1 00:00:03,069 --> 00:00:05,469 CIA profile: Agent Sydney Bristow. 2 00:00:05,538 --> 00:00:06,368 Okay. I'm in. 3 00:00:06,439 --> 00:00:09,499 Agent Bristow works undercover with her father, Jack Bristow. 4 00:00:09,576 --> 00:00:11,441 Also a double agent with CIA. 5 00:00:11,511 --> 00:00:12,603 Get down! 6 00:00:12,812 --> 00:00:15,007 I guess we'll have to learn to trust each other. 7 00:00:15,081 --> 00:00:17,276 Bristow's CIA contact: Michael Vaughn. 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,341 My guardian angel. 9 00:00:19,419 --> 00:00:24,015 Her current assignment: To infiltrate and destroy SD-6. 10 00:00:24,090 --> 00:00:26,490 A secret organization dealing in espionage, 11 00:00:26,559 --> 00:00:29,790 extortion, weapons sales, posing as the CIA. 12 00:00:29,863 --> 00:00:32,855 SD-6 has made over $400 million in arms sales alone. 13 00:00:32,932 --> 00:00:34,797 SD-6 director: Arvin Sloane. 14 00:00:34,868 --> 00:00:37,462 The sanctity of this agency requires the sacrifice 15 00:00:37,537 --> 00:00:39,004 of some personal freedoms. 16 00:00:39,072 --> 00:00:41,540 This is not about cutting off an arm of the monster. 17 00:00:41,608 --> 00:00:44,270 This is about killing the monster. 18 00:00:48,415 --> 00:00:50,406 [Chains rattling] 19 00:01:10,403 --> 00:01:13,133 You're Alexander Khasinau. 20 00:01:15,141 --> 00:01:18,338 - You should eat something. - I'm not hungry. 21 00:01:28,788 --> 00:01:30,585 Wait. 22 00:01:32,625 --> 00:01:35,185 I have questions for you. 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,888 You can ask my boss. 24 00:01:36,963 --> 00:01:38,988 Your boss? 25 00:01:39,999 --> 00:01:43,059 I thought "The Man" was the boss. 26 00:01:43,636 --> 00:01:45,297 Yes. 27 00:01:46,372 --> 00:01:49,034 Yes, but I am not "The Man." 28 00:02:10,864 --> 00:02:14,163 I've waited almost 30 years for this. 29 00:02:18,538 --> 00:02:20,199 Mom? 30 00:02:30,750 --> 00:02:34,811 You must have known this day would come. 31 00:02:37,357 --> 00:02:40,793 I could have prevented all this, of course. 32 00:02:40,860 --> 00:02:43,556 You were so small when you were born. 33 00:02:44,864 --> 00:02:47,662 It would have been so easy. 34 00:02:47,734 --> 00:02:49,395 Tell me. 35 00:02:51,070 --> 00:02:54,767 Sydney, who sent you here? 36 00:02:56,910 --> 00:02:59,606 You must tell me. 37 00:02:59,679 --> 00:03:01,169 Or what? 38 00:03:03,583 --> 00:03:04,845 I'm grounded? 39 00:03:04,918 --> 00:03:05,907 [Gun cocks] 40 00:03:05,985 --> 00:03:07,475 [Grunts] 41 00:03:07,554 --> 00:03:09,749 [Gasping] 42 00:03:13,059 --> 00:03:15,425 Tell you what. 43 00:03:15,495 --> 00:03:17,690 Think about it. 44 00:03:19,032 --> 00:03:21,933 I'll come back and ask you again. 45 00:03:25,505 --> 00:03:28,440 [Door opens, closes] 46 00:03:29,876 --> 00:03:33,869 DR. BARNETT: You were shot by your mother? 47 00:03:35,081 --> 00:03:36,514 Yes. 48 00:03:36,583 --> 00:03:38,380 And you don't have a problem? 49 00:03:38,451 --> 00:03:41,045 Yes, of course I have problems. 50 00:03:41,120 --> 00:03:44,112 The problems I have, I can handle. 51 00:03:45,391 --> 00:03:46,790 How did you escape? 52 00:03:46,859 --> 00:03:49,327 I'm sorry. But Agent Vaughn is missing. 53 00:03:49,395 --> 00:03:52,523 And my telling Houdini stories to a CIA shrink... 54 00:03:52,599 --> 00:03:54,692 no offense... is pointless. 55 00:03:54,767 --> 00:03:56,894 No one should be worrying about me. 56 00:03:56,970 --> 00:03:58,801 We should all be looking for him. 57 00:03:58,871 --> 00:04:02,466 You're frustrated because you're not part of the search team. 58 00:04:02,542 --> 00:04:04,305 But, Sydney, they're looking. 59 00:04:04,377 --> 00:04:07,608 And you've been ordered to come and talk to me. 60 00:04:12,485 --> 00:04:16,080 I couldn't get out of the room until I got out of the chair. 61 00:04:16,155 --> 00:04:19,022 It was an unreinforced aluminum chair. 62 00:04:21,394 --> 00:04:23,555 [Grunting] 63 00:04:35,074 --> 00:04:36,905 I wedged it against a water valve. 64 00:04:36,976 --> 00:04:39,274 Put stress on the weld points. 65 00:04:45,318 --> 00:04:46,945 [Grunting] 66 00:04:47,020 --> 00:04:49,011 [Metal creaking] 67 00:04:57,597 --> 00:05:01,294 Getting past the door was a little more complicated. 68 00:05:20,353 --> 00:05:22,480 [Man shouting in Chinese] 69 00:05:33,132 --> 00:05:37,398 And you did all this with a bullet in your shoulder? 70 00:05:37,470 --> 00:05:38,960 Do you not believe me? 71 00:05:39,038 --> 00:05:40,437 It's impressive. 72 00:05:40,506 --> 00:05:41,530 Not really. 73 00:05:41,607 --> 00:05:43,438 One thing I've learned doing this. 74 00:05:43,509 --> 00:05:45,272 There's no drug like adrenaline. 75 00:06:04,030 --> 00:06:06,362 [Beeping] 76 00:06:10,536 --> 00:06:12,128 JACK: Where the hell are you? 77 00:06:12,205 --> 00:06:15,504 I'm in the middle of Taipei. Is Vaughn with you? 78 00:06:15,575 --> 00:06:18,635 No. We haven't heard from him. Sydney, get to the plane. 79 00:06:18,711 --> 00:06:20,679 - I have to go back. - There's no time. 80 00:06:20,747 --> 00:06:23,011 The authorities will check this airstrip. 81 00:06:23,082 --> 00:06:24,640 I can't leave him behind. 82 00:06:24,717 --> 00:06:26,810 - Hold the plane. - Sydney, wait! 83 00:06:26,886 --> 00:06:28,376 [Beeping] 84 00:06:32,058 --> 00:06:33,150 Who's Vaughn? 85 00:06:33,226 --> 00:06:35,694 DR. BARNETT: Tell me about Vaughn. 86 00:06:35,762 --> 00:06:38,595 He's my CIA handler. 87 00:06:42,368 --> 00:06:45,769 For a long time, he was the only person I could trust. 88 00:06:47,039 --> 00:06:49,564 I think that still might be the case. 89 00:06:50,176 --> 00:06:52,906 Anyway, a good friend of mine, 90 00:06:52,979 --> 00:06:56,972 a civilian, Will Tippin, was kidnapped. 91 00:06:57,049 --> 00:07:00,746 Vaughn came to me. He offered to help. 92 00:07:00,820 --> 00:07:04,381 So the two of us and my father went to Taipei to get my friend. 93 00:07:04,457 --> 00:07:06,322 How did Vaughn go missing? 94 00:07:07,894 --> 00:07:09,361 The last time I saw Vaughn 95 00:07:09,429 --> 00:07:11,363 was the night before my mother shot me. 96 00:07:14,133 --> 00:07:15,964 While my father was paying a ransom 97 00:07:16,035 --> 00:07:19,232 in exchange for my friend, Vaughn and I went in to destroy 98 00:07:19,305 --> 00:07:21,865 one of the kidnappers' research facilities. 99 00:07:21,941 --> 00:07:25,240 We broke in through a club in the building next door. 100 00:07:25,311 --> 00:07:28,337 Along the way, we split up. 101 00:07:28,414 --> 00:07:32,077 When I got to the lab I was supposed to destroy... 102 00:07:33,386 --> 00:07:37,049 I found something... 103 00:07:37,123 --> 00:07:38,784 unusual. 104 00:07:41,160 --> 00:07:42,286 What was it? 105 00:07:42,361 --> 00:07:44,795 The short answer is I have no idea. 106 00:07:44,864 --> 00:07:47,355 But there was no time, and I did my job. 107 00:07:52,205 --> 00:07:56,039 By destroying Khasinau's lab, I flooded the building. 108 00:07:57,477 --> 00:07:59,604 [Rumbling] 109 00:08:40,686 --> 00:08:41,618 Hmm. 110 00:08:41,687 --> 00:08:44,986 When you woke up, you were handcuffed to an aluminum chair. 111 00:08:45,057 --> 00:08:49,426 After I escaped, I went back to the last place I'd seen him. 112 00:08:49,495 --> 00:08:53,431 There was a hazmat team cleaning up the mess, testing the water. 113 00:08:53,499 --> 00:08:55,831 I stole a suit and went in. 114 00:08:55,902 --> 00:08:59,702 [Beeping, electricity crackling] 115 00:09:19,692 --> 00:09:22,024 I found Vaughn's coat. 116 00:09:24,163 --> 00:09:26,996 When I finally made it back to the plane, 117 00:09:27,066 --> 00:09:28,966 Vaughn still hadn't shown up. 118 00:09:37,510 --> 00:09:38,738 Okay. Easy. 119 00:09:40,112 --> 00:09:41,204 [Groans] 120 00:09:42,949 --> 00:09:45,144 What happened to the guy who shot you? 121 00:09:48,120 --> 00:09:49,985 There was no guy. 122 00:09:52,391 --> 00:09:54,382 It was Mom. 123 00:09:57,463 --> 00:10:00,227 And it didn't seem like she worked for Khasinau. 124 00:10:00,299 --> 00:10:02,699 It seems that Khasinau works for her. 125 00:10:02,768 --> 00:10:04,565 Did you say you were shot by your mother? 126 00:10:04,637 --> 00:10:05,399 Sit down. 127 00:10:05,471 --> 00:10:09,168 [Cellular phone rings] 128 00:10:10,276 --> 00:10:11,504 Hello? 129 00:10:11,577 --> 00:10:13,670 Hey. Where are you? 130 00:10:13,746 --> 00:10:15,839 Just coming home from San Francisco. 131 00:10:15,915 --> 00:10:19,248 - Have you heard from Will? - Have I heard from Will? No. 132 00:10:19,318 --> 00:10:20,012 Me neither. 133 00:10:20,086 --> 00:10:22,316 There's this story on the news. 134 00:10:22,388 --> 00:10:24,879 Will wrote a story that wasn't supposed to get printed 135 00:10:24,957 --> 00:10:27,721 - unless he went missing. - What was Will's story about? 136 00:10:27,793 --> 00:10:30,853 It's about the murder of your fiancé and some conspiracy 137 00:10:30,930 --> 00:10:32,830 and some group called SD-6. 138 00:10:32,898 --> 00:10:35,025 What did you write about SD-6? 139 00:10:35,101 --> 00:10:38,696 Nothing! Just the name! I don't even know what it is! 140 00:10:38,771 --> 00:10:40,762 Why? Do you know what it is? 141 00:10:40,840 --> 00:10:44,571 Are they good? Are they bad? Do you work with them? 142 00:10:44,644 --> 00:10:46,908 Will was asking all the questions I would ask. 143 00:10:46,979 --> 00:10:49,709 What did you say to him? 144 00:10:49,782 --> 00:10:52,444 Without going into details, we told the truth. 145 00:10:52,518 --> 00:10:54,748 That my father and I work for the CIA. 146 00:10:54,820 --> 00:10:57,220 That we're working undercover at SD-6, 147 00:10:57,289 --> 00:11:00,747 one of a number of agencies based in various countries 148 00:11:00,826 --> 00:11:04,284 that trade in weapons, drugs, and intelligence that use 149 00:11:04,363 --> 00:11:06,888 covert means to undermine governments and industry 150 00:11:06,966 --> 00:11:09,264 in their attempts to take over the world. 151 00:11:09,335 --> 00:11:11,428 So, what was his reaction? 152 00:11:12,905 --> 00:11:14,463 Seriously? 153 00:11:14,540 --> 00:11:17,270 He thought it sounded preposterous. 154 00:11:17,343 --> 00:11:18,935 Which is appropriate. 155 00:11:19,011 --> 00:11:22,242 Did Will's article put you in danger at SD-6? 156 00:11:22,314 --> 00:11:26,080 My problems at SD-6 came from a different source. 157 00:11:26,152 --> 00:11:29,610 As you're aware, I was shot last year 158 00:11:29,689 --> 00:11:32,715 while on a mission with Agent Bristow. 159 00:11:32,792 --> 00:11:35,488 I was left with few memories of that day. 160 00:11:35,561 --> 00:11:38,792 The doctors said that type of memory loss was typical. 161 00:11:38,864 --> 00:11:43,767 But then, last week, I remembered something. 162 00:11:43,836 --> 00:11:46,703 I remembered Agent Bristow trying to save my life 163 00:11:46,772 --> 00:11:48,672 using a SatCom radio. 164 00:11:48,741 --> 00:11:52,541 What was unusual was that she I.D.'d herself 165 00:11:52,611 --> 00:11:55,603 with a call sign not issued by SD-6. 166 00:11:55,681 --> 00:11:57,478 Call sign "Freelancer." 167 00:11:57,550 --> 00:12:00,110 Last Thursday night, I followed Agent Bristow. 168 00:12:00,186 --> 00:12:03,053 I watched as she illegally gained access 169 00:12:03,122 --> 00:12:05,989 to an SD-6 facility in Santa Barbara. 170 00:12:06,058 --> 00:12:10,290 I prayed, sir, that there was an explanation. 171 00:12:10,362 --> 00:12:14,958 But when I confronted Sydney, she had none. 172 00:12:16,168 --> 00:12:18,796 As a servant of this country, 173 00:12:18,871 --> 00:12:23,535 despite the fact it breaks my heart to do so... 174 00:12:23,609 --> 00:12:26,134 I must report that I believe Sydney Bristow 175 00:12:26,212 --> 00:12:28,806 to be a double agent. 176 00:12:28,881 --> 00:12:32,339 SYDNEY: My father, of course, anticipated this. 177 00:12:32,418 --> 00:12:35,353 You and I need to assume Dixon's reported you. 178 00:12:35,421 --> 00:12:38,549 The best move is for me to take full responsibility. 179 00:12:38,624 --> 00:12:40,592 What about Will? 180 00:12:41,761 --> 00:12:44,161 You're gonna have a hard time. 181 00:12:45,998 --> 00:12:49,434 Then we landed and went back to SD-6. 182 00:12:49,502 --> 00:12:52,266 As my father predicted, they took me into custody. 183 00:12:52,338 --> 00:12:54,169 That's when he went to see Sloane. 184 00:12:54,240 --> 00:12:56,868 You gave Sydney the call sign "Freelancer." 185 00:12:56,942 --> 00:12:59,069 - Yes. That's right. - Why? 186 00:12:59,145 --> 00:13:01,170 Because I didn't trust you. 187 00:13:01,247 --> 00:13:03,181 Consider it a paternal instinct. 188 00:13:03,249 --> 00:13:05,615 I'm telling you because of Tippin's article. 189 00:13:05,684 --> 00:13:08,778 I should have had Tippin killed months ago. 190 00:13:11,157 --> 00:13:14,456 Tippin's kidnapping led us directly to Khasinau. 191 00:13:14,527 --> 00:13:16,222 Sydney destroyed their facility. 192 00:13:16,295 --> 00:13:18,559 Now Khasinau's organization is fractured. 193 00:13:18,631 --> 00:13:21,395 Those who didn't lose their lives are on the run. 194 00:13:21,467 --> 00:13:24,061 This is an opportunity. 195 00:13:24,136 --> 00:13:26,661 I understand that I broke protocol. 196 00:13:26,739 --> 00:13:30,766 That The Alliance would have me killed for what I've done. 197 00:13:30,843 --> 00:13:36,713 But if I weren't loyal to you, Arvin, to SD-6... 198 00:13:36,782 --> 00:13:39,080 I would not have returned. 199 00:13:39,151 --> 00:13:41,381 - What about Tippin? - It's insignificant. 200 00:13:41,453 --> 00:13:42,920 He doesn't know anything. 201 00:13:42,988 --> 00:13:45,752 And you can't kill him now. It'll call attention. 202 00:13:45,825 --> 00:13:49,659 I will see to it that he never writes another article again. 203 00:13:52,765 --> 00:13:55,928 [Rattling, beeping] 204 00:14:04,977 --> 00:14:08,572 [Sighs] Sloane just talked to me. 205 00:14:09,582 --> 00:14:14,178 There are times in life... 206 00:14:14,253 --> 00:14:18,519 when we don't listen to our heart. 207 00:14:19,758 --> 00:14:22,318 To what we know to be true. 208 00:14:23,028 --> 00:14:28,432 In those moments, we've lost who we are. 209 00:14:29,401 --> 00:14:31,699 We've betrayed ourselves. 210 00:14:33,539 --> 00:14:39,273 Questioning your loyalty, your virtue... 211 00:14:39,345 --> 00:14:42,109 was one of those lost times for me. 212 00:14:53,359 --> 00:14:55,623 SYDNEY: Dixon is a good man. 213 00:14:56,762 --> 00:14:59,390 He still believes, as I once did, 214 00:14:59,465 --> 00:15:03,299 that SD-6 is a classified division of the CIA. 215 00:15:05,404 --> 00:15:08,168 That's the hardest part about working undercover. 216 00:15:08,240 --> 00:15:12,267 Having to lie to the people that you care about? 217 00:15:18,083 --> 00:15:20,176 - Anything from Vaughn? - Nothing. 218 00:15:20,252 --> 00:15:21,310 What's being done? 219 00:15:21,387 --> 00:15:24,515 We've got a team in Taipei. They searched the warehouse. 220 00:15:24,590 --> 00:15:26,888 - I searched the damn warehouse. - They're tracking every lead. 221 00:15:26,959 --> 00:15:30,588 Don't give me the company line. Vaughn might not be in Taipei! 222 00:15:30,663 --> 00:15:32,824 He's my friend, too. 223 00:15:33,365 --> 00:15:36,732 Sydney, I promise you, we're looking as hard as we can. 224 00:15:37,569 --> 00:15:41,027 I know this is tough for you. But you have to focus. 225 00:15:41,106 --> 00:15:42,630 I know. 226 00:15:43,809 --> 00:15:46,937 SD-6 wants to send me on a mission to Cap Ferrat, France. 227 00:15:47,012 --> 00:15:48,604 Why? What's there? 228 00:15:48,681 --> 00:15:50,911 La Petite Rose. 229 00:15:50,983 --> 00:15:52,746 The estate of Jean-Marc Ravais. 230 00:15:52,818 --> 00:15:55,548 Member of the French National Assembly. 231 00:15:55,621 --> 00:15:56,849 Since the destruction 232 00:15:56,922 --> 00:16:00,050 of Khasinau and Derevko's headquarters in Taipei... 233 00:16:00,125 --> 00:16:01,615 thank you, Sydney... 234 00:16:01,694 --> 00:16:04,185 some of their organization have been exposed. 235 00:16:04,263 --> 00:16:05,924 Ravais is one of those men. 236 00:16:05,998 --> 00:16:08,364 We believe he helped finance their operation 237 00:16:08,434 --> 00:16:10,629 and is the key to finding Khasinau, 238 00:16:10,703 --> 00:16:13,137 your mother, others who have worked with them, 239 00:16:13,205 --> 00:16:14,763 and bringing them to justice. 240 00:16:14,840 --> 00:16:16,933 "Bringing them to justice." I love that. 241 00:16:17,009 --> 00:16:18,977 Arvin Sloane talking about justice. 242 00:16:19,044 --> 00:16:20,909 What does Sloane want you to do? 243 00:16:20,980 --> 00:16:22,743 Your mission is to gain entry 244 00:16:22,815 --> 00:16:25,750 into Ravais' house and plant a bug in his office, 245 00:16:25,818 --> 00:16:28,218 assuming that you're feeling up to it. 246 00:16:29,154 --> 00:16:31,247 I'll be fine. 247 00:16:33,692 --> 00:16:34,624 Marshall. 248 00:16:34,693 --> 00:16:36,558 Thank you. [Clears throat] 249 00:16:36,628 --> 00:16:37,720 Anyway. Uh, okay. 250 00:16:37,796 --> 00:16:40,424 What we have here is a phone. 251 00:16:40,499 --> 00:16:42,660 You might find... It's talking to... 252 00:16:42,735 --> 00:16:46,068 "Hello. Mom. Yeah. Mom, no. I will be there. 253 00:16:46,138 --> 00:16:48,663 Listen, is Aunt Ruthie gonna be there?" 254 00:16:52,978 --> 00:16:55,208 Ubiquitous object with infinite designs. 255 00:16:55,280 --> 00:16:56,713 Color, wiring, components. 256 00:16:56,782 --> 00:17:01,014 A guy like me, designing a bug, first I have to figure out 257 00:17:01,086 --> 00:17:03,816 what type of model the phone is that I'm bugging. 258 00:17:03,889 --> 00:17:07,586 And then I have to design it so it's invisible. 259 00:17:07,659 --> 00:17:09,320 Welcome to a new age. 260 00:17:09,395 --> 00:17:12,364 This bug, it's in the wire. 261 00:17:12,431 --> 00:17:14,296 All right. It's a universal design. 262 00:17:14,366 --> 00:17:16,357 Works on any phone. 263 00:17:16,435 --> 00:17:20,371 All you got to know is what country the phone's in. 264 00:17:20,439 --> 00:17:22,202 How you doin'? 265 00:17:22,274 --> 00:17:25,209 Bug's in the wire. That's good. 266 00:17:25,277 --> 00:17:27,507 We'll get CIA Tech to make you a delay transmitter. 267 00:17:27,579 --> 00:17:31,606 We can control what SD-6 hears. Meanwhile, CIA hears it all. 268 00:17:36,055 --> 00:17:39,889 Listen. About Vaughn. I'm praying, too. 269 00:17:42,661 --> 00:17:45,027 SYDNEY: So instead of going to Taipei, 270 00:17:45,097 --> 00:17:47,327 helping in the search for Vaughn, 271 00:17:47,399 --> 00:17:49,560 I'm leaving for France in half an hour. 272 00:17:49,635 --> 00:17:51,068 One more thing. 273 00:17:51,136 --> 00:17:54,196 You haven't said anything about your mother. 274 00:18:00,579 --> 00:18:04,345 What am I supposed to say? Something insightful? 275 00:18:04,416 --> 00:18:06,611 The first time I see my mother in 20 years, 276 00:18:06,685 --> 00:18:07,947 she almost kills me. 277 00:18:08,020 --> 00:18:11,854 Which would have made me the 1 3th CIA officer she's killed. 278 00:18:11,924 --> 00:18:14,688 She's former KGB. She's betrayed my father. 279 00:18:14,760 --> 00:18:17,092 She's betrayed me. She's betrayed this country. 280 00:18:17,162 --> 00:18:21,599 All anyone needs to know about that woman is she's a bad guy. 281 00:18:22,801 --> 00:18:25,065 I think this was a good beginning. 282 00:18:25,137 --> 00:18:27,571 Like I said... 283 00:18:27,639 --> 00:18:30,506 I can handle the problems I've got. 284 00:18:51,630 --> 00:18:54,656 Dr. Khasinau, Mr. Ravais is calling. 285 00:18:58,637 --> 00:19:00,969 [Speaking French] 286 00:19:24,530 --> 00:19:25,963 Bluebird, you close? 287 00:19:26,031 --> 00:19:27,555 SYDNEY: Almost there. 288 00:19:35,240 --> 00:19:36,502 Damn it! 289 00:19:36,575 --> 00:19:37,872 DIXON: You all right? 290 00:19:37,943 --> 00:19:40,605 Just my shoulder. I'm good. 291 00:19:52,124 --> 00:19:53,887 Okay. We go to stage one. 292 00:19:53,959 --> 00:19:55,483 Hors d'oeuvres are tasty. 293 00:19:55,561 --> 00:19:57,756 Don't forget. You can bring me back a few. 294 00:19:57,829 --> 00:19:59,387 Can you get upstairs? 295 00:19:59,464 --> 00:20:01,159 I think so. 296 00:20:09,007 --> 00:20:10,599 Second door on the right? 297 00:20:10,676 --> 00:20:13,008 Yes. Second door on the right. 298 00:20:26,358 --> 00:20:27,450 [Beeping] 299 00:20:30,362 --> 00:20:32,125 What's up? We got a signal? 300 00:20:32,197 --> 00:20:34,256 Yeah. We got a signal. 301 00:20:36,501 --> 00:20:37,695 [Beeping continues] 302 00:20:37,769 --> 00:20:40,966 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 303 00:20:41,039 --> 00:20:43,200 Let's let SD-6 hear that. 304 00:20:44,142 --> 00:20:46,872 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 305 00:20:46,945 --> 00:20:48,913 I got you, Bluebird. Get out of there. 306 00:20:50,415 --> 00:20:52,645 [Techno music plays] 307 00:21:21,913 --> 00:21:24,074 I'll be finished in 20 minutes. 308 00:21:24,149 --> 00:21:25,912 Yes, sir. 309 00:22:02,988 --> 00:22:04,114 - [Moans] - [Gasps] 310 00:22:35,320 --> 00:22:38,585 [Dr. Khasinau speaking Chinese] 311 00:22:38,657 --> 00:22:41,319 [Door opens, closes] 312 00:22:45,030 --> 00:22:47,464 [Beeping] 313 00:22:47,532 --> 00:22:48,863 [Groans] 314 00:22:53,505 --> 00:22:56,440 Vaughn, get up. We have to get out of here. 315 00:22:56,508 --> 00:22:59,534 [Vaughn mumbles] 316 00:22:59,611 --> 00:23:01,044 Come on. Come on. 317 00:23:01,113 --> 00:23:03,308 They're gonna be back in a second. 318 00:23:09,554 --> 00:23:11,044 Syd? 319 00:23:16,428 --> 00:23:19,761 I'm so sorry. I'm gonna shoot you with adrenaline. 320 00:23:19,831 --> 00:23:21,662 We have got to run. 321 00:23:22,467 --> 00:23:24,935 [Grunts] Don't do that. 322 00:23:27,439 --> 00:23:29,464 Aah! 323 00:23:31,042 --> 00:23:33,670 [Grunting] 324 00:23:33,745 --> 00:23:36,305 Come on! Come on! Come on! 325 00:23:49,828 --> 00:23:52,388 Ow. That hurt. 326 00:23:52,464 --> 00:23:54,489 - I'm sorry. - Don't be. 327 00:23:54,566 --> 00:23:55,863 Where are we? 328 00:23:55,934 --> 00:23:57,595 France. 329 00:23:57,669 --> 00:23:59,728 France? Really? France. 330 00:23:59,805 --> 00:24:01,500 There's too much to explain. 331 00:24:01,573 --> 00:24:03,564 I have to get back. 332 00:24:03,642 --> 00:24:06,270 You can get back to Los Angeles, right? 333 00:24:08,079 --> 00:24:09,706 What? 334 00:24:09,781 --> 00:24:12,682 You saved my life. 335 00:24:12,751 --> 00:24:14,810 I'll see you back in L.A. 336 00:24:32,737 --> 00:24:35,797 So, the operation in France must have gone well. 337 00:24:35,874 --> 00:24:38,104 Your spirits seem lifted. 338 00:24:38,176 --> 00:24:41,509 The doctor said Vaughn's going to be all right, so... 339 00:24:47,052 --> 00:24:50,146 Okay, I see what you're thinking, and the answer is no. 340 00:24:50,222 --> 00:24:52,656 There is no line being crossed. He's my handler. 341 00:24:52,724 --> 00:24:55,784 Vaughn and I have a professional relationship. 342 00:24:57,362 --> 00:25:01,992 Well, actually, I was thinking about your reporter friend. 343 00:25:03,835 --> 00:25:05,735 Oh. 344 00:25:10,876 --> 00:25:12,639 Will isn't doing so well. 345 00:25:12,711 --> 00:25:14,474 In Taipei, he was tortured. 346 00:25:14,546 --> 00:25:17,174 But in some ways, things have gotten even worse. 347 00:25:17,249 --> 00:25:19,274 JACK: The only way SD-6 will let you live 348 00:25:19,351 --> 00:25:21,979 is if you destroy the life you've got. 349 00:25:22,053 --> 00:25:25,318 But you can't think of another way than this? 350 00:25:25,390 --> 00:25:27,381 Yes, I can think of other ways. 351 00:25:27,459 --> 00:25:30,053 But they all involve your burial. 352 00:25:30,996 --> 00:25:33,157 Is that your idea of a joke? 353 00:25:33,231 --> 00:25:35,062 You're morbid, Jack. 354 00:25:39,037 --> 00:25:41,801 You'll be taken to a drug house in South Central. 355 00:25:41,873 --> 00:25:44,637 An hour later, there will be a raid. 356 00:25:44,709 --> 00:25:48,440 The most critical thing is that you face the press yourself. 357 00:25:48,513 --> 00:25:52,347 If you don't go public with this, you'll be a dead man. 358 00:25:53,585 --> 00:25:55,143 I'm scared. 359 00:25:58,456 --> 00:25:59,787 I know. 360 00:26:06,398 --> 00:26:08,195 You ready? 361 00:26:16,141 --> 00:26:18,405 [Dog barking] 362 00:26:18,476 --> 00:26:22,139 [Baby crying, indistinct talking on police radio] 363 00:26:46,605 --> 00:26:48,004 Heroin? 364 00:26:48,073 --> 00:26:52,100 Francie, I'll explain everything later, okay? 365 00:26:52,177 --> 00:26:53,508 We should go out the back. 366 00:26:53,578 --> 00:26:56,604 There's a bunch of reporters waiting for you. 367 00:26:56,681 --> 00:26:58,342 No. I want to go out the front. 368 00:26:58,416 --> 00:27:00,646 - Mr. Tippin! - Did SD-6 do this to you? 369 00:27:00,719 --> 00:27:04,951 Is it true you were found with heroin in your blood? 370 00:27:05,023 --> 00:27:08,424 My problem with heroin goes back three years. 371 00:27:08,493 --> 00:27:11,985 I'm embarrassed for myself and my family when I tell you 372 00:27:12,063 --> 00:27:15,123 most of what I've written during that time has been fiction, 373 00:27:15,200 --> 00:27:18,431 including my most recent report 374 00:27:18,503 --> 00:27:21,438 about an organization that I called SD-6. 375 00:27:21,506 --> 00:27:23,531 These were desperate... 376 00:27:25,377 --> 00:27:30,144 As hard as that is to watch, your friend is very lucky. 377 00:27:30,215 --> 00:27:33,480 It could have ended up much worse. 378 00:27:33,551 --> 00:27:36,987 You know how much I care about you, Sydney. 379 00:27:37,789 --> 00:27:41,452 I did it for you. Spared Will's life. 380 00:27:41,526 --> 00:27:45,121 I didn't want to see you lose someone else to SD-6. 381 00:27:46,931 --> 00:27:48,831 Thank you. 382 00:27:49,734 --> 00:27:52,294 And there's something else. 383 00:27:52,370 --> 00:27:54,600 Something I want to ask you. 384 00:27:56,074 --> 00:27:57,336 It would mean a great deal 385 00:27:57,409 --> 00:27:59,969 if you would speak at Emily's service. 386 00:28:04,182 --> 00:28:07,174 [Spitting, panting] 387 00:28:09,754 --> 00:28:11,244 [Knock on door] 388 00:28:16,227 --> 00:28:17,353 You okay? 389 00:28:17,429 --> 00:28:19,761 Fantastic. 390 00:28:19,831 --> 00:28:22,163 [Door opens] 391 00:28:30,909 --> 00:28:33,036 He's in the bathroom. 392 00:28:35,547 --> 00:28:37,242 How bad? 393 00:28:37,315 --> 00:28:40,079 It's just... 394 00:28:40,151 --> 00:28:41,778 bad. 395 00:28:43,054 --> 00:28:47,013 Look, I have to meet with my realtor. 396 00:28:47,926 --> 00:28:50,690 I'll be back in an hour. Can you watch him? 397 00:28:50,762 --> 00:28:52,093 Yeah. 398 00:28:52,897 --> 00:28:55,297 Francie. 399 00:28:55,366 --> 00:28:57,766 He's gonna be okay. 400 00:29:01,706 --> 00:29:03,571 WILL: I was just sitting there... 401 00:29:03,641 --> 00:29:07,304 putting my stuff from my desk into this cardboard box. 402 00:29:07,378 --> 00:29:08,310 And I look up, 403 00:29:08,379 --> 00:29:11,815 and everybody from the office is just staring at me. 404 00:29:11,883 --> 00:29:15,216 So I left my office this afternoon for the last time. 405 00:29:15,286 --> 00:29:17,754 I got a lot of, "Take care, man." 406 00:29:17,822 --> 00:29:21,258 - I got a lot of that. - I'm so sorry, Will. 407 00:29:21,326 --> 00:29:24,557 Hey, I'm sitting here. 408 00:29:24,629 --> 00:29:26,221 I'm on a couch. 409 00:29:26,297 --> 00:29:28,561 I'm alive. 410 00:29:32,270 --> 00:29:35,137 Is anybody listening to us right now? 411 00:29:35,206 --> 00:29:37,674 No. 412 00:29:37,742 --> 00:29:41,234 That lamp has a bug killer in it, so we're safe here. 413 00:29:41,312 --> 00:29:44,406 Hey, how's your mouth? 414 00:29:46,284 --> 00:29:48,218 I'm gonna be fine. 415 00:29:49,354 --> 00:29:51,117 I lose my health insurance 416 00:29:51,189 --> 00:29:53,089 the same day I need a root canal. 417 00:29:53,158 --> 00:29:54,785 [Chuckles] Oh. 418 00:29:54,859 --> 00:29:58,124 [Cellular phone rings] 419 00:30:02,667 --> 00:30:04,328 Who is it? 420 00:30:05,503 --> 00:30:09,405 Just say "good guys" or "bad guys." I'll understand. 421 00:30:09,474 --> 00:30:11,305 Good guys. 422 00:30:12,577 --> 00:30:14,067 Hey. 423 00:30:23,755 --> 00:30:26,519 VAUGHN: When I was a kid, I was a swimmer. 424 00:30:26,591 --> 00:30:30,823 I could swim the 1 00 meters in 68 seconds. 425 00:30:30,895 --> 00:30:32,988 I can't tell you how irrelevant that was 426 00:30:33,064 --> 00:30:35,794 that night we were in Taipei. 427 00:30:35,867 --> 00:30:40,270 There have been some incredible inventions over the years. 428 00:30:40,338 --> 00:30:43,501 But none more incredible than the screwdriver. 429 00:30:43,575 --> 00:30:45,236 None. [Chuckles] 430 00:30:57,188 --> 00:30:59,486 I thought I was home free. 431 00:31:01,659 --> 00:31:02,751 [Gun cocks] 432 00:31:02,827 --> 00:31:04,124 But they knocked me out. 433 00:31:04,195 --> 00:31:06,629 Next thing I knew, I was in France. 434 00:31:06,698 --> 00:31:08,495 When I saw you behind that window, 435 00:31:08,566 --> 00:31:11,660 I swear to God, I thought you were dead. 436 00:31:12,503 --> 00:31:14,334 [Fence rattles] 437 00:31:16,207 --> 00:31:19,335 We intercepted a call from one of Khasinau's operatives. 438 00:31:19,410 --> 00:31:22,004 They made reference to something called "the bible." 439 00:31:22,080 --> 00:31:23,240 - What is it? - A book. 440 00:31:23,314 --> 00:31:25,578 An operations manual for their cartel. 441 00:31:25,650 --> 00:31:28,141 Contacts, weapons and tech inventory, objectives. 442 00:31:28,219 --> 00:31:32,155 Information Khasinau and your mother need to rebuild. 443 00:31:32,223 --> 00:31:35,192 If we retrieve this book, we can prevent that. 444 00:31:35,260 --> 00:31:38,161 - Any idea where this bible is? - It was Taipei. 445 00:31:38,229 --> 00:31:40,026 When the lab was destroyed, 446 00:31:40,098 --> 00:31:43,090 this operative who called Khasinau grabbed the book. 447 00:31:43,167 --> 00:31:45,465 He's planning on handing it to Khasinau tomorrow 448 00:31:45,536 --> 00:31:48,664 at the Port of Barcelona, pier 347. 449 00:31:48,740 --> 00:31:51,402 - Does SD-6 know? - That's what's so genius. 450 00:31:51,476 --> 00:31:54,809 The delay transmitter lets us control the signal. 451 00:31:54,879 --> 00:31:56,471 We didn't let them hear the call. 452 00:31:56,547 --> 00:32:00,449 You're going to Spain. You leave in 30 minutes. 453 00:32:15,867 --> 00:32:16,959 SYDNEY: Anything? 454 00:32:17,035 --> 00:32:18,332 Not yet. 455 00:32:18,403 --> 00:32:22,066 So, there's some really good restaurants in Barcelona. 456 00:32:22,140 --> 00:32:23,698 Yeah, I know. 457 00:32:23,775 --> 00:32:25,743 You know what I was thinking? 458 00:32:25,810 --> 00:32:27,107 I think I do. 459 00:32:27,178 --> 00:32:28,873 If we could be seen in public, 460 00:32:28,947 --> 00:32:31,347 we'd get the bible and get a bite. 461 00:32:31,416 --> 00:32:34,249 Yeah, can the whole team come? We're starving. 462 00:32:34,319 --> 00:32:37,220 [Vehicle approaching] 463 00:32:48,900 --> 00:32:51,528 Okay. We've got Khasinau. 464 00:33:08,853 --> 00:33:11,253 Everyone hold position. 465 00:33:11,322 --> 00:33:13,654 Get ready to move. 466 00:33:29,674 --> 00:33:33,542 The courier's got a briefcase. It's got to be the bible. 467 00:33:38,783 --> 00:33:41,650 We move in on 3. 468 00:33:41,719 --> 00:33:43,311 Everybody into position. 469 00:33:53,097 --> 00:33:54,155 1... 470 00:33:56,534 --> 00:33:58,502 2... 471 00:33:59,404 --> 00:34:01,133 - Get out now! - Out of the car! 472 00:34:01,205 --> 00:34:03,765 - Let me see your hands! - Drop the case! 473 00:34:03,841 --> 00:34:05,001 Out of the car! 474 00:34:05,076 --> 00:34:06,509 Down on the ground! Now! 475 00:34:06,577 --> 00:34:08,807 Drop the case! Drop the case! 476 00:34:08,880 --> 00:34:11,007 Let me see your hands! Out of the car! 477 00:34:11,082 --> 00:34:12,014 Cover him! 478 00:34:12,083 --> 00:34:15,780 Now! Right now! Right now! 479 00:34:15,853 --> 00:34:17,480 [Gunfire] 480 00:34:33,071 --> 00:34:34,629 Who the hell is firing? 481 00:34:34,705 --> 00:34:36,832 Weiss, I'm going after the shooter. 482 00:34:36,908 --> 00:34:38,967 Bravo team, take the dry dock to the west! 483 00:34:39,043 --> 00:34:41,568 - Charlie team, to the east! - Weiss! 484 00:34:41,646 --> 00:34:43,978 [Gunfire continues] 485 00:34:48,052 --> 00:34:48,984 It's okay. 486 00:34:49,053 --> 00:34:52,022 - [Gasping] - It's okay. Relax. 487 00:34:52,090 --> 00:34:53,785 [Choking] 488 00:35:26,958 --> 00:35:28,425 Freeze! 489 00:35:29,794 --> 00:35:32,388 Drop the suitcase. 490 00:35:33,764 --> 00:35:36,733 Hands behind your head. On your knees. 491 00:35:36,801 --> 00:35:38,792 [Chuckles] 492 00:36:05,730 --> 00:36:07,721 [Panting] 493 00:36:10,935 --> 00:36:12,926 IRINA: Drop it. 494 00:36:53,044 --> 00:36:55,376 [Blood trickling] 495 00:37:06,824 --> 00:37:09,588 Hands behind your head. 496 00:37:09,660 --> 00:37:11,719 Get on your knees. 497 00:37:21,572 --> 00:37:23,631 Head to the ground. 498 00:37:40,124 --> 00:37:42,456 Truth takes time. 499 00:38:14,292 --> 00:38:15,782 Do you have a minute? 500 00:38:15,860 --> 00:38:17,851 You all right? 501 00:38:20,431 --> 00:38:22,296 Have you heard? 502 00:38:22,366 --> 00:38:23,526 What? 503 00:38:23,601 --> 00:38:25,501 Sit down. 504 00:38:35,346 --> 00:38:37,610 I had Emily's funeral this morning. 505 00:38:37,682 --> 00:38:38,944 Sloane's wife. 506 00:38:39,016 --> 00:38:41,917 You're eulogizing the bastard's wife? 507 00:38:41,986 --> 00:38:44,420 - Yes. - The devil's wife? 508 00:38:44,488 --> 00:38:46,786 The wife of the guy who had Danny killed. 509 00:38:46,857 --> 00:38:49,485 The guy who wanted to kill me. 510 00:38:49,560 --> 00:38:52,893 Despite being married to a truly horrible man, 511 00:38:52,963 --> 00:38:55,625 Emily was a good person. 512 00:38:55,700 --> 00:38:58,726 If the people who cared about her don't speak because of him, 513 00:38:58,803 --> 00:39:00,737 there's no justice in that. 514 00:39:00,805 --> 00:39:03,273 It just makes him stronger. 515 00:39:04,842 --> 00:39:07,003 You can't see this bruise, right? 516 00:39:11,015 --> 00:39:13,449 So this is what your life is? 517 00:39:13,517 --> 00:39:16,714 Lying to everybody all the time. 518 00:39:16,787 --> 00:39:20,985 I've only been doing it for a few days, and it's killing me. 519 00:39:21,058 --> 00:39:23,390 When you found out about me... 520 00:39:24,395 --> 00:39:26,522 I was just terrified. 521 00:39:26,597 --> 00:39:30,089 Because I saw what happened when Danny learned the truth. 522 00:39:32,036 --> 00:39:37,531 But I was also selfishly so relieved. 523 00:39:37,608 --> 00:39:40,008 Because it meant that you knew. 524 00:39:40,077 --> 00:39:43,808 That I didn't have to think every time we spoke. 525 00:39:43,881 --> 00:39:45,781 I could just be me. 526 00:39:46,851 --> 00:39:49,115 FRANCIE: Hello? 527 00:39:49,186 --> 00:39:51,177 We're back here. 528 00:39:51,255 --> 00:39:53,223 No bruises. 529 00:39:55,826 --> 00:39:57,589 - Hey. - Hey. 530 00:39:57,661 --> 00:40:00,061 I got the space. I'm opening a restaurant. 531 00:40:00,131 --> 00:40:01,894 - Congratulations. - That's great. 532 00:40:01,966 --> 00:40:03,797 Thank you. 533 00:40:05,703 --> 00:40:09,366 I met Emily shortly after I started working 534 00:40:09,440 --> 00:40:12,204 at Credit Dauphine. 535 00:40:12,276 --> 00:40:15,541 Like many young women, I was intimidated... 536 00:40:15,613 --> 00:40:17,877 by the world. 537 00:40:17,948 --> 00:40:20,746 I was sort of desperate for a little guidance. 538 00:40:20,818 --> 00:40:25,687 As he had been for most of my life, my father was working. 539 00:40:25,756 --> 00:40:29,658 I had lost my mother when I was 6. 540 00:40:29,727 --> 00:40:33,390 So I didn't have anyone to go to. 541 00:40:33,464 --> 00:40:35,557 No role model. 542 00:40:35,633 --> 00:40:39,091 Arvin invited me for dinner one night. 543 00:40:40,604 --> 00:40:45,166 I remember after dinner was over... 544 00:40:45,242 --> 00:40:48,040 Emily walked me out to the car. 545 00:40:50,181 --> 00:40:53,082 [Voice breaking] I didn't know her at all. 546 00:40:53,150 --> 00:40:59,521 And she said in this simple, reassuring voice... 547 00:41:01,292 --> 00:41:03,658 "You're gonna be okay." 548 00:41:08,265 --> 00:41:11,860 Thinking of Emily, I often wondered about my own mother 549 00:41:11,936 --> 00:41:17,465 and what she would have been like had she lived. 550 00:41:18,909 --> 00:41:23,369 Would she have been as strong as Emily, or as kind? 551 00:41:23,447 --> 00:41:25,278 As good? 552 00:41:26,984 --> 00:41:31,182 I always told myself that she would have had those qualities. 553 00:41:31,255 --> 00:41:34,782 And though I couldn't see them... 554 00:41:34,859 --> 00:41:37,089 I simply believed them. 555 00:41:37,161 --> 00:41:41,655 But Emily wasn't just the mother I never had. 556 00:41:43,234 --> 00:41:46,931 She was the mother all of us wish we had. 557 00:42:14,365 --> 00:42:16,299 Dad? 558 00:42:16,367 --> 00:42:18,733 Devlin just called. 559 00:42:18,802 --> 00:42:21,100 CIA had a walk-in. 560 00:42:22,306 --> 00:42:25,764 She just surrendered. 561 00:42:25,843 --> 00:42:27,811 She said she wants to cooperate. 562 00:42:27,878 --> 00:42:29,209 Who? 563 00:42:31,482 --> 00:42:32,813 Your mother. 564 00:42:44,361 --> 00:42:49,230 I'm not sure this is a problem I know how to handle.