1
00:00:03,503 --> 00:00:05,937
My name is Sydney Bristow.
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,496
Seven years ago,
I was recruited
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
by a secret branch of the CIA
called SD-6.
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
I was sworn to secrecy,
5
00:00:12,545 --> 00:00:14,308
but I couldn't keep it
from my fiancé,
6
00:00:14,381 --> 00:00:16,713
and when the head of SD-6
found out,
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,273
he had him killed.
8
00:00:19,419 --> 00:00:20,784
That's when I learned
the truth.
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,879
SD-6 is not part of the CIA.
10
00:00:22,956 --> 00:00:24,787
I'd been working
for the very people
11
00:00:24,858 --> 00:00:26,689
I thought
I was fighting against.
12
00:00:26,760 --> 00:00:28,057
So I went to the only place
13
00:00:28,128 --> 00:00:29,959
that could help me
take them down.
14
00:00:30,030 --> 00:00:31,691
Now I'm a double agent
for the CIA,
15
00:00:31,765 --> 00:00:35,223
where my handler
is a man named Michael Vaughn.
16
00:00:36,569 --> 00:00:38,901
Only one other person knows
the truth about what I do.
17
00:00:39,005 --> 00:00:41,701
Another double agent
inside SD-6.
18
00:00:41,808 --> 00:00:44,299
Someone I hardly know.
19
00:00:44,411 --> 00:00:45,878
My father.
20
00:00:47,580 --> 00:00:50,174
VAUGHN: There's an FBI tribunal
flying in from D.C.
21
00:00:50,250 --> 00:00:52,650
They're gonna question Sydney
about the prophecy
22
00:00:52,719 --> 00:00:54,687
and decide
what the next move is.
23
00:00:54,754 --> 00:00:57,484
- It was just a question.
- It was an accusation.
24
00:00:57,557 --> 00:01:00,526
You are questioning my honor,
my loyalty.
25
00:01:00,593 --> 00:01:02,356
Based on a prophecy
written in a book
26
00:01:02,429 --> 00:01:04,624
that you wouldn't have
if it weren't for me.
27
00:01:05,298 --> 00:01:06,629
Look at this.
28
00:01:06,699 --> 00:01:08,963
"This woman
will have had her effect
29
00:01:09,035 --> 00:01:11,299
never having seen
the beauty of Mt. Subasio."
30
00:01:11,404 --> 00:01:14,840
According to Rambaldi,
the subject of this prophecy
31
00:01:14,941 --> 00:01:16,841
will have never seen
Mt. Subasio.
32
00:01:16,910 --> 00:01:19,743
Meaning if Sydney were to go
there and see it...
33
00:01:19,813 --> 00:01:22,213
She couldn't be the woman
Rambaldi was talking about.
34
00:01:22,282 --> 00:01:23,715
I thought that made sense.
35
00:01:23,783 --> 00:01:25,273
We'll have to extract her.
36
00:01:32,959 --> 00:01:34,290
The plane is ready
to take you to Italy.
37
00:01:34,360 --> 00:01:35,088
You need to go now.
38
00:01:35,161 --> 00:01:37,288
Dad, I just drove a car
into the ocean.
39
00:01:37,363 --> 00:01:39,923
I knew the police
were waiting for me.
40
00:01:39,999 --> 00:01:41,694
I used the air from the tires.
41
00:01:41,768 --> 00:01:44,965
I was underwater for 1 0 minutes
before I started to swim.
42
00:01:45,071 --> 00:01:48,666
And as that car
started to fill with water,
43
00:01:48,775 --> 00:01:52,677
I knew what my mother had done
in the same situation.
44
00:01:52,745 --> 00:01:53,677
Sydney.
45
00:01:53,746 --> 00:01:55,771
Mom's alive.
46
00:01:57,317 --> 00:01:59,683
I know it.
47
00:03:51,898 --> 00:03:53,490
Agent King.
48
00:03:53,566 --> 00:03:55,761
- Agent Utley, please.
- Who's speaking?
49
00:03:55,835 --> 00:03:59,771
Tell him it's about a fugitive
the FBI has been looking for.
50
00:04:02,909 --> 00:04:05,309
The fugitive is me.
51
00:04:21,728 --> 00:04:24,822
[Thunder rumbling]
52
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
I don't know how to thank you
for helping me.
53
00:04:30,703 --> 00:04:32,671
Don't thank me.
54
00:04:32,772 --> 00:04:35,764
Devlin said the FBI's focusing
their investigation
55
00:04:35,875 --> 00:04:37,137
where it should have been
all along.
56
00:04:37,210 --> 00:04:39,770
Instead of persecuting you,
57
00:04:39,846 --> 00:04:42,940
they should have been
searching for your mother.
58
00:04:43,016 --> 00:04:45,678
But they were convinced
she was dead.
59
00:04:46,452 --> 00:04:47,544
No.
60
00:04:47,620 --> 00:04:49,110
While you were in Italy,
61
00:04:49,188 --> 00:04:51,588
I did something
I've never done before.
62
00:04:51,658 --> 00:04:53,751
I violated the CIA's trust.
63
00:04:53,826 --> 00:04:56,818
I broke into Langley's
classified archives.
64
00:04:56,896 --> 00:05:00,696
I pulled the operational file
on your mother
65
00:05:00,767 --> 00:05:02,098
to see if I could
find anything
66
00:05:02,168 --> 00:05:05,331
that might prove
your intuition correct.
67
00:05:07,440 --> 00:05:10,409
Apparently, after her accident,
68
00:05:10,476 --> 00:05:12,273
an internal commission
was formed
69
00:05:12,345 --> 00:05:15,781
to assess the damage she'd done
to United States Intelligence.
70
00:05:17,817 --> 00:05:21,548
The commission was comprised
of people I'd worked with,
71
00:05:21,621 --> 00:05:26,058
but one name stood out
in particular.
72
00:05:26,125 --> 00:05:28,616
20 years ago, back at the CIA,
73
00:05:28,695 --> 00:05:31,596
you were on a commission
that investigated Laura's death.
74
00:05:33,399 --> 00:05:34,525
When I heard that,
75
00:05:34,600 --> 00:05:37,626
I couldn't imagine
why you never told me,
76
00:05:37,737 --> 00:05:40,205
unless the commission
discovered something
77
00:05:40,306 --> 00:05:42,604
it didn't want me to know about.
78
00:05:44,944 --> 00:05:49,313
Laura didn't die
in the accident, did she?
79
00:05:54,721 --> 00:05:56,985
Given my state at the time,
80
00:05:57,056 --> 00:05:59,957
they thought it best
that I wasn't told.
81
00:06:00,026 --> 00:06:02,893
They don't know what happened
to her, where she went.
82
00:06:02,962 --> 00:06:06,056
She could still be in this
country, for all they know.
83
00:06:08,968 --> 00:06:10,526
Dad...
84
00:06:12,905 --> 00:06:15,567
I'm gonna find her.
I have to.
85
00:06:15,675 --> 00:06:17,506
Searching for that woman
will accomplish nothing.
86
00:06:17,577 --> 00:06:18,839
No good can come from it.
87
00:06:18,911 --> 00:06:20,776
I need to know where she is.
88
00:06:20,847 --> 00:06:23,475
- We don't know if she's alive.
- I know.
89
00:06:23,549 --> 00:06:25,141
It doesn't change what she did.
90
00:06:25,218 --> 00:06:26,810
Do you expect her
to say "I'm sorry"?
91
00:06:26,886 --> 00:06:28,080
I don't know what to expect.
92
00:06:28,154 --> 00:06:32,284
You better know
exactly what to expect!
93
00:06:33,860 --> 00:06:37,057
What could she ever say
that would satisfy you?
94
00:06:47,707 --> 00:06:52,644
SYDNEY: I have this memory
of my father.
95
00:06:52,745 --> 00:06:55,509
I was maybe 5 years old.
96
00:06:55,581 --> 00:06:58,982
We were camping with my mother.
97
00:06:59,051 --> 00:07:01,986
I broke my leg.
98
00:07:02,054 --> 00:07:08,721
And he picked me up and carried
me miles back to the car.
99
00:07:08,795 --> 00:07:10,786
I remember looking up at him
100
00:07:10,863 --> 00:07:15,129
and thinking he was
the strongest man in the world.
101
00:07:17,603 --> 00:07:21,403
Seeing him there in the car
looking so damaged.
102
00:07:21,474 --> 00:07:23,442
I'd never seen him like that.
103
00:07:24,410 --> 00:07:28,506
The idea that I want
to find my mother scares him.
104
00:07:31,284 --> 00:07:34,412
Well, I don't exactly
have a neutral point of view
105
00:07:34,487 --> 00:07:37,422
on the subject of your mother,
but your father's got a point.
106
00:07:37,490 --> 00:07:41,449
And maybe I'm being reckless
or selfish or masochistic.
107
00:07:41,527 --> 00:07:45,520
But if my mother is alive,
then I just have to know that.
108
00:07:48,334 --> 00:07:52,202
Can you help me get everything
the CIA's got on her?
109
00:07:52,305 --> 00:07:54,535
Actually, I can't.
110
00:07:54,640 --> 00:07:58,599
All information concerning her
has been classified by the FBI,
111
00:07:58,711 --> 00:08:00,736
including her connection
to Rambaldi.
112
00:08:00,813 --> 00:08:03,077
Dozens of agents must be
looking for her.
113
00:08:03,149 --> 00:08:06,016
And they're not gonna let me be
part of that operation.
114
00:08:06,085 --> 00:08:07,712
Sydney, I know you need help,
115
00:08:07,787 --> 00:08:10,415
but this time,
I just don't have it to give.
116
00:08:12,592 --> 00:08:14,059
I'm sorry.
117
00:08:16,095 --> 00:08:19,030
SYDNEY: Please apologize to
Emily if I woke her.
118
00:08:19,098 --> 00:08:20,895
SLOANE: No, it's all right.
119
00:08:20,967 --> 00:08:22,662
Emily is used to
the phone ringing
120
00:08:22,735 --> 00:08:25,465
in the middle of the night.
121
00:08:25,571 --> 00:08:27,471
You've been avoiding me.
122
00:08:29,609 --> 00:08:34,410
When I found out that
my mother might still be alive,
123
00:08:34,480 --> 00:08:37,278
I just needed some time
to sort it out.
124
00:08:37,350 --> 00:08:39,250
I understand.
125
00:08:41,487 --> 00:08:43,011
And now you want to know
126
00:08:43,089 --> 00:08:46,183
how I could have
hidden the truth from you.
127
00:08:46,259 --> 00:08:47,487
No.
128
00:08:47,560 --> 00:08:50,791
I don't want an explanation.
129
00:08:50,863 --> 00:08:53,696
I came here because I need you
to help me find her.
130
00:08:53,766 --> 00:08:55,700
Mmm.
131
00:08:58,037 --> 00:09:01,632
Sydney.
132
00:09:01,741 --> 00:09:04,073
How much do you remember
about the year
133
00:09:04,143 --> 00:09:06,839
after you were told
that your mother died?
134
00:09:08,381 --> 00:09:12,010
I remember just feeling
disconnected from everything.
135
00:09:13,419 --> 00:09:16,582
My father was away on business
for most of that year.
136
00:09:16,656 --> 00:09:17,452
No.
137
00:09:20,626 --> 00:09:24,585
Your father spent six months
in solitary in a federal prison.
138
00:09:24,664 --> 00:09:28,065
He was suspected of being
in collusion with Laura.
139
00:09:28,167 --> 00:09:30,863
The FBI almost
tried him for treason,
140
00:09:30,970 --> 00:09:34,167
and even though
he was eventually vindicated,
141
00:09:34,273 --> 00:09:39,210
the damage was done,
and he began to unravel.
142
00:09:41,180 --> 00:09:42,579
Unravel.
143
00:09:42,648 --> 00:09:43,672
He drank.
144
00:09:43,749 --> 00:09:46,684
He started taking
unnecessary risks.
145
00:09:46,752 --> 00:09:49,846
You know the father he was
to you all those years.
146
00:09:55,995 --> 00:09:59,692
He took a long time
to fully recover.
147
00:09:59,765 --> 00:10:01,960
I was under direct orders
from the DCI
148
00:10:02,034 --> 00:10:05,026
not to let him know
that Laura had survived.
149
00:10:06,505 --> 00:10:09,838
Unfortunately, that also
required lying to you.
150
00:10:10,509 --> 00:10:15,446
Well, now that I know the truth,
151
00:10:15,548 --> 00:10:17,914
I am removing myself
from active duty
152
00:10:17,984 --> 00:10:19,713
until I find out
what happened to her.
153
00:10:19,785 --> 00:10:23,812
And I am in no position
to allow you to go off
154
00:10:23,889 --> 00:10:26,653
on what appears to be
a rogue operation
155
00:10:26,726 --> 00:10:28,751
that would compromise
the Agency.
156
00:10:29,729 --> 00:10:31,458
Every day you send me out
157
00:10:31,530 --> 00:10:34,158
on operations that
could compromise this agency,
158
00:10:34,233 --> 00:10:37,225
but as long as it's for SD-6,
the risk is acceptable.
159
00:10:37,336 --> 00:10:41,170
It is time that SD-6
took a risk for me.
160
00:10:53,452 --> 00:10:56,046
A daughter has a right
to know her mother.
161
00:10:59,525 --> 00:11:01,550
I'll help you find her.
162
00:11:09,802 --> 00:11:13,135
We are not putting chocolate
chips in the pancakes.
163
00:11:13,239 --> 00:11:15,298
Oh, I got news for you.
Yes, we are.
164
00:11:16,776 --> 00:11:17,708
Hey, guys.
165
00:11:17,777 --> 00:11:19,972
- Hey.
- Oh, you still live here?
166
00:11:20,046 --> 00:11:20,978
I know.
167
00:11:21,047 --> 00:11:22,981
Did that finance seminar
take a week?
168
00:11:23,049 --> 00:11:25,711
If you have any questions
about tax shelters,
169
00:11:25,785 --> 00:11:27,514
I'm your girl.
170
00:11:27,586 --> 00:11:29,110
What are you guys doing?
171
00:11:29,188 --> 00:11:31,520
Francie's gonna take me
to look for a tuxedo.
172
00:11:31,590 --> 00:11:34,821
- Yeah?
- For the awards thing.
173
00:11:34,894 --> 00:11:35,986
Can we come?
174
00:11:36,062 --> 00:11:37,495
Not a chance in hell.
175
00:11:37,563 --> 00:11:39,155
He's too embarrassed.
176
00:11:39,231 --> 00:11:40,562
We're definitely coming.
177
00:11:40,633 --> 00:11:43,227
Oh, my God.
What happened to your arm?
178
00:11:43,302 --> 00:11:45,566
Oh. On the flight back
from Seattle,
179
00:11:45,671 --> 00:11:49,198
this guy hit me with his carryon
pulling it from the overhead.
180
00:11:49,308 --> 00:11:51,401
- Oh.
- Are these chocolate chips?
181
00:11:51,510 --> 00:11:53,410
Thank you.
Thank you very much.
182
00:11:54,647 --> 00:11:57,548
SLOANE: We've identified
Alexander Khasinau
183
00:11:57,616 --> 00:11:58,913
as the person referred to
184
00:11:58,984 --> 00:12:01,885
in underground intelligence
circles as "The Man."
185
00:12:01,954 --> 00:12:04,821
He controls more assets
than the Russian mafia,
186
00:12:04,890 --> 00:12:07,950
and thanks to
his old Cold War connections,
187
00:12:08,027 --> 00:12:10,894
he has the legitimacy
of a fledgling government.
188
00:12:10,963 --> 00:12:12,328
Hi. Sorry I'm late.
189
00:12:12,398 --> 00:12:14,958
And sorry that I have hives.
190
00:12:15,034 --> 00:12:19,403
And, see, I'm developing
a dermal pigmentation capsule,
191
00:12:19,505 --> 00:12:22,372
and, you know,
not quite right... react.
192
00:12:22,441 --> 00:12:24,705
You know... never mind.
193
00:12:24,777 --> 00:12:27,211
It should be gone
in a couple hours.
194
00:12:27,279 --> 00:12:28,576
Excuse me.
195
00:12:32,585 --> 00:12:35,611
For the last five years,
we've had two deep-cover agents
196
00:12:35,688 --> 00:12:37,622
in the Russian embassy
in Vienna.
197
00:12:37,690 --> 00:12:40,181
One of them is this man.
Kyle Wexler.
198
00:12:40,259 --> 00:12:43,194
We've received a priority-one
communiqué from Wexler
199
00:12:43,262 --> 00:12:45,958
indicating that Khasinau
has just converted
200
00:12:46,031 --> 00:12:48,966
$250 million worth of assets
into cash.
201
00:12:49,034 --> 00:12:51,264
We need to know what
he's spending that money on.
202
00:12:51,370 --> 00:12:53,167
He did manage to include
203
00:12:53,272 --> 00:12:56,241
that he's acquired evidence
of Khasinau's transactions,
204
00:12:56,342 --> 00:12:58,276
which he's encoded
onto a microchip.
205
00:12:58,344 --> 00:13:01,245
He's scheduled a brush pass
Saturday at the embassy.
206
00:13:01,313 --> 00:13:04,282
They're holding their annual
Maslenitsa celebration,
207
00:13:04,350 --> 00:13:06,944
and we've arranged
for you to attend.
208
00:13:08,821 --> 00:13:11,119
I can't focus on active duty...
209
00:13:11,190 --> 00:13:13,590
Khasinau has become
this agency's top priority.
210
00:13:13,659 --> 00:13:15,092
He'll become yours as well.
211
00:13:15,161 --> 00:13:16,788
What I have to do can't wait.
212
00:13:16,862 --> 00:13:18,329
I understand how you feel.
213
00:13:18,397 --> 00:13:20,456
I don't understand what Khasinau
has to do with my mother.
214
00:13:20,533 --> 00:13:23,263
He has everything
to do with your mother.
215
00:13:24,403 --> 00:13:26,598
He was her superior.
216
00:13:28,407 --> 00:13:30,466
When you identified
Khasinau as "The Man,"
217
00:13:30,576 --> 00:13:33,773
I recalled his name from
your mother's investigation.
218
00:13:33,846 --> 00:13:36,178
I thought,
"This has to be a coincidence."
219
00:13:36,248 --> 00:13:38,341
I did some checking.
220
00:13:38,417 --> 00:13:42,820
He was her superior,
back in his days at the KGB.
221
00:13:42,888 --> 00:13:46,346
This is the only clue
I have to offer you.
222
00:13:47,526 --> 00:13:49,653
Get the microchip.
223
00:13:49,728 --> 00:13:51,992
The more we find out
about Khasinau,
224
00:13:52,064 --> 00:13:54,032
the closer you get
to your mother.
225
00:13:58,971 --> 00:14:00,336
Sydney.
226
00:14:01,340 --> 00:14:02,898
I saw you leave Sloane's office.
227
00:14:03,008 --> 00:14:04,475
I was planning
on telling you.
228
00:14:04,577 --> 00:14:07,637
You've asked Sloane to help you
find your mother.
229
00:14:07,713 --> 00:14:10,273
I thought you'd know
not to ask Sloane for a favor.
230
00:14:10,349 --> 00:14:12,783
You'll spend more time
than you care to paying it back.
231
00:14:12,852 --> 00:14:14,843
What choice do I have?
232
00:14:14,920 --> 00:14:16,945
You can choose not to go.
233
00:14:17,022 --> 00:14:21,254
Dad, Khasinau was
mom's superior.
234
00:15:03,135 --> 00:15:04,727
May I have this dance?
235
00:15:04,837 --> 00:15:06,464
With pleasure.
236
00:15:16,248 --> 00:15:17,977
I'd like to talk to you.
237
00:15:18,050 --> 00:15:19,642
[Speaking French]
238
00:15:19,718 --> 00:15:21,652
Of course, Jack.
What's on your mind?
239
00:15:21,720 --> 00:15:23,915
Interesting development
about Khasinau.
240
00:15:23,989 --> 00:15:25,980
I see.
So you spoke to Sydney.
241
00:15:26,058 --> 00:15:30,085
You have every right to be
angry, but I was under orders
242
00:15:30,162 --> 00:15:31,925
to keep the findings
confidential.
243
00:15:31,997 --> 00:15:33,089
That I understand.
244
00:15:33,165 --> 00:15:35,326
What I don't understand
is why you agreed
245
00:15:35,401 --> 00:15:38,063
to help Sydney find her mother
without consulting me.
246
00:15:38,170 --> 00:15:42,038
She was gonna pursue this
with or without our blessing.
247
00:15:42,107 --> 00:15:44,405
She'll only find disappointment.
248
00:15:44,476 --> 00:15:46,535
That depends
on what she's expecting.
249
00:15:46,645 --> 00:15:49,273
You are different people, Jack.
250
00:15:52,551 --> 00:15:55,315
Are you sure this isn't
affecting you?
251
00:15:55,387 --> 00:15:57,878
I assure you,
my concern is only for Sydney.
252
00:15:57,957 --> 00:15:59,322
Yeah.
253
00:15:59,391 --> 00:16:02,690
Your assurances notwithstanding,
I think it would be best
254
00:16:02,761 --> 00:16:04,661
if you took a break
from active duty.
255
00:16:04,730 --> 00:16:08,689
Just, what, a few days
to clear your head.
256
00:16:08,767 --> 00:16:13,431
I wouldn't feel comfortable
leaving Sydney alone right now.
257
00:16:13,539 --> 00:16:16,906
If she were your daughter,
I'm sure you'd understand.
258
00:16:19,345 --> 00:16:20,607
You should know by now
259
00:16:20,679 --> 00:16:24,479
that my interest
is in protecting Sydney.
260
00:16:24,550 --> 00:16:27,110
It's always been my pleasure
to fill in for you
261
00:16:27,186 --> 00:16:29,381
when you were indisposed.
262
00:16:40,032 --> 00:16:42,023
- You ready?
- Ready.
263
00:16:42,101 --> 00:16:45,002
MARSHALL: These earrings are
gonna make you look radiant,
264
00:16:45,104 --> 00:16:47,038
and I mean that literally,
265
00:16:47,106 --> 00:16:50,303
because
once you activate them,
266
00:16:50,376 --> 00:16:53,607
they will emit a infrared pulse
invisible to the naked eye.
267
00:16:53,679 --> 00:16:56,341
Thanks to our
high-visibility brush passes,
268
00:16:56,415 --> 00:16:58,076
the agent you're meeting
269
00:16:58,150 --> 00:17:00,084
will know to wear
I.R. -capable contacts,
270
00:17:00,152 --> 00:17:03,588
and that's how he'll I.D. You.
271
00:17:09,795 --> 00:17:12,161
[Beeping]
272
00:17:20,839 --> 00:17:22,568
Excuse me.
May I cut in?
273
00:17:22,674 --> 00:17:23,606
Of course.
274
00:17:23,675 --> 00:17:26,041
But I should warn you
she likes to lead.
275
00:17:26,111 --> 00:17:28,671
That's good.
Maybe I'll learn something new.
276
00:17:35,521 --> 00:17:37,011
Listen to me carefully.
277
00:17:37,089 --> 00:17:39,683
Wexler's dead.
We can't stay here.
278
00:17:39,758 --> 00:17:42,022
It's a matter of time
before my cover's blown.
279
00:17:42,094 --> 00:17:43,789
- Who are you?
- Wexler's partner.
280
00:17:43,862 --> 00:17:46,456
That's my ring
you feel on your neck.
281
00:17:46,532 --> 00:17:49,467
It's a jet injector
for a neutrotoxin.
282
00:17:49,535 --> 00:17:51,469
I can give you
the old bona fides.
283
00:17:51,570 --> 00:17:53,299
How do I know this isn't
a setup?
284
00:17:53,405 --> 00:17:56,465
Credit Dauphine
is SD-6's front company.
285
00:17:56,575 --> 00:17:58,839
Marshall runs
the op-tech division,
286
00:17:58,911 --> 00:18:01,903
and Sloane is a humorless
son of a bitch.
287
00:18:05,117 --> 00:18:07,608
Dixon, change of plans.
Wexler's dead.
288
00:18:07,686 --> 00:18:10,280
He may have talked.
I'm going for the microchip.
289
00:18:10,355 --> 00:18:13,119
Copy that. I'll have the car
brought around front.
290
00:18:13,192 --> 00:18:15,126
Is that ring you're wearing
Marshall's?
291
00:18:15,194 --> 00:18:17,219
I was bluffing. Were you
recruited out of college?
292
00:18:17,296 --> 00:18:18,729
- Yes.
- Which?
293
00:18:18,797 --> 00:18:21,061
Berkeley.
294
00:18:25,404 --> 00:18:27,201
Oh, my God.
295
00:18:27,306 --> 00:18:28,500
Oh, my God.
296
00:18:28,607 --> 00:18:30,905
[Man speaking indistinctly
on walkie-talkie]
297
00:18:35,214 --> 00:18:37,682
[Russian accent]
This is a restricted area.
298
00:18:39,118 --> 00:18:40,380
Hey.
299
00:18:48,994 --> 00:18:50,723
How you been?
300
00:18:59,371 --> 00:19:01,339
I can't believe it's you.
301
00:19:01,440 --> 00:19:02,407
Yeah.
302
00:19:02,508 --> 00:19:03,805
What are we doing here?
303
00:19:03,876 --> 00:19:06,606
Wexler was undercover
when he was compromised.
304
00:19:06,678 --> 00:19:08,646
The ambassador's
on Khasinau's payroll.
305
00:19:08,747 --> 00:19:10,942
So is embassy security.
306
00:19:11,016 --> 00:19:13,450
Khasinau ships everything
through the embassy
307
00:19:13,519 --> 00:19:16,181
so he doesn't have to deal
with custom inspections.
308
00:19:23,562 --> 00:19:24,654
God, it's Wexler.
309
00:19:24,730 --> 00:19:27,096
The ambassador did not
know he had the chip.
310
00:19:27,166 --> 00:19:28,394
He stashed it someplace.
311
00:19:28,467 --> 00:19:29,525
Or he swallowed it.
312
00:19:29,601 --> 00:19:30,795
Yeah.
313
00:19:44,116 --> 00:19:45,981
Okay, what...
314
00:19:52,758 --> 00:19:55,352
[Silenced gunshots]
315
00:19:58,630 --> 00:20:00,928
Sydney, abort.
They knew we were coming.
316
00:20:00,999 --> 00:20:03,126
They'll be looking for you.
317
00:20:03,202 --> 00:20:06,035
We need another minute.
We almost have the microchip.
318
00:20:13,645 --> 00:20:15,510
Aw, damn it,
his stomach's empty.
319
00:20:15,581 --> 00:20:17,879
It could be lodged
in his esophagus.
320
00:20:20,719 --> 00:20:23,085
You want to give me
a hand here and spread?
321
00:20:24,923 --> 00:20:27,323
- Little bit wider.
- Okay.
322
00:20:27,392 --> 00:20:28,950
So, you been good, generally?
323
00:20:29,027 --> 00:20:31,154
- Yeah, you know work.
- Yeah.
324
00:20:31,230 --> 00:20:33,698
There it is.
You see it?
325
00:20:33,765 --> 00:20:34,823
Got it.
326
00:20:59,725 --> 00:21:01,420
Whoa!
Get in.
327
00:21:02,361 --> 00:21:04,022
I'm not gonna ask.
328
00:21:04,096 --> 00:21:05,461
Dixon.
329
00:21:05,530 --> 00:21:06,519
Noah?
330
00:21:06,598 --> 00:21:07,895
Let's go, let's go.
331
00:21:17,542 --> 00:21:20,204
I'm not real anxious
to see Sloane's face
332
00:21:20,279 --> 00:21:24,238
when he hears
we had to pull Noah out.
333
00:21:24,316 --> 00:21:26,216
What choice did we have?
334
00:21:27,619 --> 00:21:30,816
Do me a favor, Syd.
Tread carefully here.
335
00:21:30,889 --> 00:21:33,687
Until he's debriefed,
I wouldn't get too friendly.
336
00:21:33,759 --> 00:21:36,057
It's ancient history.
It was five years ago.
337
00:21:37,095 --> 00:21:39,120
Does anybody have change
for 1 00 rubles?
338
00:21:39,197 --> 00:21:42,257
A lady back in coach
is about to kill me.
339
00:21:42,334 --> 00:21:43,824
I was gonna stretch my legs.
340
00:21:43,902 --> 00:21:45,164
- Really?
- Yeah.
341
00:21:45,270 --> 00:21:47,261
Thanks.
342
00:21:48,073 --> 00:21:49,700
No problem.
343
00:21:51,743 --> 00:21:53,370
Hi.
344
00:21:53,445 --> 00:21:54,639
Hi.
345
00:22:05,057 --> 00:22:06,922
I should get some sleep.
346
00:22:08,627 --> 00:22:11,994
Syd, if you're mad,
that's fine.
347
00:22:12,064 --> 00:22:15,124
I understand. You don't
want to talk, it's okay.
348
00:22:15,233 --> 00:22:16,894
You don't have to be polite.
349
00:22:16,968 --> 00:22:19,061
I want you to know
I'm not mad anymore,
350
00:22:19,171 --> 00:22:20,900
and I don't think
you should be.
351
00:22:21,006 --> 00:22:22,564
- You're not mad?
- Mnh-mnh.
352
00:22:22,674 --> 00:22:24,437
What do you have
to be mad about?
353
00:22:24,509 --> 00:22:27,342
I understand it must have been
hard for you when I left,
354
00:22:27,412 --> 00:22:29,039
but you didn't put up a fight.
355
00:22:29,114 --> 00:22:31,173
What kind of fight
was I supposed to put up?
356
00:22:31,249 --> 00:22:33,149
I waited for six hours for you.
357
00:22:33,218 --> 00:22:35,846
- You didn't even call.
- I didn't know you were leaving.
358
00:22:35,921 --> 00:22:38,412
Sloane told me you had been
transferred abroad.
359
00:22:38,490 --> 00:22:39,787
I wrote you.
I wrote.
360
00:22:39,858 --> 00:22:41,120
What?
361
00:22:41,193 --> 00:22:44,219
I told you
to meet me in San Pedro.
362
00:22:44,296 --> 00:22:45,627
I never got a letter.
363
00:22:45,697 --> 00:22:48,996
I didn't send you a letter.
364
00:22:49,067 --> 00:22:51,160
I encoded a message
in a junk e-mail.
365
00:22:51,236 --> 00:22:54,034
You should have been able to
pick it up from the subject.
366
00:22:57,342 --> 00:23:01,335
I always set my computer
to filter out junk E-mail.
367
00:23:16,628 --> 00:23:19,222
SLOANE: This constitutes
a major setback.
368
00:23:19,297 --> 00:23:20,889
By extracting Agent Hicks,
369
00:23:20,966 --> 00:23:23,491
you've squandered a 5-year
investment.
370
00:23:23,568 --> 00:23:25,729
Come on, Sloane.
It's not her fault.
371
00:23:25,837 --> 00:23:27,498
Your investment was burned.
372
00:23:27,606 --> 00:23:28,937
If they didn't get me out,
373
00:23:29,007 --> 00:23:31,237
the exact same thing
would have happened to me.
374
00:23:31,309 --> 00:23:33,709
The fact that we even
got the microchip
375
00:23:33,779 --> 00:23:35,041
means he didn't die in vain.
376
00:23:35,113 --> 00:23:36,444
I'll listen to your report
377
00:23:36,515 --> 00:23:39,450
after you've been evaluated
by Security Section.
378
00:23:40,318 --> 00:23:44,186
Dixon, would you escort
Agent Hicks to McCullough?
379
00:23:49,127 --> 00:23:52,290
Now, I have done you
a favor, Sydney.
380
00:23:52,364 --> 00:23:55,060
So should the need
ever arise...
381
00:23:56,835 --> 00:23:59,963
I'm sure that I can count
on you to return it.
382
00:24:02,240 --> 00:24:04,708
In '97, I was admitted
as a graduate student
383
00:24:04,776 --> 00:24:07,609
to the Moscow Institute
for International Relations.
384
00:24:07,679 --> 00:24:10,375
Worked as a courier for
the Russian embassy in Baghdad,
385
00:24:10,449 --> 00:24:13,577
was on the visa desk
at the consulate in Cape Town.
386
00:24:13,652 --> 00:24:14,914
In November of 2001,
387
00:24:14,986 --> 00:24:17,853
I was put on as an attaché
at the Viennese embassy
388
00:24:17,923 --> 00:24:19,288
and given a low-level clearance.
389
00:24:19,357 --> 00:24:20,984
While you were under alias
390
00:24:21,059 --> 00:24:24,222
as a member of the Russian
Diplomatic Corps,
391
00:24:24,296 --> 00:24:27,732
were you approached by any other
agency for recruitment?
392
00:24:27,799 --> 00:24:28,731
Yes.
393
00:24:28,800 --> 00:24:30,199
Which agency?
394
00:24:30,268 --> 00:24:31,394
K-Directorate.
395
00:24:31,503 --> 00:24:33,266
Did you accept their offer?
396
00:24:33,371 --> 00:24:34,497
Yes, I did.
397
00:24:34,606 --> 00:24:37,700
They're listening
to this conversation right now.
398
00:24:40,479 --> 00:24:43,414
Please answer the question
truthfully.
399
00:24:43,482 --> 00:24:44,608
Of course not.
400
00:24:44,683 --> 00:24:46,150
Why did you volunteer
401
00:24:46,218 --> 00:24:49,619
for prolonged undercover
assignment to begin with?
402
00:24:49,688 --> 00:24:52,282
I fail to see
how my motives are relevant.
403
00:24:52,357 --> 00:24:53,949
My reasons are my own.
404
00:24:54,025 --> 00:24:57,756
Unfortunately, Agent Hicks,
they are not.
405
00:25:03,735 --> 00:25:06,226
Okay, um...
[Clears throat]
406
00:25:06,338 --> 00:25:07,965
Because I was in love.
407
00:25:09,441 --> 00:25:11,409
And I was afraid
to admit that to myself.
408
00:25:11,510 --> 00:25:14,343
I saw that as being a sign
of weakness in this work.
409
00:25:14,412 --> 00:25:16,471
So I left.
410
00:25:19,117 --> 00:25:23,053
The only reason that I am able
to speak about that now
411
00:25:23,121 --> 00:25:25,817
is that I've had five years
to regret my mistake.
412
00:25:25,891 --> 00:25:27,654
May I have the name
of the person
413
00:25:27,726 --> 00:25:30,160
to whom you are referring?
414
00:25:30,228 --> 00:25:31,957
Absolutely not.
415
00:25:33,965 --> 00:25:37,298
You are aware that I have
the authority to take steps
416
00:25:37,369 --> 00:25:41,135
that will compel you to answer.
417
00:25:41,239 --> 00:25:43,070
Yes, I am,
and I am also aware
418
00:25:43,141 --> 00:25:46,542
that the only other agent
anywhere near Khasinau is dead,
419
00:25:46,611 --> 00:25:48,977
which makes me somewhat
of a valued commodity.
420
00:25:49,047 --> 00:25:50,912
I suggest
we keep the questions
421
00:25:50,982 --> 00:25:55,009
limited to subjects that SD-6
really needs to know about.
422
00:25:56,621 --> 00:26:00,182
Besides, where I come from, a
gentleman doesn't kiss and tell.
423
00:26:07,599 --> 00:26:10,466
Our station chief in Vienna
got your dead drop.
424
00:26:10,535 --> 00:26:13,129
I'm sorry you had
a rough time at the embassy.
425
00:26:13,238 --> 00:26:15,604
If anything turns up
on the microchip,
426
00:26:15,674 --> 00:26:17,972
I'll let you know.
427
00:26:18,043 --> 00:26:20,238
The agent you extracted.
Noah Hicks.
428
00:26:20,312 --> 00:26:23,748
You mentioned him in the initial
background report you wrote
429
00:26:23,815 --> 00:26:25,806
when you first made contact
with the CIA.
430
00:26:25,884 --> 00:26:27,511
We met when I was a trainee.
431
00:26:31,389 --> 00:26:33,721
We actually dated for a while.
432
00:26:33,792 --> 00:26:35,020
Really.
433
00:26:35,093 --> 00:26:36,651
We kept it under the radar.
434
00:26:36,728 --> 00:26:39,925
SD-6 discourages
fraternization among agents.
435
00:26:41,333 --> 00:26:42,994
So does the CIA.
436
00:26:45,804 --> 00:26:47,396
There's one more thing.
437
00:26:47,505 --> 00:26:49,735
Do you know where
your father's been lately?
438
00:26:49,841 --> 00:26:51,399
I talked to him
an hour ago. Why?
439
00:26:51,509 --> 00:26:53,773
Kretchmer's left
two call signals for a meet,
440
00:26:53,845 --> 00:26:56,075
but we haven't received
confirmation yet.
441
00:27:08,226 --> 00:27:10,023
Club soda, please.
442
00:27:14,566 --> 00:27:16,329
How'd you find me?
443
00:27:16,401 --> 00:27:18,528
Your car was still parked
in your garage.
444
00:27:18,637 --> 00:27:21,037
I thought you might've walked
somewhere close.
445
00:27:23,108 --> 00:27:25,770
It's the fifth place I looked.
446
00:27:25,844 --> 00:27:28,938
- Mike, can I get the check?
- Yeah, sure.
447
00:27:36,021 --> 00:27:37,886
Dad, it's 2:00 in the afternoon.
448
00:27:37,956 --> 00:27:39,583
What are you doing here?
449
00:27:43,662 --> 00:27:45,926
I think you might want
to talk to someone.
450
00:27:47,465 --> 00:27:48,727
Noted.
451
00:27:51,803 --> 00:27:54,738
Six months ago, I wasn't...
452
00:27:54,806 --> 00:27:58,674
I didn't even know
how to talk to you.
453
00:27:58,743 --> 00:28:00,540
But now I feel like...
454
00:28:00,612 --> 00:28:03,376
At least I feel like
I can come to you and say...
455
00:28:03,448 --> 00:28:07,441
What's happening between us,
Sydney, is temporary.
456
00:28:08,520 --> 00:28:11,148
I'm not suggesting the person
you talk to should be me.
457
00:28:11,222 --> 00:28:12,587
It shouldn't be.
458
00:28:12,657 --> 00:28:16,286
But the CIA has counselors.
459
00:28:17,862 --> 00:28:19,295
You should see one of them.
460
00:28:19,364 --> 00:28:22,629
Sydney, you are responsible
for no one but yourself.
461
00:28:22,701 --> 00:28:25,226
It's not irrational for me
to be worried about you!
462
00:28:25,336 --> 00:28:28,965
Please keep your voice down.
463
00:28:40,018 --> 00:28:42,714
I didn't think you'd listen
to my advice.
464
00:28:46,157 --> 00:28:48,284
So I made it official.
465
00:28:52,263 --> 00:28:55,494
I came here to pass along
an order from Devlin.
466
00:28:56,668 --> 00:29:00,297
You're going to see a counselor
for trauma evaluation.
467
00:29:16,321 --> 00:29:18,152
Hey, Syd.
468
00:29:18,223 --> 00:29:21,386
I'm sorry you had to come down.
It's my fault.
469
00:29:21,459 --> 00:29:25,054
Really. We're uploading
the microchip.
470
00:29:25,130 --> 00:29:28,429
There's 1 0,000 files.
1 4 different languages.
471
00:29:28,500 --> 00:29:31,560
Linguistics needs all the help
they can get.
472
00:29:33,004 --> 00:29:35,029
- So you're cleared.
- Yeah.
473
00:29:35,140 --> 00:29:37,108
You survived the debriefing.
474
00:29:37,208 --> 00:29:38,334
Yes, I did.
475
00:29:38,443 --> 00:29:42,243
You know, and I forgot
how much I missed McCullough.
476
00:29:45,383 --> 00:29:47,078
Let's get started.
477
00:29:47,152 --> 00:29:54,115
Walk inside
478
00:29:54,192 --> 00:29:59,186
Gets noticed
479
00:30:02,534 --> 00:30:09,372
Fears conspire
480
00:30:09,440 --> 00:30:14,503
They won't go away
481
00:30:16,548 --> 00:30:21,451
And I know
482
00:30:21,519 --> 00:30:23,783
So, how long are you planning
on staying?
483
00:30:23,855 --> 00:30:28,189
I'm not exactly sure.
It's somewhat complicated.
484
00:30:29,394 --> 00:30:30,326
Why?
485
00:30:30,395 --> 00:30:32,590
Long story.
486
00:30:38,002 --> 00:30:41,995
I remember when you had just
got back from endurance training
487
00:30:42,106 --> 00:30:44,540
before you were sent out
as a field op,
488
00:30:44,609 --> 00:30:47,908
and you came back, and you had
this incredible glow.
489
00:30:47,979 --> 00:30:50,504
And I remember...
Yeah, you did.
490
00:30:50,582 --> 00:30:54,848
I remember thinking, "Man,
this girl's really having fun."
491
00:30:56,588 --> 00:30:58,613
I remember being worried
about that
492
00:30:58,690 --> 00:31:01,955
because I knew one day
you would not feel that way.
493
00:31:04,863 --> 00:31:05,955
That you were not aware
494
00:31:06,030 --> 00:31:08,260
of what you were getting
yourself into.
495
00:31:08,333 --> 00:31:10,198
You thought
I'd get myself killed.
496
00:31:10,935 --> 00:31:12,266
Maybe.
497
00:31:13,304 --> 00:31:15,295
Is that why you left?
498
00:31:15,406 --> 00:31:18,170
No.
499
00:31:18,243 --> 00:31:19,904
No.
500
00:31:21,679 --> 00:31:25,115
Well, you were right
about one thing.
501
00:31:25,183 --> 00:31:27,413
I'm not having fun anymore.
502
00:31:32,991 --> 00:31:34,253
WILL:
We're gonna be late.
503
00:31:34,325 --> 00:31:35,792
FRANCIE:
I can't find my jacket.
504
00:31:35,860 --> 00:31:37,225
I don't want
to miss the previews.
505
00:31:37,295 --> 00:31:39,991
All right, I'm just going
to borrow one of Syd's.
506
00:31:40,064 --> 00:31:41,827
Do you think
I bought the right tux?
507
00:31:41,900 --> 00:31:44,368
Yeah, for the amount of money
you wanted to spend.
508
00:31:44,435 --> 00:31:46,528
What's that supposed to mean?
509
00:31:46,638 --> 00:31:47,935
What?
510
00:31:48,039 --> 00:31:49,939
Didn't Syd say she went
to Seattle?
511
00:31:50,008 --> 00:31:51,407
Yeah. So?
512
00:31:51,476 --> 00:31:54,912
Why is there a return ticket
from Italy in her pocket?
513
00:31:55,013 --> 00:31:56,571
It's probably from another trip.
514
00:31:56,648 --> 00:31:59,116
It's dated last week.
515
00:32:01,119 --> 00:32:04,418
Why wouldn't she tell us
about a trip to Italy?
516
00:32:12,063 --> 00:32:14,691
SLOANE: What you are looking at
is the schematic
517
00:32:14,766 --> 00:32:17,530
of a Westbury 23
supercomputer.
518
00:32:17,602 --> 00:32:21,402
It's capable of making 500
trillion calculations per sec.
519
00:32:21,506 --> 00:32:23,337
Khasinau bought two of them.
520
00:32:23,408 --> 00:32:24,375
What for?
521
00:32:25,443 --> 00:32:27,741
These computers are ideal
for simulating
522
00:32:27,812 --> 00:32:30,474
theoretical engineering designs.
523
00:32:30,548 --> 00:32:34,348
If Khasinau has acquired
enough Rambaldi artifacts,
524
00:32:34,419 --> 00:32:37,149
he may be able to assemble
these artifacts correctly
525
00:32:37,221 --> 00:32:39,712
and extrapolate
what missing pieces remain
526
00:32:39,791 --> 00:32:41,725
from the overall design.
527
00:32:41,793 --> 00:32:44,284
And that's why you need
to steal the data core.
528
00:32:44,362 --> 00:32:45,693
How are you?
529
00:32:45,763 --> 00:32:47,560
Um... [Chuckles] May I?
530
00:32:47,632 --> 00:32:48,963
- Sure.
- Thank you.
531
00:32:49,033 --> 00:32:51,501
Thanks to the microchip,
we have an image
532
00:32:51,569 --> 00:32:53,969
of the data core,
and, trust me, this core...
533
00:32:54,072 --> 00:32:55,471
hard-core.
534
00:32:55,540 --> 00:32:57,405
It's a photorefractive
crystal cube.
535
00:32:57,475 --> 00:32:58,635
It acts like a sponge.
536
00:32:58,743 --> 00:33:00,005
This has got enough capacity
537
00:33:00,078 --> 00:33:02,308
to serve as a backup archive
for both computers,
538
00:33:02,380 --> 00:33:05,281
but the problem is that in order
for this little puppy to work,
539
00:33:05,350 --> 00:33:08,478
it's gotta be kept in a chamber
halfway to absolute zero.
540
00:33:08,553 --> 00:33:09,918
It is cold enough
541
00:33:09,988 --> 00:33:12,388
to freeze your skin to stone
in under a minute.
542
00:33:12,457 --> 00:33:14,482
Even if a millimeter
of it is exposed.
543
00:33:14,559 --> 00:33:15,821
In addition,
544
00:33:15,893 --> 00:33:18,054
Khasinau's computer
complex in Arkhangelsk
545
00:33:18,129 --> 00:33:19,255
is a mile underground.
546
00:33:19,330 --> 00:33:21,855
The surrounding forests
are patrolled
547
00:33:21,933 --> 00:33:23,628
by private security forces.
548
00:33:23,701 --> 00:33:25,191
I would like
to point out that,
549
00:33:25,303 --> 00:33:27,794
given this high level
of security,
550
00:33:27,905 --> 00:33:30,100
it is likely
that Khasinau is using it
551
00:33:30,208 --> 00:33:32,267
as his primary archive.
552
00:33:32,377 --> 00:33:35,505
Account numbers, old contacts,
553
00:33:35,580 --> 00:33:38,549
every agent
who's ever worked for him.
554
00:33:38,616 --> 00:33:40,846
This is a 2- person operation.
555
00:33:40,918 --> 00:33:44,046
You've been on assignment
a long time. I'll go.
556
00:33:44,122 --> 00:33:45,919
I know the area pretty well.
557
00:33:45,990 --> 00:33:48,151
I did a lot of recon there.
558
00:33:48,226 --> 00:33:49,591
Well, Noah's right.
559
00:33:49,660 --> 00:33:52,686
We need every advantage
on this one.
560
00:33:52,764 --> 00:33:54,527
You leave in an hour.
561
00:34:05,343 --> 00:34:07,243
- My feet hurt!
- Yep.
562
00:34:07,311 --> 00:34:09,006
- Can we stop?
- Nope.
563
00:34:09,080 --> 00:34:11,048
I gotta take my boots off.
564
00:34:11,115 --> 00:34:13,174
You take 'em off,
your foot will swell up.
565
00:34:13,251 --> 00:34:15,344
- [Shouting in Russian]
- Hey, hey, hey!
566
00:34:15,420 --> 00:34:17,718
We're Americans!
We're Americans!
567
00:34:17,789 --> 00:34:20,280
- Okay. Whoa!
- We're Americans!
568
00:34:23,995 --> 00:34:26,327
You were speculating
that perhaps Sydney's desire
569
00:34:26,397 --> 00:34:28,797
to find her mother
could be interpreted
570
00:34:28,866 --> 00:34:30,834
as criticism of you as a father.
571
00:34:30,902 --> 00:34:33,336
I suppose it's understandable.
572
00:34:33,438 --> 00:34:37,204
Much like a normal family
after a divorce,
573
00:34:37,275 --> 00:34:38,708
when parental jealousy
574
00:34:38,776 --> 00:34:41,040
is stirred
over a child's affection.
575
00:34:41,112 --> 00:34:43,842
And how would you define
a "normal" family?
576
00:34:45,316 --> 00:34:48,979
I suppose it's one in which
the family members
577
00:34:49,053 --> 00:34:52,284
aren't under orders to lie
to each other.
578
00:34:52,356 --> 00:34:54,347
I see what you're getting at.
579
00:34:54,425 --> 00:34:59,362
Maybe there's no such thing
as a "normal" family.
580
00:35:01,466 --> 00:35:03,866
Well, okay, Mr. Bristow.
581
00:35:03,935 --> 00:35:05,527
I guess we can call it a day.
582
00:35:05,636 --> 00:35:07,069
I prefer Jack.
583
00:35:10,475 --> 00:35:13,035
One more thing, Jack.
584
00:35:13,144 --> 00:35:17,080
I don't believe a word you've
said to me over this past hour.
585
00:35:18,249 --> 00:35:19,739
Don't get me wrong.
586
00:35:19,817 --> 00:35:22,183
I think you're a master.
587
00:35:22,253 --> 00:35:25,950
You have all your subconscious
tells under control.
588
00:35:26,023 --> 00:35:28,685
You're smart enough
to struggle with words,
589
00:35:28,759 --> 00:35:31,421
but I think you told me
what I wanted to hear
590
00:35:31,496 --> 00:35:34,693
so you could get out of my
office as quickly as possible.
591
00:35:34,765 --> 00:35:40,226
I also think that someone
so skilled at deception
592
00:35:40,304 --> 00:35:43,398
is in danger
of deceiving himself.
593
00:35:45,076 --> 00:35:48,239
I am going to recommend
that you see me once a week.
594
00:35:49,514 --> 00:35:51,641
You haven't got a clue
595
00:35:51,716 --> 00:35:55,948
what's required to lead
the kind of life I lead,
596
00:35:56,020 --> 00:35:58,921
to maintain a balance
between two lives
597
00:35:58,990 --> 00:36:01,390
and protect my daughter
in the process.
598
00:36:01,459 --> 00:36:03,723
The kind of person
who does that,
599
00:36:03,794 --> 00:36:08,993
the kind of person I have to be,
is not the kind of person
600
00:36:09,066 --> 00:36:11,557
who would come in here
and talk to you.
601
00:36:12,737 --> 00:36:15,934
Well, then, I guess
we're making some progress.
602
00:36:18,009 --> 00:36:20,842
See you next week.
603
00:36:35,326 --> 00:36:38,386
Is there any chance we can
contact the American embassy?
604
00:36:42,833 --> 00:36:44,926
What were you taking
pictures of?
605
00:36:45,002 --> 00:36:47,470
Just the scenery, I swear.
606
00:36:47,538 --> 00:36:50,996
Why don't you just take the film
and give her back the camera?
607
00:36:51,108 --> 00:36:52,803
It was just the scenery.
608
00:37:01,519 --> 00:37:02,645
Keys. Hey.
609
00:37:05,723 --> 00:37:07,350
Let's go.
610
00:37:09,994 --> 00:37:11,256
Come on.
611
00:37:18,202 --> 00:37:20,966
[Speaking Russian]
612
00:37:21,072 --> 00:37:23,006
Move, move, move.
613
00:37:36,654 --> 00:37:38,087
Let's go, Syd.
614
00:37:38,155 --> 00:37:39,645
I'm disengaging the core.
615
00:38:09,353 --> 00:38:10,718
I'm in.
616
00:38:14,358 --> 00:38:17,088
Don't forget to keep that
core temperature constant.
617
00:38:17,161 --> 00:38:20,358
You must keep
the core temperature constant.
618
00:38:20,431 --> 00:38:21,830
Got it.
619
00:38:26,771 --> 00:38:27,829
How we doing?
620
00:38:27,938 --> 00:38:31,203
Almost there.
621
00:38:34,979 --> 00:38:36,571
Got it.
622
00:38:42,353 --> 00:38:44,287
[Alarm blaring]
623
00:38:52,496 --> 00:38:54,464
[Breathing heavily]
624
00:39:04,141 --> 00:39:05,165
Noah, I'm freezing.
625
00:39:05,276 --> 00:39:08,074
Syd, hang on.
The system is in lockdown.
626
00:39:46,384 --> 00:39:48,750
Come on, wake up.
Wake up.
627
00:39:48,819 --> 00:39:50,309
Syd, wake up.
Come on.
628
00:39:58,262 --> 00:40:00,492
Good girl, come on.
Good. Come on.
629
00:40:00,564 --> 00:40:02,532
Up, up, up.
630
00:40:02,600 --> 00:40:04,500
Up, up, up, up.
631
00:40:05,903 --> 00:40:07,097
[Shouts]
632
00:40:13,677 --> 00:40:15,474
Come on, move.
Syd, come on, baby.
633
00:40:15,546 --> 00:40:17,411
Move, move, move.
634
00:40:22,420 --> 00:40:24,888
It's just weird.
I don't know. Italy.
635
00:40:24,955 --> 00:40:28,015
What if she met somebody
on one of her business trips?
636
00:40:28,092 --> 00:40:29,719
Why would she keep that secret?
637
00:40:29,794 --> 00:40:33,127
Maybe she doesn't want to talk
about it, or she's embarrassed.
638
00:40:33,197 --> 00:40:35,529
Oh, come on, why?
639
00:40:35,599 --> 00:40:37,464
What?
640
00:40:37,535 --> 00:40:40,026
The bruise.
What if he's beating her?
641
00:40:40,137 --> 00:40:43,595
Are you kidding? Sydney would
never put up with that.
642
00:40:45,409 --> 00:40:47,377
Maybe she's sleeping
with her boss.
643
00:40:48,779 --> 00:40:50,610
Sloane? No.
644
00:40:50,681 --> 00:40:51,613
No.
645
00:40:51,682 --> 00:40:54,116
Should we forget
we even found the ticket?
646
00:40:54,185 --> 00:40:55,618
You think she's in trouble.
647
00:40:55,686 --> 00:40:58,780
When she gets back from...
Where did she say she went?
648
00:40:58,856 --> 00:41:00,289
San Francisco.
649
00:41:00,357 --> 00:41:01,654
Which I'm sure she did.
650
00:41:01,725 --> 00:41:03,716
I think we're just blowing this
out of proportion.
651
00:41:03,794 --> 00:41:05,193
There's an explanation.
652
00:41:05,262 --> 00:41:09,289
We'll ask her when she gets
back from San Francisco.
653
00:41:17,041 --> 00:41:18,303
Did you get through?
654
00:41:18,375 --> 00:41:19,433
Yeah.
655
00:41:19,543 --> 00:41:21,943
It was almost impossible
to get a signal,
656
00:41:22,012 --> 00:41:24,845
but we got an extraction set
at 0800.
657
00:41:25,749 --> 00:41:27,182
That's six hours.
658
00:41:27,251 --> 00:41:28,411
Yeah.
659
00:41:31,188 --> 00:41:34,521
We should prepare in case
Khasinau's men show up.
660
00:41:34,592 --> 00:41:36,992
The floorboards in
the corner over there lift up.
661
00:41:37,061 --> 00:41:39,495
This safe house has saved me
a couple of times.
662
00:41:42,766 --> 00:41:46,327
What would be great right now
is a fire in that fireplace.
663
00:41:49,707 --> 00:41:50,935
[Gun clicks]
664
00:41:55,813 --> 00:41:57,747
I heard a chopper making rounds.
665
00:41:57,815 --> 00:42:00,682
If it's thermal-equipped,
it'll pick up the heat.
666
00:42:04,655 --> 00:42:07,647
What were you looking for
in that database, anyway?
667
00:42:09,727 --> 00:42:12,127
It's a long story.
668
00:42:12,196 --> 00:42:16,690
Well, we've got six hours,
so that's good.
669
00:42:18,602 --> 00:42:21,264
I was looking for information
about my mother.
670
00:42:21,372 --> 00:42:22,930
Your mother.
671
00:42:23,040 --> 00:42:25,008
A lot's happened since you left.
672
00:42:27,278 --> 00:42:29,303
And I want to fill you in,
673
00:42:29,380 --> 00:42:33,840
but I don't know if I feel
comfortable doing that yet.
674
00:42:33,918 --> 00:42:35,442
Right.
675
00:42:35,519 --> 00:42:38,215
You're still mad.
676
00:42:38,289 --> 00:42:40,917
No.
677
00:42:40,991 --> 00:42:42,959
Feel the fever coming
678
00:42:43,027 --> 00:42:45,291
You're shaking
and twitching
679
00:42:45,362 --> 00:42:46,852
You can scratch all over
680
00:42:46,931 --> 00:42:49,900
But that won't stop
you itching
681
00:42:52,836 --> 00:42:57,933
When you left
and you just disappeared...
682
00:42:59,777 --> 00:43:02,507
It was a kick in the stomach.
683
00:43:04,548 --> 00:43:08,541
And I carried that around
for a long time.
684
00:43:13,023 --> 00:43:17,050
You were the last person that
I ever wanted to see again.
685
00:43:17,127 --> 00:43:18,992
Ever.
686
00:43:19,063 --> 00:43:23,363
And you were the only person
that I ever wanted to see again.
687
00:43:26,870 --> 00:43:29,338
Can you feel
688
00:43:29,440 --> 00:43:32,807
A little love?
689
00:43:34,078 --> 00:43:35,545
Dream on
690
00:43:35,646 --> 00:43:38,479
Dream on
691
00:43:41,585 --> 00:43:44,349
Can you feel
692
00:43:44,421 --> 00:43:47,356
A little love?
693
00:43:47,424 --> 00:43:48,948
Wait.
694
00:43:49,026 --> 00:43:51,790
Can you feel
695
00:43:51,862 --> 00:43:54,854
A little love?
696
00:43:56,367 --> 00:43:58,301
Dream on
697
00:43:58,369 --> 00:44:01,031
Dream on
698
00:44:07,645 --> 00:44:09,442
Dream on
699
00:44:09,513 --> 00:44:12,004
Dream on
700
00:44:18,856 --> 00:44:20,824
Dream on
701
00:44:20,891 --> 00:44:24,156
Dream on