1
00:00:03,502 --> 00:00:05,936
My name is Sydney Bristow.
2
00:00:06,004 --> 00:00:07,494
Seven years ago,
I was recruited
3
00:00:07,606 --> 00:00:10,575
by a secret branch of the CIA
called SD-6.
4
00:00:10,675 --> 00:00:12,472
I was sworn to secrecy,
5
00:00:12,544 --> 00:00:14,307
but I couldn't keep it
from my fiancé,
6
00:00:14,379 --> 00:00:16,711
and when the head of SD-6
found out,
7
00:00:16,782 --> 00:00:18,272
he had him killed.
8
00:00:19,418 --> 00:00:20,783
That's when I learned
the truth.
9
00:00:20,852 --> 00:00:22,877
SD-6 is not part of the CIA.
10
00:00:22,954 --> 00:00:24,785
I'd been working
for the very people
11
00:00:24,856 --> 00:00:26,687
I thought
I was fighting against.
12
00:00:26,758 --> 00:00:28,055
So I went to the only place
13
00:00:28,126 --> 00:00:29,957
that could help me
take them down.
14
00:00:30,028 --> 00:00:31,689
Now I'm a double agent
for the CIA,
15
00:00:31,763 --> 00:00:35,221
where my handler
is a man named Michael Vaughn.
16
00:00:36,568 --> 00:00:38,900
Only one other person knows
the truth about what I do.
17
00:00:39,004 --> 00:00:41,700
Another double agent
inside SD-6.
18
00:00:41,807 --> 00:00:44,275
Someone I hardly know.
19
00:00:44,376 --> 00:00:45,843
My father.
20
00:00:47,512 --> 00:00:49,878
It's Emily.
She knows about SD-6.
21
00:00:49,948 --> 00:00:51,677
I know.
It's too late.
22
00:00:52,317 --> 00:00:54,217
Your conversation was recorded.
23
00:00:54,286 --> 00:00:56,686
Sloane won't let them
kill Emily.
24
00:00:56,755 --> 00:00:58,313
The final decision
will not be made
25
00:00:58,390 --> 00:01:01,553
until after Sloane has met with
the head of Alliance security.
26
00:01:05,163 --> 00:01:06,130
Aah!
27
00:01:06,198 --> 00:01:07,358
You're not bringing him
into this life.
28
00:01:07,432 --> 00:01:10,663
He is in this life now,
whether you like it or not.
29
00:01:12,370 --> 00:01:13,928
You'll be safe here.
30
00:01:14,039 --> 00:01:15,233
I promise.
31
00:01:15,340 --> 00:01:16,637
If you need anything,
32
00:01:16,708 --> 00:01:20,041
there are agents
watching behind the mirror.
33
00:01:22,347 --> 00:01:24,611
Guys, is there a food situation?
34
00:01:24,683 --> 00:01:27,345
Is there any chance
I could get something to eat?
35
00:01:27,419 --> 00:01:29,683
Like a burger or something?
I'm easy.
36
00:01:29,754 --> 00:01:30,982
[Knock on door]
37
00:01:31,056 --> 00:01:33,991
Oh, yeah.
30 minutes or less.
38
00:02:30,448 --> 00:02:34,214
My employer has instructed me
to keep you alive...
39
00:02:34,286 --> 00:02:36,015
but not comfortable.
40
00:02:37,355 --> 00:02:39,414
So I'll ask you once.
41
00:02:40,559 --> 00:02:44,359
What is The Circumference,
and how do you know about it?
42
00:02:44,429 --> 00:02:45,623
Listen to me, man.
43
00:02:45,697 --> 00:02:48,996
There has been
a major misunderstanding here.
44
00:02:49,067 --> 00:02:52,525
I don't know
what The Circumference is.
45
00:02:52,637 --> 00:02:54,605
Do you understand me?
46
00:02:56,041 --> 00:02:58,009
I don't know.
47
00:03:21,399 --> 00:03:22,388
[Groans]
48
00:03:57,035 --> 00:03:59,265
Hello.
49
00:04:03,308 --> 00:04:05,401
- I'm opening the restaurant.
- What?
50
00:04:05,510 --> 00:04:09,105
I have to open the restaurant.
I just decided.
51
00:04:09,180 --> 00:04:11,705
I feel like I've been waiting
for my life to start.
52
00:04:11,783 --> 00:04:13,717
My ass is on that couch
12 hours a day.
53
00:04:13,785 --> 00:04:15,685
You're about to
graduate from business school.
54
00:04:15,754 --> 00:04:17,654
But then what?
I didn't have a plan.
55
00:04:17,722 --> 00:04:19,087
Here's a plan.
56
00:04:20,158 --> 00:04:22,649
- Do you already have a place?
- Yeah, it's in Silver Lake.
57
00:04:22,727 --> 00:04:25,059
I'm not even sure
what it's gonna be yet.
58
00:04:25,130 --> 00:04:26,654
[Cellular phone rings]
59
00:04:32,570 --> 00:04:33,696
Hello?
60
00:04:33,805 --> 00:04:35,796
SARK: Sydney Bristow.
61
00:04:38,109 --> 00:04:40,100
Yes.
62
00:04:40,211 --> 00:04:43,180
I'm calling on this line
because I know it's untraceable.
63
00:04:43,248 --> 00:04:45,011
Listen to me very carefully.
64
00:04:45,083 --> 00:04:49,782
We have your friend,
and we plan to kill him,
65
00:04:49,854 --> 00:04:51,879
unless you do the following.
66
00:04:51,956 --> 00:04:53,719
There's a document
recently stolen
67
00:04:53,792 --> 00:04:55,453
from a nightclub in Paris.
68
00:04:55,527 --> 00:04:57,017
It belongs to my employer.
69
00:04:57,095 --> 00:05:00,496
Though it appears to be a blank
page, it has great value to him.
70
00:05:00,565 --> 00:05:02,760
And he wants it back.
71
00:05:02,834 --> 00:05:04,893
Along with a certain
container of liquid.
72
00:05:05,003 --> 00:05:06,470
I believe you are familiar
73
00:05:06,538 --> 00:05:09,666
with the items
to which I am referring.
74
00:05:09,774 --> 00:05:11,298
Yes, I am.
75
00:05:11,409 --> 00:05:15,243
WILL: Syd, don't listen to him!
Don't do anything for me!
76
00:05:15,313 --> 00:05:16,780
SARK: You have 48 hours.
77
00:05:16,848 --> 00:05:19,817
There's an alleyway in Taipei
at Ho Ping and Ruian.
78
00:05:19,884 --> 00:05:22,409
Be there Tuesday at midnight.
79
00:05:24,022 --> 00:05:25,990
The CIA has
the page Khasinau wants.
80
00:05:26,057 --> 00:05:27,217
SD-6 has the ampule.
81
00:05:27,292 --> 00:05:29,692
You and I
could just turn them over.
82
00:05:29,761 --> 00:05:32,127
We cannot afford
to blindly hand the enemy
83
00:05:32,197 --> 00:05:34,097
something he wants
so desperately.
84
00:05:34,165 --> 00:05:36,360
I don't know
that much about you.
85
00:05:37,602 --> 00:05:40,264
Do you have any close friends?
86
00:05:40,372 --> 00:05:42,533
I mean, people that you love?
87
00:05:42,640 --> 00:05:44,505
I don't need
a lecture on friendship
88
00:05:44,576 --> 00:05:46,441
to understand
what's at stake here.
89
00:05:46,511 --> 00:05:50,311
And while I might look
at scenarios more strategically,
90
00:05:50,382 --> 00:05:53,545
you could learn something
from my experience.
91
00:05:54,319 --> 00:05:56,184
The Rambaldi document
Khasinau wants.
92
00:05:56,254 --> 00:05:58,484
He can't make the ink
on that page visible
93
00:05:58,556 --> 00:06:00,683
without the ampule.
94
00:06:00,759 --> 00:06:03,421
Reading that page
is so important to Khasinau
95
00:06:03,495 --> 00:06:07,124
that he risked sending a team
into SD-6 to try and steal it.
96
00:06:08,433 --> 00:06:10,594
You want to get the page
and the ampule
97
00:06:10,702 --> 00:06:12,863
and see for ourselves
what that page is.
98
00:06:12,971 --> 00:06:14,836
We can't strategize
our next move
99
00:06:14,906 --> 00:06:16,464
without that information.
100
00:06:16,574 --> 00:06:19,042
Getting the ampule
from the CIA storage facility
101
00:06:19,144 --> 00:06:20,611
should be straightforward.
102
00:06:20,712 --> 00:06:23,203
It's recovering the page
I'm concerned about.
103
00:06:23,281 --> 00:06:25,841
It was moved to the SD-6
off-site lab.
104
00:06:25,917 --> 00:06:28,977
The lab is on
a former military site.
105
00:06:29,053 --> 00:06:30,611
It's surrounded by water.
106
00:06:30,688 --> 00:06:32,815
We'll get in
through the drainage system,
107
00:06:32,891 --> 00:06:36,657
and access requires Sloane's
voice I.D. And fingerprints.
108
00:06:36,728 --> 00:06:38,992
[Pager buzzes]
109
00:06:40,432 --> 00:06:41,399
It's Vaughn.
110
00:06:41,466 --> 00:06:42,763
Khasinau knew about
the safe house.
111
00:06:42,834 --> 00:06:44,768
He must have someone
on the inside.
112
00:06:44,869 --> 00:06:46,860
As long as there's
a mole at the CIA...
113
00:06:46,971 --> 00:06:48,836
you can't tell Vaughn a thing.
114
00:06:48,907 --> 00:06:52,274
Not that you've been contacted
or that you and I have spoken.
115
00:06:52,343 --> 00:06:55,005
Sydney,
I'm so sorry about this.
116
00:06:56,014 --> 00:06:58,244
But there's no reason
to assume the worst.
117
00:06:58,316 --> 00:07:00,716
They used tranquilizers
on the security team,
118
00:07:00,785 --> 00:07:02,980
which means
they weren't out for blood.
119
00:07:03,054 --> 00:07:09,186
If this is a kidnapping,
they'll contact us.
120
00:07:10,295 --> 00:07:12,855
I'm just so scared for him.
121
00:07:16,734 --> 00:07:19,669
You'll contact me
if you hear anything.
122
00:07:23,741 --> 00:07:25,436
Vaughn.
123
00:07:27,045 --> 00:07:28,512
What's going on?
124
00:07:31,082 --> 00:07:32,242
What do you mean?
125
00:07:34,752 --> 00:07:36,481
I haven't known Sydney
that long,
126
00:07:36,554 --> 00:07:38,545
but I feel like I know her
well enough to know
127
00:07:38,623 --> 00:07:41,353
that she doesn't just
accept problems.
128
00:07:41,426 --> 00:07:43,621
Do you think she'll try
and get her friend back?
129
00:07:43,695 --> 00:07:45,890
- Maybe.
- Why wouldn't she tell you?
130
00:07:45,964 --> 00:07:49,957
She doesn't exactly trust
the CIA right now. Would you?
131
00:07:51,469 --> 00:07:53,096
Trust is a tricky thing.
132
00:07:55,707 --> 00:07:56,969
What does that mean?
133
00:07:57,041 --> 00:08:00,499
I think you need
to fill Devlin in about Sydney.
134
00:08:00,612 --> 00:08:03,206
Not a chance.
What? Fill him in on conjecture?
135
00:08:03,281 --> 00:08:04,873
I know this
is a difficult time.
136
00:08:04,949 --> 00:08:07,110
Do not let
your concern for Sydney
137
00:08:07,185 --> 00:08:08,846
get ahead of your responsibility
to the Agency.
138
00:08:08,920 --> 00:08:10,581
That is not
what I'm doing here!
139
00:08:10,655 --> 00:08:12,748
Hey, my investigation's
on a schedule.
140
00:08:12,824 --> 00:08:14,883
You have an appointment.
You're late.
141
00:08:14,959 --> 00:08:16,187
I didn't think you'd mind.
142
00:08:16,261 --> 00:08:17,728
Hey, guess what?
I do.
143
00:08:29,274 --> 00:08:31,799
Arvin, this is beautiful.
144
00:08:31,910 --> 00:08:33,172
What did you do?
145
00:08:33,244 --> 00:08:35,610
Did you rent this place
for me to recover in?
146
00:08:35,680 --> 00:08:37,011
Sit down.
147
00:08:39,851 --> 00:08:42,911
You've been quiet
since we left the hospital.
148
00:08:44,355 --> 00:08:46,289
Arvin, you're scaring me.
149
00:08:46,357 --> 00:08:48,052
Look at my hands
150
00:08:48,126 --> 00:08:53,655
There's so much here
that I don't understand
151
00:08:53,731 --> 00:08:58,327
Your face-saving promises
whispered like prayers
152
00:08:58,436 --> 00:09:00,427
I don't need them
153
00:09:00,538 --> 00:09:03,473
SD-6 is not part
of the CIA.
154
00:09:03,575 --> 00:09:07,067
'Cause I've been
treated so wrong
155
00:09:07,178 --> 00:09:10,443
I've been treated so long
156
00:09:10,515 --> 00:09:15,248
As if I'm becoming
untouchable
157
00:09:15,320 --> 00:09:18,312
Well, contempt
loves the silence
158
00:09:18,389 --> 00:09:21,222
It thrives in the dark
159
00:09:21,292 --> 00:09:27,253
With fine winding tendrils
that strangle the heart
160
00:09:27,332 --> 00:09:32,235
They say that promises
sweeten the blow
161
00:09:32,337 --> 00:09:34,567
But I don't need them
162
00:09:34,672 --> 00:09:37,505
No, I don't need them
163
00:09:37,575 --> 00:09:40,510
I've been treated so wrong
164
00:09:40,578 --> 00:09:43,945
I've been treated so long
165
00:09:44,015 --> 00:09:48,611
As if I'm becoming
untouchable
166
00:09:48,686 --> 00:09:54,886
I'm a slow-dying flower
in the frost-killing hour
167
00:09:54,959 --> 00:10:00,420
Sweet turning sour
and untouchable
168
00:10:16,881 --> 00:10:19,611
JACK: This shirt is made
of heat-sensitive material.
169
00:10:19,684 --> 00:10:21,914
Get Sloane to touch it.
170
00:10:21,986 --> 00:10:24,011
It'll transmit a copy
of his prints,
171
00:10:24,088 --> 00:10:25,885
and I'll create
a latex duplicate.
172
00:10:25,957 --> 00:10:27,788
This is a wireless relay.
173
00:10:27,859 --> 00:10:30,919
It'll log me into Sloane's
computer once you're in range.
174
00:10:30,995 --> 00:10:33,691
I'll acquire the passwords.
You'll lead the conversation.
175
00:10:33,765 --> 00:10:35,460
He doesn't need
to say the words.
176
00:10:35,533 --> 00:10:37,296
Every word
in the English language
177
00:10:37,368 --> 00:10:39,359
is comprised
of 44 basic phonemes.
178
00:10:39,470 --> 00:10:42,098
He's likely to say most
in casual conversation.
179
00:10:42,206 --> 00:10:44,140
I'll shape them
into the words we need.
180
00:10:44,208 --> 00:10:46,904
You'll have less than an hour
181
00:10:46,978 --> 00:10:49,970
to get to the facility
before the passwords change.
182
00:10:51,416 --> 00:10:54,510
Dad, thanks.
183
00:10:55,053 --> 00:10:56,714
Marshall.
184
00:10:56,788 --> 00:10:59,313
Can you remember back to
the Aconcagua operation?
185
00:10:59,390 --> 00:11:00,755
Sydney's code name?
186
00:11:00,825 --> 00:11:04,056
Ms. Bristow?
It was Bluebird.
187
00:11:05,730 --> 00:11:07,254
Bluebird.
188
00:11:07,331 --> 00:11:09,424
So, it wasn't Freelancer.
189
00:11:09,500 --> 00:11:13,459
Freelancer? No, no,
it was Bluebird, definitely.
190
00:11:26,217 --> 00:11:27,684
Excuse me.
191
00:11:27,752 --> 00:11:29,014
Do you have a minute?
192
00:11:29,087 --> 00:11:30,850
Yeah.
193
00:11:30,922 --> 00:11:32,287
Yeah, of course.
194
00:11:32,356 --> 00:11:35,587
I feel so selfish
coming to you like this,
195
00:11:35,660 --> 00:11:39,289
especially knowing what you and
Emily must be going through.
196
00:11:39,363 --> 00:11:40,421
I'm sorry.
197
00:11:40,498 --> 00:11:41,658
Sydney.
198
00:11:41,733 --> 00:11:45,191
Okay, Sydney, keep him
away from his computer.
199
00:11:47,739 --> 00:11:49,798
What is it, Sydney?
200
00:11:49,907 --> 00:11:51,238
You can tell me.
201
00:11:52,343 --> 00:11:53,674
Come on.
202
00:11:53,745 --> 00:11:54,939
You can tell me.
203
00:11:55,012 --> 00:11:56,377
[Sighs]
204
00:11:59,517 --> 00:12:03,009
Got his prints. Still accessing
central security.
205
00:12:03,087 --> 00:12:06,022
I don't remember much
about my mother.
206
00:12:06,724 --> 00:12:09,750
When I think
of the things that I missed,
207
00:12:09,827 --> 00:12:12,728
the experiences I wish
I'd had with someone.
208
00:12:12,797 --> 00:12:15,163
Sitting in a garden talking.
209
00:12:15,266 --> 00:12:17,063
Now, look...
210
00:12:17,135 --> 00:12:19,296
I think I had
those things with Emily,
211
00:12:19,403 --> 00:12:21,394
and the thought
of losing that connection...
212
00:12:21,506 --> 00:12:23,406
[Telephone rings]
213
00:12:23,474 --> 00:12:24,702
Excuse me.
214
00:12:39,991 --> 00:12:41,959
Yeah?
215
00:12:42,026 --> 00:12:43,288
I'll be right there.
216
00:12:47,398 --> 00:12:49,593
When Emily was diagnosed
with cancer,
217
00:12:49,667 --> 00:12:52,898
the doctors predicted
that she had six months.
218
00:12:53,938 --> 00:12:55,963
That was three years ago.
219
00:12:56,073 --> 00:12:58,405
And, you know,
in a way, we're lucky.
220
00:12:58,476 --> 00:13:00,273
[Arvin's voice stuttering]
221
00:13:00,344 --> 00:13:02,676
Thinking every day
may be her last
222
00:13:02,747 --> 00:13:04,977
has reminded us
how privileged we are
223
00:13:05,049 --> 00:13:06,573
to have her in our lives.
224
00:13:06,651 --> 00:13:08,642
We still need
the consonant "CH," Sydney,
225
00:13:08,719 --> 00:13:10,118
as in "choose."
226
00:13:10,188 --> 00:13:11,883
I have to
get ready for this meeting.
227
00:13:11,956 --> 00:13:15,016
Did you and Emily ever think
about having children?
228
00:13:18,095 --> 00:13:20,996
What we do here, Sydney,
is more than just a career.
229
00:13:21,065 --> 00:13:24,466
I didn't think it would be fair
to bring someone into the world
230
00:13:24,569 --> 00:13:26,594
who couldn't really know
their father.
231
00:13:26,704 --> 00:13:29,867
Seeing the kind of woman
you've become,
232
00:13:29,974 --> 00:13:33,774
knowing that I had
something to do with it.
233
00:13:33,845 --> 00:13:36,507
That's as rewarding
as if I had a child of my own.
234
00:13:36,581 --> 00:13:37,843
Bastard.
235
00:13:37,915 --> 00:13:39,883
ARVIN'S VOICE:
Child. Ch-ch-ch-ch. Choose.
236
00:13:39,951 --> 00:13:41,919
JACK:
You have exactly 57 minutes
237
00:13:41,986 --> 00:13:44,318
before the passwords change.
238
00:13:52,296 --> 00:13:54,161
[Muffled screaming]
239
00:14:05,509 --> 00:14:07,170
You had a cavity.
240
00:14:10,147 --> 00:14:14,106
Talk to me about
The Circumference.
241
00:14:15,319 --> 00:14:18,482
I don't know anything
about The Circumference.
242
00:14:19,490 --> 00:14:21,617
I swear to God.
243
00:14:24,228 --> 00:14:25,820
Please.
244
00:14:28,199 --> 00:14:29,496
No.
245
00:14:29,567 --> 00:14:31,000
No, no.
246
00:14:31,102 --> 00:14:32,000
No.
247
00:14:32,103 --> 00:14:33,263
No, no.
248
00:14:36,674 --> 00:14:37,606
[Gasping]
249
00:14:37,675 --> 00:14:39,973
[Screaming]
250
00:14:41,646 --> 00:14:42,738
RAMON: As you know,
251
00:14:42,813 --> 00:14:46,010
The Alliance granted your
request to spare your wife.
252
00:14:46,083 --> 00:14:47,573
Your argument at the time
253
00:14:47,652 --> 00:14:50,177
was that she was suffering
from a terminal illness,
254
00:14:50,254 --> 00:14:52,620
but that is
no longer the case.
255
00:14:54,625 --> 00:15:00,359
Well, I propose
we bring Emily in.
256
00:15:01,265 --> 00:15:03,790
Emily spent eight years
in the State Department.
257
00:15:03,901 --> 00:15:05,926
She was a senior partner
at Rako...
258
00:15:06,037 --> 00:15:09,006
- Arvin.
- Emily will be an asset here.
259
00:15:09,073 --> 00:15:12,839
If I were in your position,
I might try to do the same,
260
00:15:12,910 --> 00:15:15,174
but it won't work.
261
00:15:15,246 --> 00:15:16,338
I am truly sorry,
262
00:15:16,414 --> 00:15:19,144
but these are the prescripts
of The Alliance.
263
00:15:19,216 --> 00:15:22,379
You don't know the kind of
mistake you are making here.
264
00:15:22,453 --> 00:15:25,752
As I said before,
threats will do no good.
265
00:15:25,823 --> 00:15:27,415
This threat might.
266
00:15:28,926 --> 00:15:31,827
It's not what I'll do
if you have Emily killed.
267
00:15:31,896 --> 00:15:33,557
It's what I won't do.
268
00:15:33,631 --> 00:15:36,156
The Alliance
is falling apart, Ramon.
269
00:15:36,233 --> 00:15:38,793
This organization is crumbling
270
00:15:38,903 --> 00:15:44,398
under the weight of corruption,
bureaucracy, infighting, fear.
271
00:15:44,508 --> 00:15:47,375
With enemies like Khasinau,
we live in a new world.
272
00:15:47,445 --> 00:15:48,912
You tell me that you think
273
00:15:48,980 --> 00:15:52,438
The Alliance is going to survive
under its current state?
274
00:15:55,653 --> 00:15:58,349
We need new leadership.
275
00:15:58,422 --> 00:16:01,220
With Briault and Poole gone,
276
00:16:01,258 --> 00:16:05,194
there are two empty chairs
around the partners' table.
277
00:16:05,262 --> 00:16:07,093
And you want one of them.
278
00:16:08,299 --> 00:16:09,994
I demand one of them.
279
00:16:12,903 --> 00:16:14,530
Arvin, I came here today
280
00:16:14,638 --> 00:16:17,163
not only to hear
your appeal for your wife,
281
00:16:17,274 --> 00:16:21,176
but because The Alliance
has already voted.
282
00:16:21,245 --> 00:16:23,270
And the agreement was unanimous.
283
00:16:23,347 --> 00:16:26,942
We acknowledged that you should
be admitted as full partner.
284
00:16:30,921 --> 00:16:32,252
Good.
285
00:16:33,357 --> 00:16:37,316
However,
this offer is contingent
286
00:16:37,395 --> 00:16:40,831
on your fulfilling
the other matter.
287
00:17:50,468 --> 00:17:52,493
I'm confused.
Why was I called in here?
288
00:17:52,603 --> 00:17:56,198
Mr. Weiss mentioned you were
suspicious about Sydney Bristow.
289
00:18:19,897 --> 00:18:21,956
When I mentioned
I was suspicious,
290
00:18:22,032 --> 00:18:24,466
I simply meant
Sydney seemed troubled.
291
00:18:24,568 --> 00:18:27,162
But that isn't the word
you used, is it?
292
00:18:42,520 --> 00:18:44,078
ARVIN'S VOICE: Rule.
293
00:18:44,588 --> 00:18:45,850
Dear.
294
00:18:48,325 --> 00:18:50,054
Choose.
295
00:19:19,523 --> 00:19:20,615
What I said was,
296
00:19:20,691 --> 00:19:23,524
I feel I have an understanding
of Sydney Bristow
297
00:19:23,594 --> 00:19:26,859
and that she doesn't
just accept problems.
298
00:19:26,931 --> 00:19:29,331
And that perhaps
Ms. Bristow and her father
299
00:19:29,400 --> 00:19:32,028
were trying to secure release
of Mr. Tippin?
300
00:19:32,136 --> 00:19:34,434
Is your opinion, Mr. Vaughn,
301
00:19:34,538 --> 00:19:36,904
that Ms. Bristow
is hiding something from you?
302
00:19:36,974 --> 00:19:39,101
From the Central
Intelligence Agency?
303
00:19:47,685 --> 00:19:48,811
Yes, sir.
304
00:19:57,728 --> 00:20:00,822
Records say Jack Bristow
checked into your location.
305
00:20:00,898 --> 00:20:02,490
Yeah. 20 minutes ago.
306
00:20:02,566 --> 00:20:03,863
Keep him there.
307
00:20:03,934 --> 00:20:05,834
Sir, he already left.
308
00:20:07,705 --> 00:20:09,502
[Car door closes]
309
00:20:15,212 --> 00:20:20,377
In Aconcagua, when I was shot,
you radioed for help.
310
00:20:20,451 --> 00:20:23,147
You used the call sign
Freelancer.
311
00:20:23,220 --> 00:20:27,213
Sydney, your SD-6 call sign
was Bluebird.
312
00:20:29,426 --> 00:20:32,395
I want to give you
the benefit of the doubt.
313
00:20:32,463 --> 00:20:35,557
I even made excuses
for you in my head.
314
00:20:35,633 --> 00:20:41,094
Trouble is, I don't believe
any of those excuses.
315
00:20:44,775 --> 00:20:46,265
Who are you working for?
316
00:20:46,377 --> 00:20:48,845
And do not
play games with me.
317
00:20:49,647 --> 00:20:53,242
Dixon, you know that I would
never do anything to hurt you.
318
00:20:53,317 --> 00:20:56,411
I would never do anything
to betray what we believe in.
319
00:20:56,487 --> 00:21:00,514
How am I supposed to know
when you've been lying to me?
320
00:21:00,591 --> 00:21:01,990
I'm your partner.
321
00:21:03,761 --> 00:21:05,729
Just think about this
for a minute.
322
00:21:05,796 --> 00:21:08,390
Just think about everything
we've been through.
323
00:21:08,465 --> 00:21:10,490
Just think about who I am.
324
00:21:12,903 --> 00:21:15,235
Now, what I am gonna
ask you to do
325
00:21:15,306 --> 00:21:16,796
is just accept the fact
326
00:21:16,907 --> 00:21:19,705
that I cannot tell you
what this is about.
327
00:21:22,613 --> 00:21:24,604
What I am doing is classified.
328
00:21:28,252 --> 00:21:31,915
But, Dixon, I swear to you
329
00:21:31,989 --> 00:21:35,755
that I am not betraying
this country.
330
00:21:35,826 --> 00:21:37,760
I could never do that.
331
00:21:37,828 --> 00:21:39,989
You know that.
332
00:21:42,933 --> 00:21:46,266
I don't need rhetoric, Sydney.
333
00:21:46,370 --> 00:21:50,204
Right now I need a reason
334
00:21:50,274 --> 00:21:53,766
not to report you
to Security Section.
335
00:21:56,380 --> 00:21:58,109
[Telephone rings]
336
00:21:58,182 --> 00:21:59,114
Yeah.
337
00:21:59,183 --> 00:22:00,172
It's me.
338
00:22:00,250 --> 00:22:02,718
Jack? What the hell
are you doing?
339
00:22:02,786 --> 00:22:04,117
I'm saving someone's life.
340
00:22:04,188 --> 00:22:05,450
You may be destroying one.
341
00:22:05,522 --> 00:22:08,457
You just stole property
of the United States government.
342
00:22:08,525 --> 00:22:09,787
You'll get the solution back
343
00:22:09,860 --> 00:22:11,760
plus a copy
of the Rambaldi page.
344
00:22:11,829 --> 00:22:13,888
I've accepted your methods
for years,
345
00:22:13,964 --> 00:22:15,898
but there's a mole hunt
going on.
346
00:22:15,966 --> 00:22:17,297
Any leads on the mole?
347
00:22:17,368 --> 00:22:20,701
Well, so far,
I'm talking to the guy.
348
00:22:20,804 --> 00:22:23,034
I gave Haladki authority
to start an inquiry.
349
00:22:23,140 --> 00:22:24,937
He's got some good questions.
350
00:22:25,008 --> 00:22:27,670
Why you were willing
to risk Tippin's life,
351
00:22:27,745 --> 00:22:30,339
how you came to know
about The Circumference.
352
00:22:30,414 --> 00:22:33,042
This doesn't look good.
Come back to the office.
353
00:22:34,618 --> 00:22:36,813
We're friends, you and I.
354
00:22:36,887 --> 00:22:37,911
What?
355
00:22:37,988 --> 00:22:40,013
You'd consider us friends.
356
00:22:40,090 --> 00:22:42,217
Well, I used to.
357
00:22:42,292 --> 00:22:44,351
What the hell
are you talking about?
358
00:22:45,362 --> 00:22:47,330
I'll see you
when the job's done.
359
00:22:55,539 --> 00:22:59,942
A gentleman I know makes this
truth serum.
360
00:23:00,010 --> 00:23:01,568
I would have used it earlier,
361
00:23:01,645 --> 00:23:06,082
except that 1 in 5 men
who receives it
362
00:23:06,150 --> 00:23:09,017
has an unfortunate reaction.
363
00:23:12,289 --> 00:23:20,060
Results in paralysis,
among other things.
364
00:23:26,904 --> 00:23:28,337
[Groans]
365
00:23:53,330 --> 00:23:57,130
Tell me about The Circumference.
366
00:23:59,069 --> 00:24:02,061
[Sobbing]
I don't know.
367
00:24:02,172 --> 00:24:04,606
I don't know.
368
00:24:04,675 --> 00:24:07,166
ABB Y:
It's been six days.
369
00:24:08,245 --> 00:24:11,043
Will warned me
something might happen.
370
00:24:11,114 --> 00:24:14,277
He didn't even turn up
to his own awards dinner.
371
00:24:14,351 --> 00:24:15,818
Called his friends.
372
00:24:15,886 --> 00:24:18,286
They haven't heard
from him either.
373
00:24:21,892 --> 00:24:24,452
Are you going to publish
his story?
374
00:24:24,528 --> 00:24:25,620
Yeah.
375
00:24:25,696 --> 00:24:27,721
In the "A" section.
376
00:24:27,798 --> 00:24:29,891
I have to tell Deitrick
this is coming.
377
00:24:29,967 --> 00:24:33,562
Call Orsay in graphics.
Get a photo of Will.
378
00:24:35,572 --> 00:24:37,904
Then Dixon just turned
and walked away.
379
00:24:40,077 --> 00:24:42,045
I think he's gonna report me.
380
00:24:42,145 --> 00:24:44,113
If we have to deal
with that crisis,
381
00:24:44,181 --> 00:24:46,775
we'll deal with that crisis.
382
00:24:54,558 --> 00:24:56,617
Oh, my God.
383
00:24:58,529 --> 00:25:00,156
This device.
384
00:25:00,230 --> 00:25:02,790
I took it from Taipei last year.
385
00:25:02,866 --> 00:25:05,664
Two weeks ago, a report
came in through CIA
386
00:25:05,769 --> 00:25:07,464
claiming Khasinau's been looking
387
00:25:07,571 --> 00:25:09,630
for something
called The Circumference.
388
00:25:09,740 --> 00:25:11,469
Instructions describing a method
389
00:25:11,542 --> 00:25:13,840
of applying technology
Khasinau had acquired.
390
00:25:13,911 --> 00:25:16,436
This must be The Circumference.
391
00:25:16,513 --> 00:25:19,175
So if Khasinau
built one of these devices,
392
00:25:19,249 --> 00:25:21,774
this page would tell him
how to use it.
393
00:25:25,522 --> 00:25:26,853
Keep this safe.
394
00:25:26,924 --> 00:25:28,755
Wait, Dad.
What are you doing?
395
00:25:28,825 --> 00:25:31,453
We have to be in Taipei
in 1 6 hours.
396
00:25:31,528 --> 00:25:32,290
Keep your phone.
397
00:25:32,362 --> 00:25:34,330
I'll call you
when the plane's ready.
398
00:25:34,398 --> 00:25:35,490
Don't go home.
399
00:25:56,119 --> 00:25:57,916
How do you know
about The Circumference?
400
00:25:57,988 --> 00:26:00,650
You are out of your mind,
you know that?
401
00:26:11,702 --> 00:26:13,260
[Bottle spraying]
402
00:26:14,605 --> 00:26:16,436
Aah!
Damn it, my eyes!
403
00:26:16,506 --> 00:26:17,666
Aah!
404
00:26:17,774 --> 00:26:19,469
Oh, God!
405
00:26:19,543 --> 00:26:21,807
How long have you worked
for Khasinau?
406
00:26:21,878 --> 00:26:24,847
Devlin said you mentioned
The Circumference.
407
00:26:24,915 --> 00:26:27,315
You don't have the clearance
to know what that is.
408
00:26:27,384 --> 00:26:28,715
You must have learned
about it from the outside.
409
00:26:28,785 --> 00:26:30,252
You son of a bitch!
410
00:26:31,989 --> 00:26:33,388
Aah!
411
00:26:33,457 --> 00:26:34,981
Do you work for Khasinau?
412
00:26:35,058 --> 00:26:36,491
No.
413
00:26:37,227 --> 00:26:38,353
Aah!
414
00:26:38,428 --> 00:26:39,861
Do you work for Khasinau?!
415
00:26:39,930 --> 00:26:41,522
You son of a bitch.
416
00:26:43,166 --> 00:26:44,724
[Bones crunching]
Aaaaaah!
417
00:26:45,802 --> 00:26:46,826
Yes!
418
00:26:46,937 --> 00:26:48,871
I work for Khasinau, yes.
419
00:26:49,940 --> 00:26:51,931
- How long?
- Two years.
420
00:26:52,042 --> 00:26:54,203
Why does Khasinau
want The Circumference?
421
00:26:54,277 --> 00:26:56,211
It's the key
to something he's had built.
422
00:26:56,279 --> 00:26:58,213
Something he's built.
Tell me about it.
423
00:26:58,281 --> 00:27:01,307
It's a battery. All I know
is it's just a battery.
424
00:27:01,385 --> 00:27:03,910
- For what?
- I swear I don't know.
425
00:27:03,987 --> 00:27:06,649
Jack, Khasinau's the future.
426
00:27:06,723 --> 00:27:08,657
Where is this thing?
This battery?
427
00:27:08,725 --> 00:27:09,851
It's in Taipei.
428
00:27:09,926 --> 00:27:11,894
The Fu Sing district.
429
00:27:11,962 --> 00:27:14,328
At a warehouse.
Pang Pharmaceuticals.
430
00:27:14,398 --> 00:27:17,333
In an underground lab.
Room 47.
431
00:27:17,401 --> 00:27:20,302
You gave Khasinau information
about the safe house.
432
00:27:20,404 --> 00:27:23,840
Jack, this is a gift
I'm giving you.
433
00:27:23,907 --> 00:27:25,397
Khasinau can save you.
434
00:27:25,509 --> 00:27:26,976
You should be with him.
435
00:27:27,044 --> 00:27:30,980
You told him that my daughter
is a double agent with SD-6.
436
00:27:31,048 --> 00:27:33,016
Jack!
Look at yourself.
437
00:27:33,083 --> 00:27:35,881
You exposed Sydney.
438
00:27:35,952 --> 00:27:38,113
Come with me.
439
00:27:38,188 --> 00:27:39,212
I can save you.
440
00:27:39,289 --> 00:27:41,348
I can save you.
441
00:27:46,830 --> 00:27:48,229
[Gunshot]
442
00:27:52,669 --> 00:27:55,297
MAN ON P. A:
Pacific surfliner to San Diego
443
00:27:55,405 --> 00:27:59,432
departing from Platform 5
in 1 5 minutes.
444
00:28:01,478 --> 00:28:02,604
Hey.
445
00:28:06,516 --> 00:28:08,006
Hi.
446
00:28:11,755 --> 00:28:13,313
How did you find me?
447
00:28:14,091 --> 00:28:15,683
You told me
a couple months ago
448
00:28:15,759 --> 00:28:18,421
that when you feel the need
to disappear,
449
00:28:18,495 --> 00:28:20,759
you go to the Observatory.
450
00:28:20,831 --> 00:28:23,356
The Observatory was closed.
451
00:28:23,433 --> 00:28:26,891
I remembered you said
the pier calmed you down,
452
00:28:26,970 --> 00:28:28,096
but you weren't there.
453
00:28:28,205 --> 00:28:30,366
You weren't at the Bluffs
or the Palisades.
454
00:28:30,474 --> 00:28:32,374
You didn't go
to all those places.
455
00:28:32,442 --> 00:28:34,603
Yeah, I did.
456
00:28:34,678 --> 00:28:38,580
Then I remembered you liked
the train station, too.
457
00:28:38,648 --> 00:28:41,947
Normal people
go to their normal jobs.
458
00:28:45,155 --> 00:28:47,680
I can't believe
you remember that.
459
00:28:49,960 --> 00:28:51,985
He's contacted you, hasn't he?
460
00:28:52,062 --> 00:28:53,620
Khasinau.
461
00:28:56,399 --> 00:28:57,957
And he wants the page.
462
00:29:01,238 --> 00:29:02,967
You're gonna give it to him.
463
00:29:05,842 --> 00:29:08,606
You came here to stop me.
464
00:29:15,185 --> 00:29:17,676
My father used to keep a diary.
465
00:29:18,588 --> 00:29:20,249
When I was a kid,
I used to say,
466
00:29:20,323 --> 00:29:22,382
"Hey, Dad,
only girls keep diaries,"
467
00:29:22,459 --> 00:29:25,724
and he'd just laugh.
468
00:29:25,796 --> 00:29:28,264
He was a really good guy,
my dad.
469
00:29:35,505 --> 00:29:37,837
But he was too hard on himself.
470
00:29:37,908 --> 00:29:40,069
I mean, he was
such a company guy
471
00:29:40,143 --> 00:29:43,203
that whenever he slipped up,
even in the slightest way,
472
00:29:43,280 --> 00:29:45,805
he took it so personally.
473
00:29:49,019 --> 00:29:51,715
There were a few operations...
474
00:29:54,291 --> 00:29:59,888
His last one, among them,
that he questioned.
475
00:29:59,963 --> 00:30:02,989
Operations he refused
to participate in.
476
00:30:05,335 --> 00:30:06,962
But only in his diary.
477
00:30:08,138 --> 00:30:11,733
He'd write out
what he wanted to say
478
00:30:11,842 --> 00:30:14,072
to the CIA director.
479
00:30:14,144 --> 00:30:17,204
Things he could
never say in real life.
480
00:30:21,651 --> 00:30:24,916
He was a company man,
and I loved him very much.
481
00:30:27,390 --> 00:30:29,255
But it killed him.
482
00:30:30,861 --> 00:30:33,125
Never questioning orders.
483
00:30:34,264 --> 00:30:36,494
His blind devotion to the job.
484
00:30:40,704 --> 00:30:43,264
If you're doing
what I think you're doing...
485
00:30:45,408 --> 00:30:49,572
I'm in, if you need me.
486
00:30:57,153 --> 00:30:58,677
Thank you.
487
00:31:12,569 --> 00:31:14,628
Who told you about this?
488
00:31:14,738 --> 00:31:15,796
I found a source.
489
00:31:15,906 --> 00:31:17,874
Khasinau's built
one of these devices,
490
00:31:17,974 --> 00:31:19,737
and it's in this warehouse.
491
00:31:19,809 --> 00:31:21,834
An underground lab, room 47.
492
00:31:21,945 --> 00:31:24,914
The meeting with Sark
is two hours from now.
493
00:31:24,981 --> 00:31:27,211
That means by the time
I hand over the page,
494
00:31:27,284 --> 00:31:28,808
you must have destroyed
495
00:31:28,885 --> 00:31:32,048
not only the device they've
built, but the lab itself.
496
00:31:32,122 --> 00:31:33,350
Destroying the device
should be easy.
497
00:31:33,423 --> 00:31:35,857
It's the size of a shoe.
What about the lab?
498
00:31:35,926 --> 00:31:38,759
It's a red mercury charge
with a mechanical fuse.
499
00:31:38,828 --> 00:31:40,159
[Buzzer]
500
00:31:40,230 --> 00:31:42,960
I'll see what they need.
501
00:31:46,102 --> 00:31:48,764
I understand the risks
you've taken here.
502
00:31:48,872 --> 00:31:51,136
And you have
my respect for that.
503
00:31:55,111 --> 00:31:57,443
If he knew anything
about The Circumference,
504
00:31:57,514 --> 00:31:59,209
we would have heard it.
505
00:31:59,282 --> 00:32:00,715
I suspected as much.
506
00:32:00,784 --> 00:32:03,116
Prepare Mr. Tippin
for the exchange.
507
00:32:35,318 --> 00:32:36,250
Aah!
508
00:32:36,319 --> 00:32:37,843
1 out of 5!
509
00:32:39,022 --> 00:32:40,512
1 in 5!
510
00:32:40,590 --> 00:32:42,751
[Laughing]
511
00:32:42,826 --> 00:32:44,589
[Shouting in Taiwanese]
512
00:32:47,063 --> 00:32:48,826
1 in 5!
513
00:32:50,033 --> 00:32:52,399
1 in 5!
514
00:32:52,502 --> 00:32:56,063
[Operatic aria plays]
515
00:33:27,837 --> 00:33:29,498
Arvin...
516
00:33:31,941 --> 00:33:34,375
I can't judge you
for what you do.
517
00:33:34,444 --> 00:33:37,072
I was never there.
518
00:33:37,147 --> 00:33:40,605
I was never faced with
the choices you had to make,
519
00:33:40,683 --> 00:33:42,913
and I have never...
520
00:33:48,191 --> 00:33:53,652
What I'm trying to say is,
I forgive you.
521
00:35:58,054 --> 00:35:59,282
Jack Bristow.
522
00:36:00,690 --> 00:36:02,351
Doing his daughter's work.
523
00:36:02,425 --> 00:36:05,326
There was speculation
you might make an appearance.
524
00:36:05,395 --> 00:36:06,919
If you're not comfortable,
525
00:36:06,996 --> 00:36:09,191
we can waive our business
for the night.
526
00:36:09,265 --> 00:36:10,527
Are you comfortable?
527
00:36:10,600 --> 00:36:11,828
Do you feel comfortable
528
00:36:11,901 --> 00:36:14,563
trading priceless documents
for a low-grade reporter?
529
00:36:14,671 --> 00:36:17,401
You should read Tippin's stuff.
It's not so bad.
530
00:36:17,507 --> 00:36:18,974
Let's see the artifacts.
531
00:36:19,075 --> 00:36:20,406
Let's see Tippin.
532
00:36:37,627 --> 00:36:38,924
Shall we?
533
00:36:41,331 --> 00:36:42,923
You've exposed the page.
534
00:36:42,999 --> 00:36:45,331
You would have done the same.
535
00:36:46,269 --> 00:36:47,736
When I activate
the surge inducer,
536
00:36:47,804 --> 00:36:50,204
you'll have 1 0 seconds
to cross the hallway.
537
00:36:50,273 --> 00:36:53,140
I'll go radio silent
until I'm in the lab.
538
00:36:53,209 --> 00:36:55,006
The parchment fibers
are consistent
539
00:36:55,078 --> 00:36:57,672
with the original
Rambaldi document.
540
00:36:57,747 --> 00:36:58,679
Yes.
541
00:36:58,748 --> 00:37:00,238
We have a deal.
542
00:37:03,086 --> 00:37:04,747
Please pass along
to your daughter
543
00:37:04,821 --> 00:37:07,483
how much I enjoyed
the stage show in Paris.
544
00:37:07,557 --> 00:37:09,957
She has her mother's
singing voice.
545
00:37:48,164 --> 00:37:49,927
Thank you.
546
00:37:55,138 --> 00:37:57,106
[Sobbing] Thank you.
547
00:38:04,614 --> 00:38:06,081
[Speaking Chinese]
548
00:39:28,564 --> 00:39:33,331
Vaughn, it's bigger
than I thought.
549
00:39:38,875 --> 00:39:41,002
Syd, I can't hear you.
550
00:39:43,112 --> 00:39:44,511
If I turn this thing off,
551
00:39:44,580 --> 00:39:46,775
I'm gonna have to swim
out of here.
552
00:39:46,849 --> 00:39:50,080
You're breaking up.
Syd, I'm coming down.
553
00:40:00,096 --> 00:40:01,654
[Man shouting in Chinese]
554
00:40:18,281 --> 00:40:20,909
[Shouting in Chinese]
555
00:40:20,983 --> 00:40:23,042
[High-pitched beeping]
556
00:40:26,322 --> 00:40:28,483
[Beeping quickens]
557
00:40:31,694 --> 00:40:32,888
[Shouts in Chinese]
558
00:42:13,863 --> 00:42:15,057
[Shouts in Chinese]
559
00:43:04,180 --> 00:43:07,013
You're Alexander Khasinau.
560
00:43:09,685 --> 00:43:11,812
You should eat something.
561
00:43:14,991 --> 00:43:17,084
I'm not hungry.
562
00:43:27,637 --> 00:43:28,604
Wait.
563
00:43:31,440 --> 00:43:33,431
I have questions for you.
564
00:43:33,542 --> 00:43:35,703
You can ask my boss.
565
00:43:35,778 --> 00:43:37,473
Your boss?
566
00:43:38,481 --> 00:43:41,882
I thought "The Man"
was the boss.
567
00:43:42,518 --> 00:43:43,849
Yes.
568
00:43:45,187 --> 00:43:47,587
Yes, but I am not "The Man."
569
00:44:09,111 --> 00:44:12,569
WOMAN: I have waited
almost 30 years for this.
570
00:44:18,421 --> 00:44:20,048
Mom?