1 00:00:03,502 --> 00:00:05,936 My name is Sydney Bristow. 2 00:00:06,004 --> 00:00:07,494 Seven years ago, I was recruited 3 00:00:07,606 --> 00:00:10,575 by a secret branch of the CIA called SD-6. 4 00:00:10,675 --> 00:00:12,472 I was sworn to secrecy, 5 00:00:12,544 --> 00:00:14,307 but I couldn't keep it from my fiancé, 6 00:00:14,379 --> 00:00:16,711 and when the head of SD-6 found out, 7 00:00:16,782 --> 00:00:18,272 he had him killed. 8 00:00:19,418 --> 00:00:20,783 That's when I learned the truth. 9 00:00:20,852 --> 00:00:22,877 SD-6 is not part of the CIA. 10 00:00:22,954 --> 00:00:24,785 I'd been working for the very people 11 00:00:24,856 --> 00:00:26,687 I thought I was fighting against. 12 00:00:26,758 --> 00:00:28,055 So I went to the only place 13 00:00:28,126 --> 00:00:29,957 that could help me take them down. 14 00:00:30,028 --> 00:00:31,689 Now I'm a double agent for the CIA, 15 00:00:31,763 --> 00:00:35,221 where my handler is a man named Michael Vaughn. 16 00:00:36,568 --> 00:00:38,900 Only one other person knows the truth about what I do. 17 00:00:39,004 --> 00:00:41,700 Another double agent inside SD-6. 18 00:00:41,807 --> 00:00:44,275 Someone I hardly know. 19 00:00:44,376 --> 00:00:45,843 My father. 20 00:00:47,512 --> 00:00:49,878 It's Emily. She knows about SD-6. 21 00:00:49,948 --> 00:00:51,677 I know. It's too late. 22 00:00:52,317 --> 00:00:54,217 Your conversation was recorded. 23 00:00:54,286 --> 00:00:56,686 Sloane won't let them kill Emily. 24 00:00:56,755 --> 00:00:58,313 The final decision will not be made 25 00:00:58,390 --> 00:01:01,553 until after Sloane has met with the head of Alliance security. 26 00:01:05,163 --> 00:01:06,130 Aah! 27 00:01:06,198 --> 00:01:07,358 You're not bringing him into this life. 28 00:01:07,432 --> 00:01:10,663 He is in this life now, whether you like it or not. 29 00:01:12,370 --> 00:01:13,928 You'll be safe here. 30 00:01:14,039 --> 00:01:15,233 I promise. 31 00:01:15,340 --> 00:01:16,637 If you need anything, 32 00:01:16,708 --> 00:01:20,041 there are agents watching behind the mirror. 33 00:01:22,347 --> 00:01:24,611 Guys, is there a food situation? 34 00:01:24,683 --> 00:01:27,345 Is there any chance I could get something to eat? 35 00:01:27,419 --> 00:01:29,683 Like a burger or something? I'm easy. 36 00:01:29,754 --> 00:01:30,982 [Knock on door] 37 00:01:31,056 --> 00:01:33,991 Oh, yeah. 30 minutes or less. 38 00:02:30,448 --> 00:02:34,214 My employer has instructed me to keep you alive... 39 00:02:34,286 --> 00:02:36,015 but not comfortable. 40 00:02:37,355 --> 00:02:39,414 So I'll ask you once. 41 00:02:40,559 --> 00:02:44,359 What is The Circumference, and how do you know about it? 42 00:02:44,429 --> 00:02:45,623 Listen to me, man. 43 00:02:45,697 --> 00:02:48,996 There has been a major misunderstanding here. 44 00:02:49,067 --> 00:02:52,525 I don't know what The Circumference is. 45 00:02:52,637 --> 00:02:54,605 Do you understand me? 46 00:02:56,041 --> 00:02:58,009 I don't know. 47 00:03:21,399 --> 00:03:22,388 [Groans] 48 00:03:57,035 --> 00:03:59,265 Hello. 49 00:04:03,308 --> 00:04:05,401 - I'm opening the restaurant. - What? 50 00:04:05,510 --> 00:04:09,105 I have to open the restaurant. I just decided. 51 00:04:09,180 --> 00:04:11,705 I feel like I've been waiting for my life to start. 52 00:04:11,783 --> 00:04:13,717 My ass is on that couch 12 hours a day. 53 00:04:13,785 --> 00:04:15,685 You're about to graduate from business school. 54 00:04:15,754 --> 00:04:17,654 But then what? I didn't have a plan. 55 00:04:17,722 --> 00:04:19,087 Here's a plan. 56 00:04:20,158 --> 00:04:22,649 - Do you already have a place? - Yeah, it's in Silver Lake. 57 00:04:22,727 --> 00:04:25,059 I'm not even sure what it's gonna be yet. 58 00:04:25,130 --> 00:04:26,654 [Cellular phone rings] 59 00:04:32,570 --> 00:04:33,696 Hello? 60 00:04:33,805 --> 00:04:35,796 SARK: Sydney Bristow. 61 00:04:38,109 --> 00:04:40,100 Yes. 62 00:04:40,211 --> 00:04:43,180 I'm calling on this line because I know it's untraceable. 63 00:04:43,248 --> 00:04:45,011 Listen to me very carefully. 64 00:04:45,083 --> 00:04:49,782 We have your friend, and we plan to kill him, 65 00:04:49,854 --> 00:04:51,879 unless you do the following. 66 00:04:51,956 --> 00:04:53,719 There's a document recently stolen 67 00:04:53,792 --> 00:04:55,453 from a nightclub in Paris. 68 00:04:55,527 --> 00:04:57,017 It belongs to my employer. 69 00:04:57,095 --> 00:05:00,496 Though it appears to be a blank page, it has great value to him. 70 00:05:00,565 --> 00:05:02,760 And he wants it back. 71 00:05:02,834 --> 00:05:04,893 Along with a certain container of liquid. 72 00:05:05,003 --> 00:05:06,470 I believe you are familiar 73 00:05:06,538 --> 00:05:09,666 with the items to which I am referring. 74 00:05:09,774 --> 00:05:11,298 Yes, I am. 75 00:05:11,409 --> 00:05:15,243 WILL: Syd, don't listen to him! Don't do anything for me! 76 00:05:15,313 --> 00:05:16,780 SARK: You have 48 hours. 77 00:05:16,848 --> 00:05:19,817 There's an alleyway in Taipei at Ho Ping and Ruian. 78 00:05:19,884 --> 00:05:22,409 Be there Tuesday at midnight. 79 00:05:24,022 --> 00:05:25,990 The CIA has the page Khasinau wants. 80 00:05:26,057 --> 00:05:27,217 SD-6 has the ampule. 81 00:05:27,292 --> 00:05:29,692 You and I could just turn them over. 82 00:05:29,761 --> 00:05:32,127 We cannot afford to blindly hand the enemy 83 00:05:32,197 --> 00:05:34,097 something he wants so desperately. 84 00:05:34,165 --> 00:05:36,360 I don't know that much about you. 85 00:05:37,602 --> 00:05:40,264 Do you have any close friends? 86 00:05:40,372 --> 00:05:42,533 I mean, people that you love? 87 00:05:42,640 --> 00:05:44,505 I don't need a lecture on friendship 88 00:05:44,576 --> 00:05:46,441 to understand what's at stake here. 89 00:05:46,511 --> 00:05:50,311 And while I might look at scenarios more strategically, 90 00:05:50,382 --> 00:05:53,545 you could learn something from my experience. 91 00:05:54,319 --> 00:05:56,184 The Rambaldi document Khasinau wants. 92 00:05:56,254 --> 00:05:58,484 He can't make the ink on that page visible 93 00:05:58,556 --> 00:06:00,683 without the ampule. 94 00:06:00,759 --> 00:06:03,421 Reading that page is so important to Khasinau 95 00:06:03,495 --> 00:06:07,124 that he risked sending a team into SD-6 to try and steal it. 96 00:06:08,433 --> 00:06:10,594 You want to get the page and the ampule 97 00:06:10,702 --> 00:06:12,863 and see for ourselves what that page is. 98 00:06:12,971 --> 00:06:14,836 We can't strategize our next move 99 00:06:14,906 --> 00:06:16,464 without that information. 100 00:06:16,574 --> 00:06:19,042 Getting the ampule from the CIA storage facility 101 00:06:19,144 --> 00:06:20,611 should be straightforward. 102 00:06:20,712 --> 00:06:23,203 It's recovering the page I'm concerned about. 103 00:06:23,281 --> 00:06:25,841 It was moved to the SD-6 off-site lab. 104 00:06:25,917 --> 00:06:28,977 The lab is on a former military site. 105 00:06:29,053 --> 00:06:30,611 It's surrounded by water. 106 00:06:30,688 --> 00:06:32,815 We'll get in through the drainage system, 107 00:06:32,891 --> 00:06:36,657 and access requires Sloane's voice I.D. And fingerprints. 108 00:06:36,728 --> 00:06:38,992 [Pager buzzes] 109 00:06:40,432 --> 00:06:41,399 It's Vaughn. 110 00:06:41,466 --> 00:06:42,763 Khasinau knew about the safe house. 111 00:06:42,834 --> 00:06:44,768 He must have someone on the inside. 112 00:06:44,869 --> 00:06:46,860 As long as there's a mole at the CIA... 113 00:06:46,971 --> 00:06:48,836 you can't tell Vaughn a thing. 114 00:06:48,907 --> 00:06:52,274 Not that you've been contacted or that you and I have spoken. 115 00:06:52,343 --> 00:06:55,005 Sydney, I'm so sorry about this. 116 00:06:56,014 --> 00:06:58,244 But there's no reason to assume the worst. 117 00:06:58,316 --> 00:07:00,716 They used tranquilizers on the security team, 118 00:07:00,785 --> 00:07:02,980 which means they weren't out for blood. 119 00:07:03,054 --> 00:07:09,186 If this is a kidnapping, they'll contact us. 120 00:07:10,295 --> 00:07:12,855 I'm just so scared for him. 121 00:07:16,734 --> 00:07:19,669 You'll contact me if you hear anything. 122 00:07:23,741 --> 00:07:25,436 Vaughn. 123 00:07:27,045 --> 00:07:28,512 What's going on? 124 00:07:31,082 --> 00:07:32,242 What do you mean? 125 00:07:34,752 --> 00:07:36,481 I haven't known Sydney that long, 126 00:07:36,554 --> 00:07:38,545 but I feel like I know her well enough to know 127 00:07:38,623 --> 00:07:41,353 that she doesn't just accept problems. 128 00:07:41,426 --> 00:07:43,621 Do you think she'll try and get her friend back? 129 00:07:43,695 --> 00:07:45,890 - Maybe. - Why wouldn't she tell you? 130 00:07:45,964 --> 00:07:49,957 She doesn't exactly trust the CIA right now. Would you? 131 00:07:51,469 --> 00:07:53,096 Trust is a tricky thing. 132 00:07:55,707 --> 00:07:56,969 What does that mean? 133 00:07:57,041 --> 00:08:00,499 I think you need to fill Devlin in about Sydney. 134 00:08:00,612 --> 00:08:03,206 Not a chance. What? Fill him in on conjecture? 135 00:08:03,281 --> 00:08:04,873 I know this is a difficult time. 136 00:08:04,949 --> 00:08:07,110 Do not let your concern for Sydney 137 00:08:07,185 --> 00:08:08,846 get ahead of your responsibility to the Agency. 138 00:08:08,920 --> 00:08:10,581 That is not what I'm doing here! 139 00:08:10,655 --> 00:08:12,748 Hey, my investigation's on a schedule. 140 00:08:12,824 --> 00:08:14,883 You have an appointment. You're late. 141 00:08:14,959 --> 00:08:16,187 I didn't think you'd mind. 142 00:08:16,261 --> 00:08:17,728 Hey, guess what? I do. 143 00:08:29,274 --> 00:08:31,799 Arvin, this is beautiful. 144 00:08:31,910 --> 00:08:33,172 What did you do? 145 00:08:33,244 --> 00:08:35,610 Did you rent this place for me to recover in? 146 00:08:35,680 --> 00:08:37,011 Sit down. 147 00:08:39,851 --> 00:08:42,911 You've been quiet since we left the hospital. 148 00:08:44,355 --> 00:08:46,289 Arvin, you're scaring me. 149 00:08:46,357 --> 00:08:48,052 Look at my hands 150 00:08:48,126 --> 00:08:53,655 There's so much here that I don't understand 151 00:08:53,731 --> 00:08:58,327 Your face-saving promises whispered like prayers 152 00:08:58,436 --> 00:09:00,427 I don't need them 153 00:09:00,538 --> 00:09:03,473 SD-6 is not part of the CIA. 154 00:09:03,575 --> 00:09:07,067 'Cause I've been treated so wrong 155 00:09:07,178 --> 00:09:10,443 I've been treated so long 156 00:09:10,515 --> 00:09:15,248 As if I'm becoming untouchable 157 00:09:15,320 --> 00:09:18,312 Well, contempt loves the silence 158 00:09:18,389 --> 00:09:21,222 It thrives in the dark 159 00:09:21,292 --> 00:09:27,253 With fine winding tendrils that strangle the heart 160 00:09:27,332 --> 00:09:32,235 They say that promises sweeten the blow 161 00:09:32,337 --> 00:09:34,567 But I don't need them 162 00:09:34,672 --> 00:09:37,505 No, I don't need them 163 00:09:37,575 --> 00:09:40,510 I've been treated so wrong 164 00:09:40,578 --> 00:09:43,945 I've been treated so long 165 00:09:44,015 --> 00:09:48,611 As if I'm becoming untouchable 166 00:09:48,686 --> 00:09:54,886 I'm a slow-dying flower in the frost-killing hour 167 00:09:54,959 --> 00:10:00,420 Sweet turning sour and untouchable 168 00:10:16,881 --> 00:10:19,611 JACK: This shirt is made of heat-sensitive material. 169 00:10:19,684 --> 00:10:21,914 Get Sloane to touch it. 170 00:10:21,986 --> 00:10:24,011 It'll transmit a copy of his prints, 171 00:10:24,088 --> 00:10:25,885 and I'll create a latex duplicate. 172 00:10:25,957 --> 00:10:27,788 This is a wireless relay. 173 00:10:27,859 --> 00:10:30,919 It'll log me into Sloane's computer once you're in range. 174 00:10:30,995 --> 00:10:33,691 I'll acquire the passwords. You'll lead the conversation. 175 00:10:33,765 --> 00:10:35,460 He doesn't need to say the words. 176 00:10:35,533 --> 00:10:37,296 Every word in the English language 177 00:10:37,368 --> 00:10:39,359 is comprised of 44 basic phonemes. 178 00:10:39,470 --> 00:10:42,098 He's likely to say most in casual conversation. 179 00:10:42,206 --> 00:10:44,140 I'll shape them into the words we need. 180 00:10:44,208 --> 00:10:46,904 You'll have less than an hour 181 00:10:46,978 --> 00:10:49,970 to get to the facility before the passwords change. 182 00:10:51,416 --> 00:10:54,510 Dad, thanks. 183 00:10:55,053 --> 00:10:56,714 Marshall. 184 00:10:56,788 --> 00:10:59,313 Can you remember back to the Aconcagua operation? 185 00:10:59,390 --> 00:11:00,755 Sydney's code name? 186 00:11:00,825 --> 00:11:04,056 Ms. Bristow? It was Bluebird. 187 00:11:05,730 --> 00:11:07,254 Bluebird. 188 00:11:07,331 --> 00:11:09,424 So, it wasn't Freelancer. 189 00:11:09,500 --> 00:11:13,459 Freelancer? No, no, it was Bluebird, definitely. 190 00:11:26,217 --> 00:11:27,684 Excuse me. 191 00:11:27,752 --> 00:11:29,014 Do you have a minute? 192 00:11:29,087 --> 00:11:30,850 Yeah. 193 00:11:30,922 --> 00:11:32,287 Yeah, of course. 194 00:11:32,356 --> 00:11:35,587 I feel so selfish coming to you like this, 195 00:11:35,660 --> 00:11:39,289 especially knowing what you and Emily must be going through. 196 00:11:39,363 --> 00:11:40,421 I'm sorry. 197 00:11:40,498 --> 00:11:41,658 Sydney. 198 00:11:41,733 --> 00:11:45,191 Okay, Sydney, keep him away from his computer. 199 00:11:47,739 --> 00:11:49,798 What is it, Sydney? 200 00:11:49,907 --> 00:11:51,238 You can tell me. 201 00:11:52,343 --> 00:11:53,674 Come on. 202 00:11:53,745 --> 00:11:54,939 You can tell me. 203 00:11:55,012 --> 00:11:56,377 [Sighs] 204 00:11:59,517 --> 00:12:03,009 Got his prints. Still accessing central security. 205 00:12:03,087 --> 00:12:06,022 I don't remember much about my mother. 206 00:12:06,724 --> 00:12:09,750 When I think of the things that I missed, 207 00:12:09,827 --> 00:12:12,728 the experiences I wish I'd had with someone. 208 00:12:12,797 --> 00:12:15,163 Sitting in a garden talking. 209 00:12:15,266 --> 00:12:17,063 Now, look... 210 00:12:17,135 --> 00:12:19,296 I think I had those things with Emily, 211 00:12:19,403 --> 00:12:21,394 and the thought of losing that connection... 212 00:12:21,506 --> 00:12:23,406 [Telephone rings] 213 00:12:23,474 --> 00:12:24,702 Excuse me. 214 00:12:39,991 --> 00:12:41,959 Yeah? 215 00:12:42,026 --> 00:12:43,288 I'll be right there. 216 00:12:47,398 --> 00:12:49,593 When Emily was diagnosed with cancer, 217 00:12:49,667 --> 00:12:52,898 the doctors predicted that she had six months. 218 00:12:53,938 --> 00:12:55,963 That was three years ago. 219 00:12:56,073 --> 00:12:58,405 And, you know, in a way, we're lucky. 220 00:12:58,476 --> 00:13:00,273 [Arvin's voice stuttering] 221 00:13:00,344 --> 00:13:02,676 Thinking every day may be her last 222 00:13:02,747 --> 00:13:04,977 has reminded us how privileged we are 223 00:13:05,049 --> 00:13:06,573 to have her in our lives. 224 00:13:06,651 --> 00:13:08,642 We still need the consonant "CH," Sydney, 225 00:13:08,719 --> 00:13:10,118 as in "choose." 226 00:13:10,188 --> 00:13:11,883 I have to get ready for this meeting. 227 00:13:11,956 --> 00:13:15,016 Did you and Emily ever think about having children? 228 00:13:18,095 --> 00:13:20,996 What we do here, Sydney, is more than just a career. 229 00:13:21,065 --> 00:13:24,466 I didn't think it would be fair to bring someone into the world 230 00:13:24,569 --> 00:13:26,594 who couldn't really know their father. 231 00:13:26,704 --> 00:13:29,867 Seeing the kind of woman you've become, 232 00:13:29,974 --> 00:13:33,774 knowing that I had something to do with it. 233 00:13:33,845 --> 00:13:36,507 That's as rewarding as if I had a child of my own. 234 00:13:36,581 --> 00:13:37,843 Bastard. 235 00:13:37,915 --> 00:13:39,883 ARVIN'S VOICE: Child. Ch-ch-ch-ch. Choose. 236 00:13:39,951 --> 00:13:41,919 JACK: You have exactly 57 minutes 237 00:13:41,986 --> 00:13:44,318 before the passwords change. 238 00:13:52,296 --> 00:13:54,161 [Muffled screaming] 239 00:14:05,509 --> 00:14:07,170 You had a cavity. 240 00:14:10,147 --> 00:14:14,106 Talk to me about The Circumference. 241 00:14:15,319 --> 00:14:18,482 I don't know anything about The Circumference. 242 00:14:19,490 --> 00:14:21,617 I swear to God. 243 00:14:24,228 --> 00:14:25,820 Please. 244 00:14:28,199 --> 00:14:29,496 No. 245 00:14:29,567 --> 00:14:31,000 No, no. 246 00:14:31,102 --> 00:14:32,000 No. 247 00:14:32,103 --> 00:14:33,263 No, no. 248 00:14:36,674 --> 00:14:37,606 [Gasping] 249 00:14:37,675 --> 00:14:39,973 [Screaming] 250 00:14:41,646 --> 00:14:42,738 RAMON: As you know, 251 00:14:42,813 --> 00:14:46,010 The Alliance granted your request to spare your wife. 252 00:14:46,083 --> 00:14:47,573 Your argument at the time 253 00:14:47,652 --> 00:14:50,177 was that she was suffering from a terminal illness, 254 00:14:50,254 --> 00:14:52,620 but that is no longer the case. 255 00:14:54,625 --> 00:15:00,359 Well, I propose we bring Emily in. 256 00:15:01,265 --> 00:15:03,790 Emily spent eight years in the State Department. 257 00:15:03,901 --> 00:15:05,926 She was a senior partner at Rako... 258 00:15:06,037 --> 00:15:09,006 - Arvin. - Emily will be an asset here. 259 00:15:09,073 --> 00:15:12,839 If I were in your position, I might try to do the same, 260 00:15:12,910 --> 00:15:15,174 but it won't work. 261 00:15:15,246 --> 00:15:16,338 I am truly sorry, 262 00:15:16,414 --> 00:15:19,144 but these are the prescripts of The Alliance. 263 00:15:19,216 --> 00:15:22,379 You don't know the kind of mistake you are making here. 264 00:15:22,453 --> 00:15:25,752 As I said before, threats will do no good. 265 00:15:25,823 --> 00:15:27,415 This threat might. 266 00:15:28,926 --> 00:15:31,827 It's not what I'll do if you have Emily killed. 267 00:15:31,896 --> 00:15:33,557 It's what I won't do. 268 00:15:33,631 --> 00:15:36,156 The Alliance is falling apart, Ramon. 269 00:15:36,233 --> 00:15:38,793 This organization is crumbling 270 00:15:38,903 --> 00:15:44,398 under the weight of corruption, bureaucracy, infighting, fear. 271 00:15:44,508 --> 00:15:47,375 With enemies like Khasinau, we live in a new world. 272 00:15:47,445 --> 00:15:48,912 You tell me that you think 273 00:15:48,980 --> 00:15:52,438 The Alliance is going to survive under its current state? 274 00:15:55,653 --> 00:15:58,349 We need new leadership. 275 00:15:58,422 --> 00:16:01,220 With Briault and Poole gone, 276 00:16:01,258 --> 00:16:05,194 there are two empty chairs around the partners' table. 277 00:16:05,262 --> 00:16:07,093 And you want one of them. 278 00:16:08,299 --> 00:16:09,994 I demand one of them. 279 00:16:12,903 --> 00:16:14,530 Arvin, I came here today 280 00:16:14,638 --> 00:16:17,163 not only to hear your appeal for your wife, 281 00:16:17,274 --> 00:16:21,176 but because The Alliance has already voted. 282 00:16:21,245 --> 00:16:23,270 And the agreement was unanimous. 283 00:16:23,347 --> 00:16:26,942 We acknowledged that you should be admitted as full partner. 284 00:16:30,921 --> 00:16:32,252 Good. 285 00:16:33,357 --> 00:16:37,316 However, this offer is contingent 286 00:16:37,395 --> 00:16:40,831 on your fulfilling the other matter. 287 00:17:50,468 --> 00:17:52,493 I'm confused. Why was I called in here? 288 00:17:52,603 --> 00:17:56,198 Mr. Weiss mentioned you were suspicious about Sydney Bristow. 289 00:18:19,897 --> 00:18:21,956 When I mentioned I was suspicious, 290 00:18:22,032 --> 00:18:24,466 I simply meant Sydney seemed troubled. 291 00:18:24,568 --> 00:18:27,162 But that isn't the word you used, is it? 292 00:18:42,520 --> 00:18:44,078 ARVIN'S VOICE: Rule. 293 00:18:44,588 --> 00:18:45,850 Dear. 294 00:18:48,325 --> 00:18:50,054 Choose. 295 00:19:19,523 --> 00:19:20,615 What I said was, 296 00:19:20,691 --> 00:19:23,524 I feel I have an understanding of Sydney Bristow 297 00:19:23,594 --> 00:19:26,859 and that she doesn't just accept problems. 298 00:19:26,931 --> 00:19:29,331 And that perhaps Ms. Bristow and her father 299 00:19:29,400 --> 00:19:32,028 were trying to secure release of Mr. Tippin? 300 00:19:32,136 --> 00:19:34,434 Is your opinion, Mr. Vaughn, 301 00:19:34,538 --> 00:19:36,904 that Ms. Bristow is hiding something from you? 302 00:19:36,974 --> 00:19:39,101 From the Central Intelligence Agency? 303 00:19:47,685 --> 00:19:48,811 Yes, sir. 304 00:19:57,728 --> 00:20:00,822 Records say Jack Bristow checked into your location. 305 00:20:00,898 --> 00:20:02,490 Yeah. 20 minutes ago. 306 00:20:02,566 --> 00:20:03,863 Keep him there. 307 00:20:03,934 --> 00:20:05,834 Sir, he already left. 308 00:20:07,705 --> 00:20:09,502 [Car door closes] 309 00:20:15,212 --> 00:20:20,377 In Aconcagua, when I was shot, you radioed for help. 310 00:20:20,451 --> 00:20:23,147 You used the call sign Freelancer. 311 00:20:23,220 --> 00:20:27,213 Sydney, your SD-6 call sign was Bluebird. 312 00:20:29,426 --> 00:20:32,395 I want to give you the benefit of the doubt. 313 00:20:32,463 --> 00:20:35,557 I even made excuses for you in my head. 314 00:20:35,633 --> 00:20:41,094 Trouble is, I don't believe any of those excuses. 315 00:20:44,775 --> 00:20:46,265 Who are you working for? 316 00:20:46,377 --> 00:20:48,845 And do not play games with me. 317 00:20:49,647 --> 00:20:53,242 Dixon, you know that I would never do anything to hurt you. 318 00:20:53,317 --> 00:20:56,411 I would never do anything to betray what we believe in. 319 00:20:56,487 --> 00:21:00,514 How am I supposed to know when you've been lying to me? 320 00:21:00,591 --> 00:21:01,990 I'm your partner. 321 00:21:03,761 --> 00:21:05,729 Just think about this for a minute. 322 00:21:05,796 --> 00:21:08,390 Just think about everything we've been through. 323 00:21:08,465 --> 00:21:10,490 Just think about who I am. 324 00:21:12,903 --> 00:21:15,235 Now, what I am gonna ask you to do 325 00:21:15,306 --> 00:21:16,796 is just accept the fact 326 00:21:16,907 --> 00:21:19,705 that I cannot tell you what this is about. 327 00:21:22,613 --> 00:21:24,604 What I am doing is classified. 328 00:21:28,252 --> 00:21:31,915 But, Dixon, I swear to you 329 00:21:31,989 --> 00:21:35,755 that I am not betraying this country. 330 00:21:35,826 --> 00:21:37,760 I could never do that. 331 00:21:37,828 --> 00:21:39,989 You know that. 332 00:21:42,933 --> 00:21:46,266 I don't need rhetoric, Sydney. 333 00:21:46,370 --> 00:21:50,204 Right now I need a reason 334 00:21:50,274 --> 00:21:53,766 not to report you to Security Section. 335 00:21:56,380 --> 00:21:58,109 [Telephone rings] 336 00:21:58,182 --> 00:21:59,114 Yeah. 337 00:21:59,183 --> 00:22:00,172 It's me. 338 00:22:00,250 --> 00:22:02,718 Jack? What the hell are you doing? 339 00:22:02,786 --> 00:22:04,117 I'm saving someone's life. 340 00:22:04,188 --> 00:22:05,450 You may be destroying one. 341 00:22:05,522 --> 00:22:08,457 You just stole property of the United States government. 342 00:22:08,525 --> 00:22:09,787 You'll get the solution back 343 00:22:09,860 --> 00:22:11,760 plus a copy of the Rambaldi page. 344 00:22:11,829 --> 00:22:13,888 I've accepted your methods for years, 345 00:22:13,964 --> 00:22:15,898 but there's a mole hunt going on. 346 00:22:15,966 --> 00:22:17,297 Any leads on the mole? 347 00:22:17,368 --> 00:22:20,701 Well, so far, I'm talking to the guy. 348 00:22:20,804 --> 00:22:23,034 I gave Haladki authority to start an inquiry. 349 00:22:23,140 --> 00:22:24,937 He's got some good questions. 350 00:22:25,008 --> 00:22:27,670 Why you were willing to risk Tippin's life, 351 00:22:27,745 --> 00:22:30,339 how you came to know about The Circumference. 352 00:22:30,414 --> 00:22:33,042 This doesn't look good. Come back to the office. 353 00:22:34,618 --> 00:22:36,813 We're friends, you and I. 354 00:22:36,887 --> 00:22:37,911 What? 355 00:22:37,988 --> 00:22:40,013 You'd consider us friends. 356 00:22:40,090 --> 00:22:42,217 Well, I used to. 357 00:22:42,292 --> 00:22:44,351 What the hell are you talking about? 358 00:22:45,362 --> 00:22:47,330 I'll see you when the job's done. 359 00:22:55,539 --> 00:22:59,942 A gentleman I know makes this truth serum. 360 00:23:00,010 --> 00:23:01,568 I would have used it earlier, 361 00:23:01,645 --> 00:23:06,082 except that 1 in 5 men who receives it 362 00:23:06,150 --> 00:23:09,017 has an unfortunate reaction. 363 00:23:12,289 --> 00:23:20,060 Results in paralysis, among other things. 364 00:23:26,904 --> 00:23:28,337 [Groans] 365 00:23:53,330 --> 00:23:57,130 Tell me about The Circumference. 366 00:23:59,069 --> 00:24:02,061 [Sobbing] I don't know. 367 00:24:02,172 --> 00:24:04,606 I don't know. 368 00:24:04,675 --> 00:24:07,166 ABB Y: It's been six days. 369 00:24:08,245 --> 00:24:11,043 Will warned me something might happen. 370 00:24:11,114 --> 00:24:14,277 He didn't even turn up to his own awards dinner. 371 00:24:14,351 --> 00:24:15,818 Called his friends. 372 00:24:15,886 --> 00:24:18,286 They haven't heard from him either. 373 00:24:21,892 --> 00:24:24,452 Are you going to publish his story? 374 00:24:24,528 --> 00:24:25,620 Yeah. 375 00:24:25,696 --> 00:24:27,721 In the "A" section. 376 00:24:27,798 --> 00:24:29,891 I have to tell Deitrick this is coming. 377 00:24:29,967 --> 00:24:33,562 Call Orsay in graphics. Get a photo of Will. 378 00:24:35,572 --> 00:24:37,904 Then Dixon just turned and walked away. 379 00:24:40,077 --> 00:24:42,045 I think he's gonna report me. 380 00:24:42,145 --> 00:24:44,113 If we have to deal with that crisis, 381 00:24:44,181 --> 00:24:46,775 we'll deal with that crisis. 382 00:24:54,558 --> 00:24:56,617 Oh, my God. 383 00:24:58,529 --> 00:25:00,156 This device. 384 00:25:00,230 --> 00:25:02,790 I took it from Taipei last year. 385 00:25:02,866 --> 00:25:05,664 Two weeks ago, a report came in through CIA 386 00:25:05,769 --> 00:25:07,464 claiming Khasinau's been looking 387 00:25:07,571 --> 00:25:09,630 for something called The Circumference. 388 00:25:09,740 --> 00:25:11,469 Instructions describing a method 389 00:25:11,542 --> 00:25:13,840 of applying technology Khasinau had acquired. 390 00:25:13,911 --> 00:25:16,436 This must be The Circumference. 391 00:25:16,513 --> 00:25:19,175 So if Khasinau built one of these devices, 392 00:25:19,249 --> 00:25:21,774 this page would tell him how to use it. 393 00:25:25,522 --> 00:25:26,853 Keep this safe. 394 00:25:26,924 --> 00:25:28,755 Wait, Dad. What are you doing? 395 00:25:28,825 --> 00:25:31,453 We have to be in Taipei in 1 6 hours. 396 00:25:31,528 --> 00:25:32,290 Keep your phone. 397 00:25:32,362 --> 00:25:34,330 I'll call you when the plane's ready. 398 00:25:34,398 --> 00:25:35,490 Don't go home. 399 00:25:56,119 --> 00:25:57,916 How do you know about The Circumference? 400 00:25:57,988 --> 00:26:00,650 You are out of your mind, you know that? 401 00:26:11,702 --> 00:26:13,260 [Bottle spraying] 402 00:26:14,605 --> 00:26:16,436 Aah! Damn it, my eyes! 403 00:26:16,506 --> 00:26:17,666 Aah! 404 00:26:17,774 --> 00:26:19,469 Oh, God! 405 00:26:19,543 --> 00:26:21,807 How long have you worked for Khasinau? 406 00:26:21,878 --> 00:26:24,847 Devlin said you mentioned The Circumference. 407 00:26:24,915 --> 00:26:27,315 You don't have the clearance to know what that is. 408 00:26:27,384 --> 00:26:28,715 You must have learned about it from the outside. 409 00:26:28,785 --> 00:26:30,252 You son of a bitch! 410 00:26:31,989 --> 00:26:33,388 Aah! 411 00:26:33,457 --> 00:26:34,981 Do you work for Khasinau? 412 00:26:35,058 --> 00:26:36,491 No. 413 00:26:37,227 --> 00:26:38,353 Aah! 414 00:26:38,428 --> 00:26:39,861 Do you work for Khasinau?! 415 00:26:39,930 --> 00:26:41,522 You son of a bitch. 416 00:26:43,166 --> 00:26:44,724 [Bones crunching] Aaaaaah! 417 00:26:45,802 --> 00:26:46,826 Yes! 418 00:26:46,937 --> 00:26:48,871 I work for Khasinau, yes. 419 00:26:49,940 --> 00:26:51,931 - How long? - Two years. 420 00:26:52,042 --> 00:26:54,203 Why does Khasinau want The Circumference? 421 00:26:54,277 --> 00:26:56,211 It's the key to something he's had built. 422 00:26:56,279 --> 00:26:58,213 Something he's built. Tell me about it. 423 00:26:58,281 --> 00:27:01,307 It's a battery. All I know is it's just a battery. 424 00:27:01,385 --> 00:27:03,910 - For what? - I swear I don't know. 425 00:27:03,987 --> 00:27:06,649 Jack, Khasinau's the future. 426 00:27:06,723 --> 00:27:08,657 Where is this thing? This battery? 427 00:27:08,725 --> 00:27:09,851 It's in Taipei. 428 00:27:09,926 --> 00:27:11,894 The Fu Sing district. 429 00:27:11,962 --> 00:27:14,328 At a warehouse. Pang Pharmaceuticals. 430 00:27:14,398 --> 00:27:17,333 In an underground lab. Room 47. 431 00:27:17,401 --> 00:27:20,302 You gave Khasinau information about the safe house. 432 00:27:20,404 --> 00:27:23,840 Jack, this is a gift I'm giving you. 433 00:27:23,907 --> 00:27:25,397 Khasinau can save you. 434 00:27:25,509 --> 00:27:26,976 You should be with him. 435 00:27:27,044 --> 00:27:30,980 You told him that my daughter is a double agent with SD-6. 436 00:27:31,048 --> 00:27:33,016 Jack! Look at yourself. 437 00:27:33,083 --> 00:27:35,881 You exposed Sydney. 438 00:27:35,952 --> 00:27:38,113 Come with me. 439 00:27:38,188 --> 00:27:39,212 I can save you. 440 00:27:39,289 --> 00:27:41,348 I can save you. 441 00:27:46,830 --> 00:27:48,229 [Gunshot] 442 00:27:52,669 --> 00:27:55,297 MAN ON P. A: Pacific surfliner to San Diego 443 00:27:55,405 --> 00:27:59,432 departing from Platform 5 in 1 5 minutes. 444 00:28:01,478 --> 00:28:02,604 Hey. 445 00:28:06,516 --> 00:28:08,006 Hi. 446 00:28:11,755 --> 00:28:13,313 How did you find me? 447 00:28:14,091 --> 00:28:15,683 You told me a couple months ago 448 00:28:15,759 --> 00:28:18,421 that when you feel the need to disappear, 449 00:28:18,495 --> 00:28:20,759 you go to the Observatory. 450 00:28:20,831 --> 00:28:23,356 The Observatory was closed. 451 00:28:23,433 --> 00:28:26,891 I remembered you said the pier calmed you down, 452 00:28:26,970 --> 00:28:28,096 but you weren't there. 453 00:28:28,205 --> 00:28:30,366 You weren't at the Bluffs or the Palisades. 454 00:28:30,474 --> 00:28:32,374 You didn't go to all those places. 455 00:28:32,442 --> 00:28:34,603 Yeah, I did. 456 00:28:34,678 --> 00:28:38,580 Then I remembered you liked the train station, too. 457 00:28:38,648 --> 00:28:41,947 Normal people go to their normal jobs. 458 00:28:45,155 --> 00:28:47,680 I can't believe you remember that. 459 00:28:49,960 --> 00:28:51,985 He's contacted you, hasn't he? 460 00:28:52,062 --> 00:28:53,620 Khasinau. 461 00:28:56,399 --> 00:28:57,957 And he wants the page. 462 00:29:01,238 --> 00:29:02,967 You're gonna give it to him. 463 00:29:05,842 --> 00:29:08,606 You came here to stop me. 464 00:29:15,185 --> 00:29:17,676 My father used to keep a diary. 465 00:29:18,588 --> 00:29:20,249 When I was a kid, I used to say, 466 00:29:20,323 --> 00:29:22,382 "Hey, Dad, only girls keep diaries," 467 00:29:22,459 --> 00:29:25,724 and he'd just laugh. 468 00:29:25,796 --> 00:29:28,264 He was a really good guy, my dad. 469 00:29:35,505 --> 00:29:37,837 But he was too hard on himself. 470 00:29:37,908 --> 00:29:40,069 I mean, he was such a company guy 471 00:29:40,143 --> 00:29:43,203 that whenever he slipped up, even in the slightest way, 472 00:29:43,280 --> 00:29:45,805 he took it so personally. 473 00:29:49,019 --> 00:29:51,715 There were a few operations... 474 00:29:54,291 --> 00:29:59,888 His last one, among them, that he questioned. 475 00:29:59,963 --> 00:30:02,989 Operations he refused to participate in. 476 00:30:05,335 --> 00:30:06,962 But only in his diary. 477 00:30:08,138 --> 00:30:11,733 He'd write out what he wanted to say 478 00:30:11,842 --> 00:30:14,072 to the CIA director. 479 00:30:14,144 --> 00:30:17,204 Things he could never say in real life. 480 00:30:21,651 --> 00:30:24,916 He was a company man, and I loved him very much. 481 00:30:27,390 --> 00:30:29,255 But it killed him. 482 00:30:30,861 --> 00:30:33,125 Never questioning orders. 483 00:30:34,264 --> 00:30:36,494 His blind devotion to the job. 484 00:30:40,704 --> 00:30:43,264 If you're doing what I think you're doing... 485 00:30:45,408 --> 00:30:49,572 I'm in, if you need me. 486 00:30:57,153 --> 00:30:58,677 Thank you. 487 00:31:12,569 --> 00:31:14,628 Who told you about this? 488 00:31:14,738 --> 00:31:15,796 I found a source. 489 00:31:15,906 --> 00:31:17,874 Khasinau's built one of these devices, 490 00:31:17,974 --> 00:31:19,737 and it's in this warehouse. 491 00:31:19,809 --> 00:31:21,834 An underground lab, room 47. 492 00:31:21,945 --> 00:31:24,914 The meeting with Sark is two hours from now. 493 00:31:24,981 --> 00:31:27,211 That means by the time I hand over the page, 494 00:31:27,284 --> 00:31:28,808 you must have destroyed 495 00:31:28,885 --> 00:31:32,048 not only the device they've built, but the lab itself. 496 00:31:32,122 --> 00:31:33,350 Destroying the device should be easy. 497 00:31:33,423 --> 00:31:35,857 It's the size of a shoe. What about the lab? 498 00:31:35,926 --> 00:31:38,759 It's a red mercury charge with a mechanical fuse. 499 00:31:38,828 --> 00:31:40,159 [Buzzer] 500 00:31:40,230 --> 00:31:42,960 I'll see what they need. 501 00:31:46,102 --> 00:31:48,764 I understand the risks you've taken here. 502 00:31:48,872 --> 00:31:51,136 And you have my respect for that. 503 00:31:55,111 --> 00:31:57,443 If he knew anything about The Circumference, 504 00:31:57,514 --> 00:31:59,209 we would have heard it. 505 00:31:59,282 --> 00:32:00,715 I suspected as much. 506 00:32:00,784 --> 00:32:03,116 Prepare Mr. Tippin for the exchange. 507 00:32:35,318 --> 00:32:36,250 Aah! 508 00:32:36,319 --> 00:32:37,843 1 out of 5! 509 00:32:39,022 --> 00:32:40,512 1 in 5! 510 00:32:40,590 --> 00:32:42,751 [Laughing] 511 00:32:42,826 --> 00:32:44,589 [Shouting in Taiwanese] 512 00:32:47,063 --> 00:32:48,826 1 in 5! 513 00:32:50,033 --> 00:32:52,399 1 in 5! 514 00:32:52,502 --> 00:32:56,063 [Operatic aria plays] 515 00:33:27,837 --> 00:33:29,498 Arvin... 516 00:33:31,941 --> 00:33:34,375 I can't judge you for what you do. 517 00:33:34,444 --> 00:33:37,072 I was never there. 518 00:33:37,147 --> 00:33:40,605 I was never faced with the choices you had to make, 519 00:33:40,683 --> 00:33:42,913 and I have never... 520 00:33:48,191 --> 00:33:53,652 What I'm trying to say is, I forgive you. 521 00:35:58,054 --> 00:35:59,282 Jack Bristow. 522 00:36:00,690 --> 00:36:02,351 Doing his daughter's work. 523 00:36:02,425 --> 00:36:05,326 There was speculation you might make an appearance. 524 00:36:05,395 --> 00:36:06,919 If you're not comfortable, 525 00:36:06,996 --> 00:36:09,191 we can waive our business for the night. 526 00:36:09,265 --> 00:36:10,527 Are you comfortable? 527 00:36:10,600 --> 00:36:11,828 Do you feel comfortable 528 00:36:11,901 --> 00:36:14,563 trading priceless documents for a low-grade reporter? 529 00:36:14,671 --> 00:36:17,401 You should read Tippin's stuff. It's not so bad. 530 00:36:17,507 --> 00:36:18,974 Let's see the artifacts. 531 00:36:19,075 --> 00:36:20,406 Let's see Tippin. 532 00:36:37,627 --> 00:36:38,924 Shall we? 533 00:36:41,331 --> 00:36:42,923 You've exposed the page. 534 00:36:42,999 --> 00:36:45,331 You would have done the same. 535 00:36:46,269 --> 00:36:47,736 When I activate the surge inducer, 536 00:36:47,804 --> 00:36:50,204 you'll have 1 0 seconds to cross the hallway. 537 00:36:50,273 --> 00:36:53,140 I'll go radio silent until I'm in the lab. 538 00:36:53,209 --> 00:36:55,006 The parchment fibers are consistent 539 00:36:55,078 --> 00:36:57,672 with the original Rambaldi document. 540 00:36:57,747 --> 00:36:58,679 Yes. 541 00:36:58,748 --> 00:37:00,238 We have a deal. 542 00:37:03,086 --> 00:37:04,747 Please pass along to your daughter 543 00:37:04,821 --> 00:37:07,483 how much I enjoyed the stage show in Paris. 544 00:37:07,557 --> 00:37:09,957 She has her mother's singing voice. 545 00:37:48,164 --> 00:37:49,927 Thank you. 546 00:37:55,138 --> 00:37:57,106 [Sobbing] Thank you. 547 00:38:04,614 --> 00:38:06,081 [Speaking Chinese] 548 00:39:28,564 --> 00:39:33,331 Vaughn, it's bigger than I thought. 549 00:39:38,875 --> 00:39:41,002 Syd, I can't hear you. 550 00:39:43,112 --> 00:39:44,511 If I turn this thing off, 551 00:39:44,580 --> 00:39:46,775 I'm gonna have to swim out of here. 552 00:39:46,849 --> 00:39:50,080 You're breaking up. Syd, I'm coming down. 553 00:40:00,096 --> 00:40:01,654 [Man shouting in Chinese] 554 00:40:18,281 --> 00:40:20,909 [Shouting in Chinese] 555 00:40:20,983 --> 00:40:23,042 [High-pitched beeping] 556 00:40:26,322 --> 00:40:28,483 [Beeping quickens] 557 00:40:31,694 --> 00:40:32,888 [Shouts in Chinese] 558 00:42:13,863 --> 00:42:15,057 [Shouts in Chinese] 559 00:43:04,180 --> 00:43:07,013 You're Alexander Khasinau. 560 00:43:09,685 --> 00:43:11,812 You should eat something. 561 00:43:14,991 --> 00:43:17,084 I'm not hungry. 562 00:43:27,637 --> 00:43:28,604 Wait. 563 00:43:31,440 --> 00:43:33,431 I have questions for you. 564 00:43:33,542 --> 00:43:35,703 You can ask my boss. 565 00:43:35,778 --> 00:43:37,473 Your boss? 566 00:43:38,481 --> 00:43:41,882 I thought "The Man" was the boss. 567 00:43:42,518 --> 00:43:43,849 Yes. 568 00:43:45,187 --> 00:43:47,587 Yes, but I am not "The Man." 569 00:44:09,111 --> 00:44:12,569 WOMAN: I have waited almost 30 years for this. 570 00:44:18,421 --> 00:44:20,048 Mom?