:17,411 Move, move, move. 634 00:40:22,420 --> 00:40:24,888 It's just weird. I don't know. Italy. 635 00:40:24,955 --> 00:40:28,015 What if she met somebody on one of her business trips? 636 00:40:28,092 --> 00:40:29,719 Why would she keep that secret? 637 00:40:29,794 --> 00:40:33,127 Maybe she doesn't want to talk about it, or she's embarrassed. 638 00:40:33,197 --> 00:40:35,529 Oh, come on, why? 639 00:40:35,599 --> 00:40:37,464 What? 640 00:40:37,535 --> 00:40:40,026 The bruise. What if he's beating her? 641 00:40:40,137 --> 00:40:43,595 Are you kidding? Sydney would never put up with that. 642 00:40:45,409 --> 00:40:47,377 Maybe she's sleeping with her boss. 643 00:40:48,779 --> 00:40:50,610 Sloane? No. 644 00:40:50,681 --> 00:40:51,613 No. 645 00:40:51,682 --> 00:40:54,116 Should we forget we even found the ticket? 646 00:40:54,185 --> 00:40:55,618 You think she's in trouble. 647 00:40:55,686 --> 00:40:58,780 When she gets back from... Where did she say she went? 648 00:40:58,856 --> 00:41:00,289 San Francisco. 649 00:41:00,357 --> 00:41:01,654 Which I'm sure she did. 650 00:41:01,725 --> 00:41:03,716 I think we're just blowing this out of proportion. 651 00:41:03,794 --> 00:41:05,193 There's an explanation. 652 00:41:05,262 --> 00:41:09,289 We'll ask her when she gets back from San Francisco. 653 00:41:17,041 --> 00:41:18,303 Did you get through? 654 00:41:18,375 --> 00:41:19,433 Yeah. 655 00:41:19,543 --> 00:41:21,943 It was almost impossible to get a signal, 656 00:41:22,012 --> 00:41:24,845 but we got an extraction set at 0800. 657 00:41:25,749 --> 00:41:27,182 That's six hours. 658 00:41:27,251 --> 00:41:28,411 Yeah. 659 00:41:31,188 --> 00:41:34,521 We should prepare in case Khasinau's men show up. 660 00:41:34,592 --> 00:41:36,992 The floorboards in the corner over there lift up. 661 00:41:37,061 --> 00:41:39,495 This safe house has saved me a couple of times. 662 00:41:42,766 --> 00:41:46,327 What would be great right now is a fire in that fireplace. 663 00:41:49,707 --> 00:41:50,935 [Gun clicks] 664 00:41:55,813 --> 00:41:57,747 I heard a chopper making rounds. 665 00:41:57,815 --> 00:42:00,682 If it's thermal-equipped, it'll pick up the heat. 666 00:42:04,655 --> 00:42:07,647 What were you looking for in that database, anyway? 667 00:42:09,727 --> 00:42:12,127 It's a long story. 668 00:42:12,196 --> 00:42:16,690 Well, we've got six hours, so that's good. 669 00:42:18,602 --> 00:42:21,264 I was looking for information about my mother. 670 00:42:21,372 --> 00:42:22,930 Your mother. 671 00:42:23,040 --> 00:42:25,008 A lot's happened since you left. 672 00:42:27,278 --> 00:42:29,303 And I want to fill you in, 673 00:42:29,380 --> 00:42:33,840 but I don't know if I feel comfortable doing that yet. 674 00:42:33,918 --> 00:42:35,442 Right. 675 00:42:35,519 --> 00:42:38,215 You're still mad. 676 00:42:38,289 --> 00:42:40,917 No. 677 00:42:40,991 --> 00:42:42,959 Feel the fever coming 678 00:42:43,027 --> 00:42:45,291 You're shaking and twitching 679 00:42:45,362 --> 00:42:46,852 You can scratch all over 680 00:42:46,931 --> 00:42:49,900 But that won't stop you itching 681 00:42:52,836 --> 00:42:57,933 When you left and you just disappeared... 682 00:42:59,777 --> 00:43:02,507 It was a kick in the stomach. 683 00:43:04,548 --> 00:43:08,541 And I carried that around for a long time. 684 00:43:13,023 --> 00:43:17,050 You were the last person that I ever wanted to see again. 685 00:43:17,127 --> 00:43:18,992 Ever. 686 00:43:19,063 --> 00:43:23,363 And you were the only person that I ever wanted to see again. 687 00:43:26,870 --> 00:43:29,338 Can you feel 688 00:43:29,440 --> 00:43:32,807 A little love? 689 00:43:34,078 --> 00:43:35,545 Dream on 690 00:43:35,646 --> 00:43:38,479 Dream on 691 00:43:41,585 --> 00:43:44,349 Can you feel 692 00:43:44,421 --> 00:43:47,356 A little love? 693 00:43:47,424 --> 00:43:48,948 Wait. 694 00:43:49,026 --> 00:43:51,790 Can you feel 695 00:43:51,862 --> 00:43:54,854 A little love? 696 00:43:56,367 --> 00:43:58,301 Dream on 697 00:43:58,369 --> 00:44:01,031 Dream on 698 00:44:07,645 --> 00:44:09,442 Dream on 699 00:44:09,513 --> 00:44:12,004 Dream on 700 00:44:18,856 --> 00:44:20,824 Dream on 701 00:44:20,891 --> 00:44:24,156 Dream on