1
00:00:03,470 --> 00:00:05,904
My name is Sydney Bristow.
2
00:00:05,972 --> 00:00:07,462
Seven years ago,
I was recruited
3
00:00:07,574 --> 00:00:10,543
by a secret branch of the CIA
called SD-6.
4
00:00:10,643 --> 00:00:12,440
I was sworn to secrecy,
5
00:00:12,512 --> 00:00:14,275
but I couldn't keep it
from my fiancé,
6
00:00:14,347 --> 00:00:16,679
and when the head of SD-6
found out,
7
00:00:16,750 --> 00:00:18,240
he had him killed.
8
00:00:19,386 --> 00:00:20,751
That's when I learned
the truth.
9
00:00:20,820 --> 00:00:22,845
SD-6 is not part of the CIA.
10
00:00:22,922 --> 00:00:24,753
I'd been working
for the very people
11
00:00:24,824 --> 00:00:26,655
I thought
I was fighting against.
12
00:00:26,726 --> 00:00:28,023
So I went to the only place
13
00:00:28,094 --> 00:00:29,925
that could help me
take them down.
14
00:00:29,996 --> 00:00:31,657
Now I'm a double agent
for the CIA,
15
00:00:31,731 --> 00:00:35,189
where my handler
is a man named Michael Vaughn.
16
00:00:36,536 --> 00:00:38,868
Only one other person knows
the truth about what I do.
17
00:00:38,972 --> 00:00:41,668
Another double agent
inside SD-6.
18
00:00:41,775 --> 00:00:44,243
Someone I hardly know.
19
00:00:44,344 --> 00:00:45,811
My father.
20
00:00:53,420 --> 00:00:55,513
[Disguised voice]
Do you value your life?
21
00:00:55,588 --> 00:00:57,681
Of course I value my life.
22
00:00:57,757 --> 00:00:59,987
Your actions would indicate
otherwise.
23
00:01:02,529 --> 00:01:06,898
Listen, Jean, this business
that we have to discuss
24
00:01:06,966 --> 00:01:08,263
is extremely sensitive.
25
00:01:08,334 --> 00:01:09,767
What is it?
26
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
I know this has been
difficult for Arvin.
27
00:01:19,312 --> 00:01:21,974
My illness.
28
00:01:22,048 --> 00:01:27,213
I look just like everyone else,
and I usually feel that way.
29
00:01:27,287 --> 00:01:29,551
Fact is...
30
00:01:31,224 --> 00:01:33,317
I won't be alive next Christmas.
31
00:01:34,727 --> 00:01:37,992
You remember the vial of liquid
that Khasinau wanted?
32
00:01:38,064 --> 00:01:39,725
We used it on the blank page.
33
00:01:39,799 --> 00:01:42,495
It exposed Rambaldi's
hidden text.
34
00:01:42,569 --> 00:01:45,094
I booked you on a flight
for tomorrow night.
35
00:01:45,205 --> 00:01:47,673
It'll be our last mission.
36
00:01:47,740 --> 00:01:48,798
Noah.
37
00:01:48,908 --> 00:01:51,035
Let me prove to you
that it can work.
38
00:02:27,981 --> 00:02:29,175
Good.
39
00:02:30,683 --> 00:02:32,651
I heard about Noah.
40
00:02:34,387 --> 00:02:35,752
I'm sorry.
41
00:02:41,895 --> 00:02:44,659
Come on, hit the bag.
42
00:02:44,731 --> 00:02:46,096
I killed a man.
43
00:02:50,036 --> 00:02:52,129
Someone I cared about.
44
00:02:56,409 --> 00:02:58,377
Noah Hicks was an assassin.
45
00:02:58,444 --> 00:03:01,277
If you hadn't killed him,
he would have killed you.
46
00:03:01,347 --> 00:03:03,076
I was the one
who forced the fight.
47
00:03:03,149 --> 00:03:05,117
Hicks was a bad guy.
48
00:03:07,654 --> 00:03:09,212
That's it.
Work that jab.
49
00:03:09,289 --> 00:03:11,223
Nice combination.
Move it along.
50
00:03:11,291 --> 00:03:13,054
Come on.
Work that jab.
51
00:03:15,061 --> 00:03:17,427
But the truth is, it affects me.
52
00:03:17,497 --> 00:03:19,761
Never knowing who to trust.
53
00:03:19,832 --> 00:03:22,300
Learning to expect betrayal.
54
00:03:23,303 --> 00:03:27,364
Plotting in secrecy
and hatred and anger.
55
00:03:29,242 --> 00:03:31,301
It's becoming a part of me.
56
00:03:33,346 --> 00:03:36,110
I am becoming what I despise.
57
00:03:36,182 --> 00:03:38,173
I tell myself
that I got into this
58
00:03:38,251 --> 00:03:41,220
to bring Danny's killers
to justice.
59
00:03:42,956 --> 00:03:45,481
The truth is,
I'm more interested in revenge.
60
00:03:45,558 --> 00:03:46,718
Power jab.
That's it.
61
00:03:46,793 --> 00:03:49,523
SYDNEY: I thought I could stay
in control.
62
00:03:49,596 --> 00:03:53,123
It's just gotten so twisted.
Like with Khasinau.
63
00:03:53,199 --> 00:03:55,793
The one tangible goal I have
is to find him
64
00:03:55,868 --> 00:03:57,893
so that I can find my mother.
65
00:03:58,004 --> 00:04:00,768
But if I do that,
66
00:04:00,840 --> 00:04:03,570
if I can find his trail
and track him down,
67
00:04:03,643 --> 00:04:06,134
it'll strengthen SD-6.
68
00:04:07,747 --> 00:04:10,682
I got into this
to bring them down.
69
00:04:12,085 --> 00:04:14,849
And now I feel like
I'm on their side.
70
00:04:35,141 --> 00:04:38,201
This is the world of SD-6
when we started, remember?
71
00:04:42,448 --> 00:04:45,781
And here is
what it looks like today.
72
00:04:52,025 --> 00:04:55,791
And this doesn't even take into
account things like Badenweiler
73
00:04:55,862 --> 00:04:58,023
or stealing page 47
from Sloane's vault
74
00:04:58,097 --> 00:05:01,260
or the way you kept Khasinau
from getting that ampule.
75
00:05:01,334 --> 00:05:04,201
Sydney, these are
incredible accomplishments.
76
00:05:08,207 --> 00:05:10,607
Khasinau is out there somewhere.
77
00:05:12,478 --> 00:05:13,638
Yes.
78
00:05:13,713 --> 00:05:15,544
My mom is out there.
79
00:05:19,752 --> 00:05:22,084
We will find them.
80
00:05:26,693 --> 00:05:28,627
I have to go to class.
81
00:05:32,932 --> 00:05:34,126
Wait.
82
00:05:48,047 --> 00:05:50,515
Take care of yourself.
83
00:05:50,583 --> 00:05:51,845
Thanks.
84
00:05:56,589 --> 00:05:57,521
Where was it?
85
00:05:57,590 --> 00:05:59,820
Behind the fridge.
86
00:05:59,892 --> 00:06:00,916
You say you saw it.
87
00:06:00,993 --> 00:06:03,291
No, I didn't see it.
I heard it scratching.
88
00:06:03,363 --> 00:06:05,456
Okay, I'll get some traps.
89
00:06:05,531 --> 00:06:07,761
We need a professional.
We need a hit man.
90
00:06:07,834 --> 00:06:10,098
If there is one,
there are 1,000.
91
00:06:10,169 --> 00:06:10,760
Hello?
92
00:06:10,870 --> 00:06:14,465
MAN: [Disguised voice]
You disappoint me, Mr. Tippin.
93
00:06:14,574 --> 00:06:16,633
Ms. Litvack...
94
00:06:16,743 --> 00:06:19,576
You have enough to publish.
95
00:06:19,645 --> 00:06:22,273
You have nothing to fear.
96
00:06:22,348 --> 00:06:23,747
I was kidnapped.
97
00:06:23,816 --> 00:06:26,478
The lives of people
I care about were threatened.
98
00:06:26,552 --> 00:06:29,043
It's a bluff to scare you
off the story.
99
00:06:29,122 --> 00:06:31,613
Well, you know what?
It worked. I'm off it.
100
00:06:38,164 --> 00:06:39,756
[Cellular phone rings]
101
00:06:41,401 --> 00:06:43,392
Just go away.
Don't call me again.
102
00:06:43,503 --> 00:06:44,492
Mr. Tippin...
103
00:06:44,604 --> 00:06:47,698
Don't call anyone, unless
you want more people to die.
104
00:06:47,807 --> 00:06:49,934
It was Jack Bristow.
105
00:06:50,042 --> 00:06:51,475
What?
106
00:06:52,879 --> 00:06:55,712
What? Wait.
What was Jack Bristow?
107
00:06:55,782 --> 00:06:57,409
Hello?
108
00:07:35,688 --> 00:07:37,349
We have rats.
109
00:07:37,423 --> 00:07:38,412
What?
110
00:07:38,491 --> 00:07:40,891
In all likelihood.
Possibly mice. Hi.
111
00:07:40,960 --> 00:07:43,520
Hi. Mice isn't better
than rats.
112
00:07:43,596 --> 00:07:46,793
There's no way they're mice.
They're rats. They're huge.
113
00:07:46,866 --> 00:07:49,391
The exterminator's coming.
Can you be here?
114
00:07:49,469 --> 00:07:50,697
No, I've got work.
115
00:07:50,803 --> 00:07:53,033
But I have to cater a lunch
for 30.
116
00:07:55,041 --> 00:07:56,099
I don't live here.
117
00:07:56,209 --> 00:07:59,076
- Why are you always here?
- It's not like you pay rent.
118
00:07:59,145 --> 00:08:01,010
What is this? Attack on Will?
119
00:08:01,080 --> 00:08:03,241
Please, just do this for us.
120
00:08:04,717 --> 00:08:06,810
Okay. Fine, I'll do it.
121
00:08:06,886 --> 00:08:09,821
See, the thing about rats is
they're clever.
122
00:08:09,889 --> 00:08:11,288
You have to outthink 'em.
123
00:08:11,357 --> 00:08:13,382
You can't really
just leave out cheese.
124
00:08:13,459 --> 00:08:15,791
You have to leave
the good stuff.
125
00:08:15,862 --> 00:08:17,557
The stuff that they want.
126
00:08:17,630 --> 00:08:20,190
It's the only way
they're gonna come out.
127
00:08:20,266 --> 00:08:23,292
Otherwise,
you're just wasting your time.
128
00:08:23,369 --> 00:08:25,929
SYDNEY: I can't believe
I didn't think of this before.
129
00:08:26,038 --> 00:08:27,972
We can make Khasinau come to us.
130
00:08:28,040 --> 00:08:29,701
What are you thinking?
131
00:08:29,809 --> 00:08:32,243
The vial of liquid.
The Rambaldi solution.
132
00:08:32,311 --> 00:08:33,608
The one the CIA now has.
133
00:08:33,679 --> 00:08:36,147
That's why Khasinau had a team
break into SD-6.
134
00:08:36,215 --> 00:08:38,445
He wants that solution.
135
00:08:38,518 --> 00:08:41,885
I'd like to suggest
a course of action.
136
00:08:41,954 --> 00:08:45,151
Quickly.
I've got a meeting with NIC.
137
00:08:45,224 --> 00:08:48,216
Remember the vial
of liquid we got from SD-6
138
00:08:48,294 --> 00:08:51,127
that allowed us to read page 47
of the Rambaldi manuscript?
139
00:08:51,197 --> 00:08:52,391
Uh-huh.
140
00:08:52,465 --> 00:08:55,298
What I'm suggesting
is a black-market sale.
141
00:08:55,368 --> 00:08:58,496
Khasinau still thinks that vial
is in the SD-6 vault.
142
00:08:59,939 --> 00:09:01,964
We say there's another one.
143
00:09:03,009 --> 00:09:05,102
You think we can make Khasinau
believe that?
144
00:09:05,211 --> 00:09:05,700
Yes.
145
00:09:05,811 --> 00:09:07,938
We're gonna have to make it
sound legit.
146
00:09:08,014 --> 00:09:10,209
Last year, Sloane sent
a team of agents
147
00:09:10,283 --> 00:09:12,274
into the Carafu Art Museum
in Algiers,
148
00:09:12,351 --> 00:09:14,615
after an OPEC minister
donated a collection
149
00:09:14,687 --> 00:09:17,952
that Sloane believed might
contain Rambaldi artifacts.
150
00:09:18,024 --> 00:09:19,616
Why don't I know about this?
151
00:09:19,692 --> 00:09:22,490
Because the mission failed.
The agents were caught.
152
00:09:22,562 --> 00:09:26,328
Before they could be questioned,
SD-6 had them killed.
153
00:09:30,636 --> 00:09:34,072
Say there was a break-in
at that museum this week.
154
00:09:34,173 --> 00:09:36,004
It would be widely publicized.
155
00:09:36,075 --> 00:09:39,374
Khasinau would start to hear
rumors of what was taken.
156
00:09:39,445 --> 00:09:42,710
Including rumors
of an existing second ampule.
157
00:09:42,782 --> 00:09:45,717
You're suggesting I approve
the theft of priceless art?
158
00:09:45,785 --> 00:09:47,184
We would be borrowing them.
159
00:09:47,253 --> 00:09:49,653
We'd return everything we steal,
160
00:09:49,722 --> 00:09:52,247
but not until after we've made
contact with Khasinau.
161
00:09:52,325 --> 00:09:54,725
The whole point
is to get noticed.
162
00:09:54,794 --> 00:09:57,695
"We"? You're proposing
to go with her?
163
00:09:57,763 --> 00:09:59,424
I know I'm not a field agent,
164
00:09:59,498 --> 00:10:02,365
but Agent Bristow
will need backup.
165
00:10:02,435 --> 00:10:03,902
She trusts me.
166
00:10:04,003 --> 00:10:06,437
The plan is to go in
as insurance agents
167
00:10:06,505 --> 00:10:08,405
offering
to lower their premiums.
168
00:10:08,474 --> 00:10:11,910
We would have to inspect their
security system thoroughly.
169
00:10:12,011 --> 00:10:14,775
I downloaded the mission specs
from the SD-6 archives.
170
00:10:14,847 --> 00:10:16,439
Alarm types at the museum,
171
00:10:16,515 --> 00:10:19,609
activation points, blueprints.
Everything.
172
00:10:19,685 --> 00:10:21,710
This is our best shot
at Khasinau.
173
00:10:23,723 --> 00:10:24,747
Do it.
174
00:10:24,824 --> 00:10:27,554
- You'll deal with the op tech?
- I'll take care of it.
175
00:10:28,594 --> 00:10:30,357
I have to stop by the hospital.
176
00:10:30,429 --> 00:10:32,522
Emily's not doing well.
177
00:10:32,598 --> 00:10:34,828
Yeah.
She's sick from the chemo.
178
00:10:35,968 --> 00:10:38,698
We heard that from the bug
in Sloane's study.
179
00:10:39,905 --> 00:10:41,497
I'm sorry.
180
00:10:42,575 --> 00:10:44,372
Yeah, thanks.
181
00:10:44,443 --> 00:10:48,038
Can I get the number
for Druzinsky's Pest Control?
182
00:10:48,114 --> 00:10:50,582
Sure, yeah, it's D-R-U...
183
00:10:50,650 --> 00:10:53,744
Yeah, hold on.
Let me just get a pen.
184
00:10:56,689 --> 00:11:00,216
Hold on.
Yeah, hold on just a minute.
185
00:11:00,292 --> 00:11:01,816
Okay, go.
186
00:11:01,894 --> 00:11:03,486
Yeah. 323...
187
00:11:03,562 --> 00:11:04,824
[Knock on door]
188
00:11:04,897 --> 00:11:08,697
Naturally, the guy
shows up right... Sorry.
189
00:11:10,503 --> 00:11:11,731
- Hi.
- How you doing?
190
00:11:11,837 --> 00:11:12,861
Good, good.
191
00:11:12,972 --> 00:11:14,098
Where's the problem?
192
00:11:14,206 --> 00:11:16,606
Well, we got rats.
Over here.
193
00:11:16,676 --> 00:11:18,576
Behind the refrigerator
right there.
194
00:11:18,644 --> 00:11:21,112
Let me see your rats.
195
00:11:28,654 --> 00:11:30,679
Gnawed wood.
196
00:11:30,756 --> 00:11:32,553
Droppings.
197
00:11:35,528 --> 00:11:38,224
Yeah, these are rat droppings.
198
00:11:39,932 --> 00:11:42,958
Well, kill 'em, please.
199
00:11:44,003 --> 00:11:45,197
You got kids?
200
00:11:47,707 --> 00:11:48,696
No.
201
00:11:48,808 --> 00:11:52,141
Household pets?
Dogs, cats?
202
00:11:53,312 --> 00:11:54,904
Hello?
203
00:11:54,980 --> 00:11:57,642
What?
No, I don't have any pets.
204
00:11:57,717 --> 00:12:00,311
Then I'd skip traps
and go right to baiting.
205
00:12:03,089 --> 00:12:05,319
[Disguised voice]
This will be your only warning.
206
00:12:09,628 --> 00:12:11,528
Oh, my God.
207
00:12:15,634 --> 00:12:17,295
Sydney.
208
00:12:19,105 --> 00:12:22,700
I don't know if you feel well
enough to eat these, but...
209
00:12:22,808 --> 00:12:25,174
Total contraband.
210
00:12:26,145 --> 00:12:27,407
Thank you.
211
00:12:31,083 --> 00:12:33,677
I'm so sorry
you have to go through this.
212
00:12:33,753 --> 00:12:36,688
Oh, Sydney,
tell me something happy.
213
00:12:36,756 --> 00:12:38,018
Happy.
214
00:12:38,090 --> 00:12:39,387
Yeah.
215
00:12:41,160 --> 00:12:43,321
Well, I've got the week off
from work,
216
00:12:43,395 --> 00:12:44,919
which is nothing,
217
00:12:44,997 --> 00:12:47,488
considering your husband
owes me 50 comp days,
218
00:12:47,566 --> 00:12:52,230
but I've been working
really hard lately, so...
219
00:12:53,906 --> 00:12:55,999
Can I give you some advice?
220
00:12:56,108 --> 00:12:57,939
Please.
221
00:12:59,979 --> 00:13:02,345
When you look back...
222
00:13:02,414 --> 00:13:05,975
family, your friends...
223
00:13:06,051 --> 00:13:07,575
that's what matters.
224
00:13:07,653 --> 00:13:11,350
Work, your job...
225
00:13:11,423 --> 00:13:13,584
it won't seem that important.
226
00:13:16,328 --> 00:13:18,023
Even your job.
227
00:13:19,031 --> 00:13:21,363
Even working for SD-6.
228
00:13:28,374 --> 00:13:29,864
I know you can't talk about it,
229
00:13:29,975 --> 00:13:31,704
and I wouldn't have
mentioned it,
230
00:13:31,777 --> 00:13:38,307
except I know how easy it is
to lose perspective on things.
231
00:13:39,819 --> 00:13:42,720
And I don't want to see that
happen to you.
232
00:13:46,959 --> 00:13:49,985
When did Arvin tell you?
233
00:13:50,062 --> 00:13:52,394
He didn't.
234
00:13:52,464 --> 00:13:55,194
Over the years,
I'd overhear things,
235
00:13:55,301 --> 00:13:58,964
find clues that
he never really left
236
00:13:59,071 --> 00:14:01,471
the world of Intelligence.
237
00:14:02,842 --> 00:14:09,179
And I know he keeps me
from the truth to protect me,
238
00:14:09,248 --> 00:14:11,443
to keep me from worrying.
239
00:14:15,888 --> 00:14:18,413
My only regret is
not being able to tell him
240
00:14:18,490 --> 00:14:22,119
how proud I am.
241
00:14:48,254 --> 00:14:50,051
We're good for two minutes.
242
00:14:50,122 --> 00:14:52,590
Dad, it's Emily.
She knows about SD-6.
243
00:14:52,658 --> 00:14:54,990
- I'm worried about her.
- It's too late.
244
00:14:56,295 --> 00:14:58,195
Your conversation was recorded.
245
00:14:59,899 --> 00:15:02,561
- The Alliance knows?
- Yes.
246
00:15:02,635 --> 00:15:03,727
And?
247
00:15:03,802 --> 00:15:07,135
Information about SD-6
must be treated like a virus.
248
00:15:07,239 --> 00:15:08,934
There is only one response.
249
00:15:09,041 --> 00:15:10,906
Containment.
250
00:15:10,976 --> 00:15:12,068
What did you say?
251
00:15:12,177 --> 00:15:14,611
Sloane won't let them
kill Emily.
252
00:15:14,680 --> 00:15:17,148
The decision will not be made
until after Sloane has met
253
00:15:17,216 --> 00:15:19,343
with the head
of Alliance security.
254
00:15:19,418 --> 00:15:21,886
He is the only one
who can save her now.
255
00:15:51,650 --> 00:15:55,177
The time off I asked for
last week.
256
00:15:55,254 --> 00:15:57,449
I'd still like to take it.
257
00:16:01,927 --> 00:16:04,088
Would that be all right?
258
00:16:07,866 --> 00:16:10,835
- Where are you going?
- The desert.
259
00:16:11,870 --> 00:16:13,337
Yeah.
260
00:16:15,040 --> 00:16:17,406
Yes. Of course.
261
00:16:18,811 --> 00:16:20,244
Thank you.
262
00:16:20,312 --> 00:16:22,576
The desert.
263
00:16:26,218 --> 00:16:27,549
Hmm.
264
00:16:42,768 --> 00:16:44,793
[French accent]
To make a risk analysis,
265
00:16:44,903 --> 00:16:47,497
we will need to test
your security system
266
00:16:47,606 --> 00:16:49,574
and see how it operates
267
00:16:49,675 --> 00:16:51,939
during a shutdown
of your primary generator,
268
00:16:52,011 --> 00:16:54,445
heating, electrical,
and ventilation systems.
269
00:16:54,513 --> 00:16:55,878
[Speaking Arabic]
270
00:16:55,948 --> 00:16:57,643
We'll need to separate.
271
00:16:57,716 --> 00:17:00,378
You'll inspect the alarm grid
in the exhibition.
272
00:17:00,452 --> 00:17:02,317
I'll handle the shutdown
from the control room.
273
00:17:02,388 --> 00:17:06,154
This frequency jammer will keep
the cameras off for 3 minutes.
274
00:17:06,225 --> 00:17:08,625
1 80 seconds is all you got.
275
00:17:08,694 --> 00:17:10,753
[French accent] Please
shut down the primary generator.
276
00:17:10,829 --> 00:17:12,319
[Speaking Arabic]
277
00:17:15,434 --> 00:17:18,130
[Motor winds down]
278
00:17:24,510 --> 00:17:25,841
[Speaking Arabic]
279
00:17:31,817 --> 00:17:35,014
He says the secondary generator
has always kept
280
00:17:35,087 --> 00:17:37,817
the security monitors
on-line before.
281
00:17:37,890 --> 00:17:40,188
When I close out
the ventilation system...
282
00:17:40,259 --> 00:17:42,284
The turbines will shut down,
283
00:17:42,361 --> 00:17:45,125
allowing me to gain access
to the vault room.
284
00:17:45,197 --> 00:17:46,687
Shut down the ventilation.
285
00:17:46,765 --> 00:17:49,791
[Speaking Arabic]
286
00:17:49,868 --> 00:17:51,426
[Motor winds down]
287
00:17:52,271 --> 00:17:56,105
Never get out,
it's gonna be a shame
288
00:17:56,175 --> 00:17:57,642
No doubt about it
289
00:17:57,709 --> 00:18:02,646
This kind of life
is gonna sedate me
290
00:18:04,049 --> 00:18:05,983
No doubt about it
291
00:18:06,051 --> 00:18:11,011
This line of work
is gonna make me crazy
292
00:18:50,562 --> 00:18:52,894
Now take the heating system
off-line.
293
00:18:52,965 --> 00:18:55,661
[Speaking Arabic]
294
00:19:01,373 --> 00:19:03,967
VAUGHN: The vault room
is located through a shaft
295
00:19:04,076 --> 00:19:07,341
on the east wall,
67 feet below the main level.
296
00:19:15,287 --> 00:19:17,414
According to the documents
you gave me,
297
00:19:17,489 --> 00:19:20,515
the vault is
a third-generation Handvalova.
298
00:19:20,592 --> 00:19:21,889
Careful with that.
299
00:19:21,960 --> 00:19:25,987
It's full of plastic explosives
in case this doesn't work.
300
00:19:26,064 --> 00:19:29,693
Now, in theory, not only
should this crack the safe,
301
00:19:29,768 --> 00:19:31,497
it should short the circuitry
for two minutes,
302
00:19:31,603 --> 00:19:35,039
giving you time to get back
before the alarms go off.
303
00:19:46,351 --> 00:19:47,716
And electrical.
304
00:19:47,786 --> 00:19:49,777
[Speaking Arabic]
305
00:19:49,855 --> 00:19:52,255
[Man shouting in Arabic]
306
00:19:54,560 --> 00:19:55,686
What's going on?
307
00:19:55,761 --> 00:19:57,820
I agreed
to a systems analysis.
308
00:19:57,896 --> 00:19:59,989
Mr. Algazabia
is the museum president.
309
00:20:00,065 --> 00:20:01,555
Not to a shutdown.
310
00:20:01,633 --> 00:20:04,500
We are testing the security.
Everything is okay.
311
00:20:04,603 --> 00:20:06,264
He has ordered
the power restored.
312
00:20:06,371 --> 00:20:09,272
No, wait. My partner and I
flew in from Paris
313
00:20:09,341 --> 00:20:12,401
because we were assured the
possibility to make an offer.
314
00:20:12,511 --> 00:20:14,979
To do that, we must run
a thorough analysis.
315
00:20:15,080 --> 00:20:18,277
[Speaking French]
316
00:20:18,350 --> 00:20:20,511
When the system is off-line,
317
00:20:20,586 --> 00:20:23,987
essential services go down,
including fire protection.
318
00:20:24,056 --> 00:20:25,956
That is a risk I cannot take.
319
00:20:28,727 --> 00:20:32,094
I will file a formal complaint
with the Legal department.
320
00:20:32,164 --> 00:20:33,529
[Speaking Arabic]
321
00:20:33,599 --> 00:20:35,464
Take him.
322
00:20:35,534 --> 00:20:36,592
Find his partner.
323
00:20:36,668 --> 00:20:38,135
Show them the way out.
324
00:20:44,409 --> 00:20:45,671
[Speaking Arabic]
325
00:21:34,126 --> 00:21:36,287
- What's going on?
- We're being kicked out.
326
00:21:36,361 --> 00:21:39,091
I didn't have time to finish
my analysis. Did you?
327
00:21:39,164 --> 00:21:40,461
[Alarm blaring]
328
00:21:40,532 --> 00:21:42,159
Barely.
329
00:21:42,234 --> 00:21:45,397
[Speaking Arabic]
330
00:21:54,646 --> 00:21:55,874
[Music volume increases]
331
00:21:55,947 --> 00:21:57,005
Listen to me.
332
00:21:57,082 --> 00:21:58,811
I really need your help, okay?
333
00:21:58,884 --> 00:22:00,875
You've got to give me
more details.
334
00:22:00,952 --> 00:22:02,078
No, no. No details.
335
00:22:02,154 --> 00:22:05,487
You were kidnapped
by a man who turns out to be
336
00:22:05,557 --> 00:22:06,888
someone you know's father?
337
00:22:06,958 --> 00:22:08,050
- Yes, yes.
- What is this?
338
00:22:08,126 --> 00:22:09,616
This is an article.
339
00:22:09,695 --> 00:22:11,219
Abby, you got to do this for me.
340
00:22:11,296 --> 00:22:13,890
Make sure you keep it sealed,
and don't mention this.
341
00:22:13,965 --> 00:22:15,990
And you got to promise
you're not gonna open it
342
00:22:16,068 --> 00:22:17,296
unless something happens to me.
343
00:22:17,369 --> 00:22:21,100
And if something happens to me,
you got to publish it.
344
00:22:22,341 --> 00:22:24,172
Why would something happen?
345
00:22:25,444 --> 00:22:27,639
Because I'm gonna go see
my kidnapper.
346
00:22:27,713 --> 00:22:30,181
Oh, Will, you've become insane.
347
00:22:30,248 --> 00:22:32,876
I have enough information
that I can write a story,
348
00:22:32,951 --> 00:22:35,249
but I don't have anything
that's gonna put this guy away.
349
00:22:35,320 --> 00:22:37,982
Publish the story now.
That's your insurance policy.
350
00:22:38,056 --> 00:22:39,683
But I'll never get
his cooperation.
351
00:22:39,758 --> 00:22:42,386
There's got to be
some bigger story here.
352
00:22:42,461 --> 00:22:44,588
I want to find out what it is.
353
00:22:47,499 --> 00:22:51,868
Abby, you got to promise me
you're not gonna open it.
354
00:22:53,438 --> 00:22:56,373
Promise me I won't have to.
355
00:23:19,798 --> 00:23:23,097
There are a few things
we need to talk about.
356
00:23:23,168 --> 00:23:26,433
And, quite frankly,
you scare me,
357
00:23:26,538 --> 00:23:28,733
so I'd rather talk about them
in public.
358
00:23:28,840 --> 00:23:31,138
Can I have a beer, please?
359
00:23:31,209 --> 00:23:32,676
You want to talk about what?
360
00:23:32,778 --> 00:23:35,246
Let's start with Sydney.
361
00:23:35,347 --> 00:23:36,837
Does she know?
362
00:23:36,915 --> 00:23:38,940
I don't know
what you're talking about.
363
00:23:39,017 --> 00:23:41,144
Does she know
that you kidnapped me?
364
00:23:43,288 --> 00:23:45,950
I think you have me confused
with someone else.
365
00:23:48,860 --> 00:23:50,521
Thanks.
366
00:23:50,595 --> 00:23:53,359
No. I don't.
367
00:23:53,432 --> 00:23:54,797
I wrote a story.
368
00:23:54,866 --> 00:23:58,063
No one's seen it yet,
but if I die,
369
00:23:58,136 --> 00:24:00,832
it's gonna get published.
370
00:24:00,939 --> 00:24:04,466
It's a story I don't even
want to work on anymore.
371
00:24:06,244 --> 00:24:08,576
Will, you seem very upset.
372
00:24:08,647 --> 00:24:10,137
Yeah, I am.
373
00:24:10,215 --> 00:24:12,877
'Cause it just won't go away.
374
00:24:12,951 --> 00:24:17,217
This source, who told me
about you, won't let it.
375
00:24:17,289 --> 00:24:20,383
I don't even know
where he lives, where he works.
376
00:24:20,459 --> 00:24:23,292
So you can't beat it
out of me, but he knows.
377
00:24:23,361 --> 00:24:24,885
He knows everything.
378
00:24:24,963 --> 00:24:29,195
He gives me hints and clues,
and he's never wrong.
379
00:24:30,936 --> 00:24:34,599
Now, I don't know
if you work for SD-6
380
00:24:34,706 --> 00:24:37,504
or if you're
responsible for the deaths
381
00:24:37,576 --> 00:24:39,066
of Daniel Hecht
and Eloise Kurtz.
382
00:24:39,177 --> 00:24:41,008
I don't know
if you're protecting Sydney
383
00:24:41,079 --> 00:24:43,343
or if she needs to be
protected from you.
384
00:24:43,415 --> 00:24:45,280
But just tell me
what you know.
385
00:24:45,350 --> 00:24:48,217
Convince me that you put
Sydney's interests first,
386
00:24:48,286 --> 00:24:51,517
that in some sick,
bizarre twist of fate,
387
00:24:51,590 --> 00:24:53,717
you and I are on the same side.
388
00:24:53,792 --> 00:24:57,057
My concern for Sydney
is not yours to judge.
389
00:25:01,199 --> 00:25:03,633
Convince me
390
00:25:03,702 --> 00:25:07,160
by helping me put a stop
to what's going on.
391
00:25:08,840 --> 00:25:11,866
And in return,
392
00:25:11,977 --> 00:25:15,208
I'll help you find out
who my source is,
393
00:25:15,280 --> 00:25:18,113
because I got a feeling
394
00:25:18,183 --> 00:25:20,651
that he's somebody
you'd like to meet.
395
00:25:42,607 --> 00:25:44,074
Thanks, Ethan.
396
00:25:45,443 --> 00:25:47,411
There's been a breach.
397
00:25:47,512 --> 00:25:49,912
Our entire operation could be
compromised.
398
00:25:49,981 --> 00:25:51,005
What's the source?
399
00:25:51,082 --> 00:25:52,811
Best guess.
A whistle-blower.
400
00:25:52,884 --> 00:25:56,513
Well-placed within the agency
with access to Omega 1 7 files.
401
00:25:56,588 --> 00:25:58,249
He's been talking to a reporter.
402
00:25:58,323 --> 00:26:00,291
You should put
counterintelligence on it.
403
00:26:00,358 --> 00:26:02,724
They should start
with Steven Haladki.
404
00:26:02,794 --> 00:26:05,228
- Haladki?
- He fits the profile.
405
00:26:05,297 --> 00:26:06,855
Agent rising in rank.
406
00:26:06,932 --> 00:26:09,230
Opposed to company policy
regarding SD-6.
407
00:26:09,301 --> 00:26:11,599
Internal efforts
to change policy thwarted.
408
00:26:11,670 --> 00:26:13,638
So he takes it
out of the building.
409
00:26:13,705 --> 00:26:15,332
That's a pretty big charge.
410
00:26:15,440 --> 00:26:17,874
The source is putting
Sydney's life at risk.
411
00:26:17,943 --> 00:26:20,810
Haladki filed a report
on The Prophecy.
412
00:26:20,879 --> 00:26:23,074
He said you threatened him
to get information
413
00:26:23,148 --> 00:26:25,548
on where the Bureau
was holding Sydney.
414
00:26:25,617 --> 00:26:27,380
And then I used that information
415
00:26:27,452 --> 00:26:29,386
to hold other FBI agents
at gunpoint
416
00:26:29,454 --> 00:26:31,854
in order to free my daughter
from a witch-hunt.
417
00:26:31,923 --> 00:26:33,914
You need to get C.I.
On this tonight.
418
00:26:33,992 --> 00:26:35,482
I want you to stop.
419
00:26:36,728 --> 00:26:38,525
I hear your concerns,
420
00:26:38,597 --> 00:26:42,055
and I will choose how
to respond to them myself.
421
00:26:42,133 --> 00:26:43,896
You're a good agent, Jack,
422
00:26:43,969 --> 00:26:47,905
but lately, I find
your methods reprehensible.
423
00:26:47,973 --> 00:26:51,067
If I hear of one more instance
of you acting off book,
424
00:26:51,176 --> 00:26:53,440
you're done.
425
00:27:02,420 --> 00:27:04,945
FRANCIE:
I'm gonna send flowers to Will
426
00:27:05,023 --> 00:27:07,321
to thank him
for babysitting our rodents.
427
00:27:07,392 --> 00:27:09,952
What do you think
the card should say?
428
00:27:10,028 --> 00:27:11,723
I had sex with someone.
429
00:27:11,796 --> 00:27:14,492
[Laughs] Seriously.
430
00:27:17,469 --> 00:27:19,096
What?
431
00:27:20,005 --> 00:27:21,495
When?
432
00:27:22,540 --> 00:27:24,030
About a week ago.
433
00:27:25,777 --> 00:27:27,244
When were you gonna tell me?
434
00:27:27,312 --> 00:27:29,280
I know. I just...
435
00:27:30,649 --> 00:27:32,207
It was Noah Hicks.
436
00:27:32,884 --> 00:27:34,545
Oh.
437
00:27:34,619 --> 00:27:36,780
I know how you feel about Noah.
438
00:27:37,889 --> 00:27:39,789
Did he just call you up?
439
00:27:39,858 --> 00:27:42,850
No, it was a trip.
It was a business trip.
440
00:27:44,095 --> 00:27:46,620
We just sort of picked up
where we left off.
441
00:27:48,199 --> 00:27:50,224
Well, how is he?
442
00:27:52,404 --> 00:27:54,804
He is...
443
00:27:57,742 --> 00:27:59,801
It didn't end well.
444
00:27:59,911 --> 00:28:01,572
Well, I'm not surprised.
445
00:28:01,646 --> 00:28:03,204
He was never good enough.
446
00:28:03,281 --> 00:28:06,341
Anybody who would just dump you
like that and walk away.
447
00:28:06,418 --> 00:28:08,283
He doesn't deserve
a second chance.
448
00:28:08,353 --> 00:28:09,445
People change.
449
00:28:09,521 --> 00:28:11,455
No. They don't.
450
00:28:12,090 --> 00:28:14,581
What if I started
dating Charlie again?
451
00:28:14,659 --> 00:28:16,320
No, I know.
452
00:28:18,496 --> 00:28:22,091
Hey, you're really down
about this, aren't you?
453
00:28:22,167 --> 00:28:24,192
A little.
454
00:28:26,938 --> 00:28:28,838
There's nothing to be done
about it.
455
00:28:28,907 --> 00:28:32,843
I mean, it's over.
456
00:28:34,512 --> 00:28:36,343
I just wanted to let you know.
457
00:28:38,249 --> 00:28:40,308
Well, maybe you're right.
458
00:28:40,385 --> 00:28:43,843
Maybe I am being
a little too tough on Noah.
459
00:28:43,922 --> 00:28:47,358
Hey, if he calls,
I'll try and be nice, okay?
460
00:28:54,365 --> 00:28:57,801
Marshall, get me the last
bioscan profile on Edward Poole.
461
00:28:57,869 --> 00:28:59,302
Sure. Right away.
462
00:28:59,404 --> 00:29:00,769
That's a pop-up book.
463
00:29:00,839 --> 00:29:03,637
Making them clears my mind.
464
00:29:03,708 --> 00:29:07,644
Feel free to dock me
any amount that you feel is...
465
00:29:07,746 --> 00:29:09,509
Here we go.
This is interesting.
466
00:29:09,581 --> 00:29:12,516
When he came through the room,
he was carrying two phones.
467
00:29:12,584 --> 00:29:14,518
- Can you locate them?
- Yeah.
468
00:29:15,653 --> 00:29:17,177
- There.
- Good.
469
00:29:17,255 --> 00:29:19,485
I have one phone number
on Poole.
470
00:29:19,557 --> 00:29:20,717
I ran a tap on it,
471
00:29:20,792 --> 00:29:26,958
but I couldn't find
any leads on Khasinau.
472
00:29:27,031 --> 00:29:30,023
Well, I can probably
track down the second one.
473
00:29:31,202 --> 00:29:34,035
Just get me
the other number right now.
474
00:29:43,782 --> 00:29:47,479
Let me begin by saying I know
how difficult this is.
475
00:29:47,552 --> 00:29:50,077
My wife is dying.
476
00:29:50,155 --> 00:29:51,486
I understand.
477
00:29:51,556 --> 00:29:53,080
She has lymphoma.
478
00:29:53,158 --> 00:29:55,023
Yes.
479
00:29:55,093 --> 00:29:57,527
We have both video and audio.
480
00:29:57,595 --> 00:29:59,688
This isn't an issue
of confirmation.
481
00:29:59,764 --> 00:30:00,924
No.
482
00:30:02,767 --> 00:30:05,361
No, this is an issue of decency.
483
00:30:05,470 --> 00:30:07,768
The time and date have been set.
484
00:30:08,706 --> 00:30:10,799
She is my wife.
485
00:30:17,682 --> 00:30:21,482
I am not just going to sit back
and allow you to eliminate her.
486
00:30:23,988 --> 00:30:26,957
When I first came
into The Alliance,
487
00:30:27,025 --> 00:30:29,550
my closest friend
was Jean Briault.
488
00:30:30,728 --> 00:30:33,128
He took me into his confidence.
489
00:30:33,198 --> 00:30:34,756
He guided me.
490
00:30:34,833 --> 00:30:37,063
He was my mentor.
491
00:30:37,135 --> 00:30:41,037
But when Briault was murdered
at point-blank range,
492
00:30:41,105 --> 00:30:44,040
I didn't ask any questions.
493
00:30:44,108 --> 00:30:46,975
I didn't talk of decency.
494
00:30:52,817 --> 00:30:55,183
Jean Briault was my friend, too.
495
00:30:57,055 --> 00:30:59,250
His murder was a tragedy.
496
00:31:02,427 --> 00:31:05,419
I'm just trying
to prevent another.
497
00:31:06,464 --> 00:31:09,024
The Alliance knows
you disregarded their policy
498
00:31:09,100 --> 00:31:10,761
and pursued Khasinau.
499
00:31:10,835 --> 00:31:12,860
They're going to want
to see evidence
500
00:31:12,971 --> 00:31:16,099
that your priorities
are in order.
501
00:31:19,110 --> 00:31:21,840
Are you suggesting that
I allow you to kill my wife
502
00:31:21,913 --> 00:31:25,644
to enhance my standing
within The Alliance?
503
00:31:35,627 --> 00:31:36,821
Thanks.
504
00:32:02,487 --> 00:32:05,513
I work in Intelligence.
That is all you need to know.
505
00:32:05,590 --> 00:32:07,854
So Credit Dauphine.
That's a front company?
506
00:32:07,926 --> 00:32:10,793
You and I meet
only when and where I decide.
507
00:32:10,862 --> 00:32:13,524
When you say "Intelligence,"
you mean SD-6, right?
508
00:32:13,598 --> 00:32:15,225
It's some off-the-books...
509
00:32:15,300 --> 00:32:16,858
We go after the source first.
510
00:32:16,935 --> 00:32:18,960
Everything else comes later.
511
00:32:22,040 --> 00:32:23,507
Does Sydney know?
512
00:32:25,376 --> 00:32:28,038
Jack, is your daughter
a part of this?
513
00:32:28,112 --> 00:32:29,875
No, she's not.
514
00:32:29,948 --> 00:32:33,349
- Now, are we clear?
- Yes.
515
00:32:33,418 --> 00:32:35,545
Do you have a way
of contacting your source?
516
00:32:35,620 --> 00:32:37,588
Yeah, I have a transmitter.
517
00:32:37,655 --> 00:32:39,088
It's a pin.
518
00:32:39,157 --> 00:32:42,354
I found it in a box of stuff
belonging to Eloise Kurtz.
519
00:32:42,427 --> 00:32:43,553
What?
520
00:32:43,628 --> 00:32:45,926
I planted that pin
on Eloise Kurtz.
521
00:32:47,165 --> 00:32:48,962
Of course.
522
00:32:49,033 --> 00:32:52,161
Neville said
it was government issue.
523
00:32:52,270 --> 00:32:54,204
So you hired her
to play Kate Jones
524
00:32:54,272 --> 00:32:55,466
so she could lie to me.
525
00:32:55,573 --> 00:32:57,905
When she said too much...
526
00:32:59,377 --> 00:33:01,004
You had her killed.
527
00:33:01,079 --> 00:33:02,137
I did not kill her,
528
00:33:02,213 --> 00:33:05,182
but I bear some responsibility
for her death, as do you.
529
00:33:05,249 --> 00:33:07,376
Focus, Mr. Tippin!
530
00:33:07,452 --> 00:33:11,183
Do as I instruct,
or more people will die.
531
00:33:13,091 --> 00:33:15,321
Okay, why don't I
contact Deep Throat,
532
00:33:15,393 --> 00:33:17,258
and I'll insist upon a meeting.
533
00:33:17,328 --> 00:33:20,297
If you ask for a meeting,
he'll know it's a setup.
534
00:33:20,365 --> 00:33:22,026
You will contact him.
535
00:33:22,100 --> 00:33:25,592
Tell him you know I was the one
who kidnapped you.
536
00:33:25,703 --> 00:33:28,570
Then tell him
you are back on the story.
537
00:33:28,639 --> 00:33:30,266
This meeting never took place.
538
00:33:49,027 --> 00:33:50,756
Edward Poole was a friend.
539
00:33:50,828 --> 00:33:52,887
A visitor to this office.
540
00:33:52,964 --> 00:33:55,626
A former operative with Ml-6.
541
00:33:55,700 --> 00:33:59,329
I was shocked to learn he
has become an ally of Khasinau,
542
00:33:59,437 --> 00:34:02,497
so I asked Marshall to examine
his scanning-room profile
543
00:34:02,607 --> 00:34:04,575
to see if he can come up
with any leads.
544
00:34:04,675 --> 00:34:06,734
Thanks.
Now, this is really good.
545
00:34:08,813 --> 00:34:10,542
I take it you've seen the news?
546
00:34:10,615 --> 00:34:12,082
It's sort of perfect, right?
547
00:34:12,150 --> 00:34:13,310
So far, so good.
548
00:34:13,384 --> 00:34:16,376
- Have you contacted the broker?
- Yeah, I stopped in Lisbon.
549
00:34:16,454 --> 00:34:18,786
I told him I was hired by the
men who pulled off the robbery.
550
00:34:18,856 --> 00:34:19,845
Who?
551
00:34:19,924 --> 00:34:21,755
A splinter group
of the Raslak Jihad.
552
00:34:21,826 --> 00:34:23,760
How much did you say you wanted?
553
00:34:23,828 --> 00:34:25,318
$ 1 0 million,
and I gave him the sat phone
554
00:34:25,396 --> 00:34:28,126
and said we would only field
offers during that window.
555
00:34:28,232 --> 00:34:29,529
Good.
556
00:34:29,600 --> 00:34:31,966
My father's disabled
the SD-6 satcom intercept,
557
00:34:32,070 --> 00:34:34,903
so there's no way Sloane
can find out.
558
00:34:34,972 --> 00:34:36,940
Okay, based on
R.F. Transmissions,
559
00:34:37,041 --> 00:34:38,838
we were able
to intercept signals
560
00:34:38,910 --> 00:34:41,140
between Poole's cellphone
and the com tower.
561
00:34:41,212 --> 00:34:45,376
From that, we were able to set
up a wiretap on his S.T.U.
562
00:34:45,450 --> 00:34:47,350
Secure Telephone Unit.
563
00:34:47,418 --> 00:34:49,545
[Telephone dialing]
564
00:34:49,620 --> 00:34:53,215
Then we were able to get
Khasinau's number
565
00:34:53,291 --> 00:34:54,519
and run a tap on him.
566
00:34:54,592 --> 00:34:56,492
We heard from the broker.
567
00:34:56,561 --> 00:34:59,997
Mr. Khasinau is willing to pay
double our asking price
568
00:35:00,064 --> 00:35:00,996
in diamonds.
569
00:35:01,065 --> 00:35:03,090
Is Khasinau gonna meet us?
570
00:35:03,167 --> 00:35:05,397
No. He's sending Sark.
571
00:35:05,470 --> 00:35:08,462
This is a text of a conversation
this morning
572
00:35:08,573 --> 00:35:10,097
between Khasinau and Mr. Sark.
573
00:35:10,208 --> 00:35:14,372
You will recall the ampule
that McKenas Cole stole from us?
574
00:35:14,445 --> 00:35:17,778
We believed there was only one
ampule in existence.
575
00:35:17,849 --> 00:35:21,910
This conversation indicates
the existence of two.
576
00:35:21,986 --> 00:35:23,453
It says here that Sark
577
00:35:23,521 --> 00:35:25,648
and a splinter group
of the Raslak Jihad
578
00:35:25,723 --> 00:35:29,489
have agreed on the number
of matériel each side can bring.
579
00:35:29,560 --> 00:35:30,822
The deal allows for each side
580
00:35:30,895 --> 00:35:34,092
to have only one principal
and two backups.
581
00:35:34,165 --> 00:35:36,861
If they bring two,
we bring four.
582
00:35:36,934 --> 00:35:38,993
When you and Sark meet,
you will be able
583
00:35:39,103 --> 00:35:40,798
to test each other's
merchandise.
584
00:35:40,905 --> 00:35:44,432
Which is why we need to give him
the real Rambaldi solution.
585
00:35:44,542 --> 00:35:47,010
After he confirms
the liquid is authentic,
586
00:35:47,078 --> 00:35:50,445
you'll switch the vial with an
identical one containing water
587
00:35:50,515 --> 00:35:53,313
and a radioactive isotope
we can track via satellite.
588
00:35:53,384 --> 00:35:57,684
When Sark brings the solution to
Khasinau, he'll be bringing us.
589
00:35:57,755 --> 00:36:00,690
Our pursuit of Rambaldi is
incomplete without that ampule.
590
00:36:00,758 --> 00:36:02,191
So, in order to recover it,
591
00:36:02,260 --> 00:36:04,558
you are authorized to use
all necessary force.
592
00:36:04,629 --> 00:36:06,563
Is that understood?
593
00:36:06,631 --> 00:36:07,757
Yes.
594
00:36:07,832 --> 00:36:08,764
Good.
595
00:36:08,833 --> 00:36:10,095
You leave tonight.
596
00:36:10,168 --> 00:36:13,103
This guy Sark
might have seen you in Moscow.
597
00:36:13,204 --> 00:36:16,173
He didn't.
He won't recognize me this time.
598
00:36:16,274 --> 00:36:19,038
You saw what he did there.
In Hong Kong, too.
599
00:36:19,110 --> 00:36:22,045
If you're suggesting we
bring someone else in, no way.
600
00:36:22,113 --> 00:36:23,205
This is my op.
601
00:36:23,281 --> 00:36:26,045
Okay. We leave
for Denpasar tonight.
602
00:36:59,550 --> 00:37:01,313
Hi.
603
00:37:01,385 --> 00:37:03,512
I don't know
if you can hear me or not,
604
00:37:03,588 --> 00:37:05,681
but I've thought about it.
605
00:37:07,291 --> 00:37:09,623
I'm back on the story.
606
00:37:28,012 --> 00:37:29,138
Hi.
607
00:37:38,856 --> 00:37:40,517
How do you feel?
608
00:37:41,926 --> 00:37:44,793
Better.
609
00:37:44,862 --> 00:37:46,727
Now that you're here.
610
00:37:50,334 --> 00:37:53,235
Dr. Levin stopped by earlier.
611
00:37:53,337 --> 00:37:56,568
He said the biopsy
is scheduled for next week.
612
00:37:58,609 --> 00:38:00,338
Oh, sweetheart.
613
00:38:00,411 --> 00:38:03,505
It's gonna be okay.
614
00:38:03,581 --> 00:38:06,015
We have to believe that.
615
00:38:07,285 --> 00:38:08,684
Yeah.
616
00:38:13,190 --> 00:38:14,885
You are so beautiful.
617
00:38:16,193 --> 00:38:18,525
Oh, I know.
I must look wonderful.
618
00:38:23,734 --> 00:38:25,565
Hold me.
619
00:38:38,382 --> 00:38:42,182
I am so proud of you.
620
00:39:12,016 --> 00:39:13,483
What have you got?
621
00:39:13,551 --> 00:39:15,018
Sark's already in place.
622
00:39:15,086 --> 00:39:16,246
How many men?
623
00:39:16,320 --> 00:39:19,153
One inside and one at the gate
next to one of ours.
624
00:39:19,223 --> 00:39:20,747
He stuck to the plan.
625
00:39:20,825 --> 00:39:23,419
So far. If anything changes,
we're ready.
626
00:39:34,572 --> 00:39:37,439
After you test the merchandise
and make the switch,
627
00:39:37,508 --> 00:39:39,339
you'll go your separate ways.
628
00:39:45,249 --> 00:39:49,015
[Speaking Indonesian]
629
00:39:49,086 --> 00:39:51,577
[Speaking Indonesian]
630
00:40:00,297 --> 00:40:02,094
I thought we had an agreement
631
00:40:02,166 --> 00:40:04,498
that neither side
would have the advantage.
632
00:40:04,568 --> 00:40:06,160
That is the agreement.
633
00:40:06,270 --> 00:40:07,999
Then you have not
lived up to it.
634
00:40:08,105 --> 00:40:11,541
You can see me.
I cannot see you.
635
00:40:11,609 --> 00:40:14,077
You know who I represent.
636
00:40:14,145 --> 00:40:15,874
Well, according to the broker,
637
00:40:15,946 --> 00:40:18,244
you are affiliated
with the Raslak Jihad.
638
00:40:19,483 --> 00:40:21,417
A noble cause, to be sure,
639
00:40:21,485 --> 00:40:23,680
and a group I respect
for its dedication
640
00:40:23,754 --> 00:40:25,813
to the principles
of ancient Kunta.
641
00:40:25,890 --> 00:40:28,415
When I learned of this,
642
00:40:28,492 --> 00:40:30,619
I volunteered
for the assignment.
643
00:40:30,694 --> 00:40:32,787
Because as it turns out,
644
00:40:32,863 --> 00:40:35,991
I'm quite familiar with
the Kunta use of the latajang.
645
00:40:38,002 --> 00:40:40,971
And if you are
who you claim to be...
646
00:40:42,072 --> 00:40:44,666
your skill with a latajang
should be unsurpassed.
647
00:40:44,775 --> 00:40:45,707
Latajang?
648
00:40:45,776 --> 00:40:47,505
Sydney, stick to the plan.
649
00:40:50,781 --> 00:40:53,944
The agreement was clear.
We meet and trade.
650
00:40:54,752 --> 00:40:58,518
And we will,
if you are who you say you are.
651
00:40:58,589 --> 00:41:00,557
Sydney, is he asking you
to fight him?
652
00:41:00,624 --> 00:41:03,422
I've already instructed
my guard to stand down.
653
00:41:03,494 --> 00:41:05,621
If you want the diamonds,
you'll do the same.
654
00:41:05,696 --> 00:41:07,323
Sydney, don't do this.
655
00:41:11,101 --> 00:41:12,728
Sydney.
656
00:41:18,542 --> 00:41:19,440
Sydney.
657
00:41:23,080 --> 00:41:24,638
Stop fooling around
658
00:41:27,718 --> 00:41:29,345
Stop fooling around
659
00:41:32,022 --> 00:41:33,284
Stop fooling around
660
00:41:37,428 --> 00:41:39,487
Stop fooling around
661
00:41:57,081 --> 00:41:58,173
Excellent.
662
00:41:58,249 --> 00:42:01,082
Let's test the merchandise.
663
00:42:03,220 --> 00:42:04,619
Let's.
664
00:42:40,658 --> 00:42:43,388
Sydney, it's Dixon.
He's here.
665
00:42:45,429 --> 00:42:48,830
[Gunshots, woman screams]
666
00:42:48,899 --> 00:42:52,164
Both guards are down.
I repeat, both guards are down!
667
00:42:52,236 --> 00:42:55,831
I am satisfied.
Do we have a deal?
668
00:42:57,841 --> 00:42:59,900
He's at the gate.
Make the switch.
669
00:42:59,977 --> 00:43:02,036
I repeat, make the switch!
670
00:43:02,112 --> 00:43:04,273
Enough. Either we have
a deal, or...
671
00:43:04,348 --> 00:43:06,179
Yes, we have a deal.
672
00:43:07,017 --> 00:43:08,712
Hands in the air!
673
00:43:14,959 --> 00:43:16,119
Where's the vial?
674
00:43:22,132 --> 00:43:25,158
I said, where is it?