1 00:00:03,069 --> 00:00:05,469 CIA profile: Agent Sydney Bristow. 2 00:00:05,538 --> 00:00:06,368 Okay. I'm in. 3 00:00:06,439 --> 00:00:09,374 Agent Bristow works undercover with her father, Jack Bristow. 4 00:00:09,442 --> 00:00:11,171 Also a double agent with CIA. 5 00:00:11,244 --> 00:00:12,336 Get down! 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,738 I guess we'II have to Iearn to trust each other. 7 00:00:14,814 --> 00:00:17,282 Bristow's CIA contact: Michael Vaughn. 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,079 My guardian angel. 9 00:00:19,152 --> 00:00:23,748 Her current assignment: to infiltrate and destroy SD-6. 10 00:00:23,823 --> 00:00:26,621 A secret organization dealing in espionage, 11 00:00:26,693 --> 00:00:29,719 extortion, weapons sales, posing as the CIA. 12 00:00:29,796 --> 00:00:32,663 SD-6 has made over $400 million in arms sales alone. 13 00:00:32,732 --> 00:00:34,597 SD-6 director: Arvin Sloane. 14 00:00:34,667 --> 00:00:37,397 The sanctity of this agency requires the sacrifice 15 00:00:37,470 --> 00:00:38,835 of some personal freedoms. 16 00:00:38,905 --> 00:00:41,396 This is not about cutting off an arm of the monster. 17 00:00:41,474 --> 00:00:43,237 This is about killing the monster. 18 00:00:43,309 --> 00:00:46,540 Bristow's mother, formerly Russian intelligence, 19 00:00:46,613 --> 00:00:49,207 recently turned herself in to the CIA. 20 00:00:49,282 --> 00:00:50,909 Mom? 21 00:00:50,984 --> 00:00:52,315 Intel indicates 22 00:00:52,385 --> 00:00:55,218 she may still be an enemy of the United States. 23 00:00:56,423 --> 00:00:59,256 The true loyalty of Agent Bristow's mother 24 00:00:59,325 --> 00:01:01,259 remains unknown. 25 00:01:01,327 --> 00:01:03,056 Previously on "Alias"... 26 00:01:03,327 --> 00:01:06,056 I could pay you to do research. 27 00:01:06,056 --> 00:01:08,056 All I need you to do is find out if any of these questions ever appeared 28 00:01:08,056 --> 00:01:10,556 on a standardized test in the United States over the last twenty years. 29 00:01:11,556 --> 00:01:12,556 -Thank you -You are welcome 30 00:01:13,556 --> 00:01:16,556 Five weeks ago you infiltrated one of your mother's labratories in Taipei 31 00:01:16,556 --> 00:01:18,556 where you discovered a Rambaldi device. 32 00:01:18,556 --> 00:01:20,556 We believe the device is the source of the virus 33 00:01:21,556 --> 00:01:24,556 Unfortunately, you and Agent Vaughn may have been exposed. 34 00:01:24,556 --> 00:01:27,556 We'd like to draw some blood and keep you under observation. 35 00:01:28,056 --> 00:01:31,056 Agent Bristow, your tests came back negative for antibodies,you're free to go. 36 00:01:31,056 --> 00:01:34,056 Agent Vaughn, your tests at this point are inconclusive. 37 00:01:34,056 --> 00:01:37,056 You said Sark tested patient's blood at the first sign of infection. 38 00:01:38,056 --> 00:01:40,056 What was the sign? 39 00:01:40,556 --> 00:01:42,056 Hemorrhaging from the fingernails. 40 00:02:16,500 --> 00:02:19,400 This is Dr. Nicholas calling. 41 00:02:19,400 --> 00:02:21,200 Thanks for getting back to me so soon. 42 00:02:21,200 --> 00:02:23,100 Uh, the thing is, 43 00:02:23,100 --> 00:02:24,600 I think I have a problem. 44 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 I know you're worried, 45 00:02:26,200 --> 00:02:29,600 but we ran every available diagnostic test for viral infections. 46 00:02:29,600 --> 00:02:33,500 Everything that could be related to your exposure to the fluid inside the Rambaldi device. 47 00:02:33,500 --> 00:02:35,700 They all came back negative. 48 00:02:35,700 --> 00:02:38,400 Yes, I know. 49 00:02:38,400 --> 00:02:44,300 Under my fingernails, there's blood. 50 00:02:44,300 --> 00:02:45,800 Okay, here's what we're going to do. 51 00:02:45,800 --> 00:02:50,100 The virus isn't airborne, but as a precaution I'm going to send an isolation unit to bring you in. 52 00:02:50,100 --> 00:02:51,300 Don't send anyone. 53 00:02:51,300 --> 00:02:53,200 I'll come to you. 54 00:02:53,200 --> 00:02:54,700 But first, there's someone I need to see. 55 00:02:54,700 --> 00:02:55,900 See them later! 56 00:02:55,900 --> 00:03:01,900 Right now, you stay put! 57 00:03:32,400 --> 00:03:35,700 I know what you did for me. 58 00:03:35,700 --> 00:03:38,900 Proving Sydney's father betrayed her in Madagascar. 59 00:03:38,900 --> 00:03:44,900 I would have been executed for that. 60 00:03:45,400 --> 00:03:48,300 Thank you. 61 00:03:48,300 --> 00:03:54,200 I didn't do it for you. 62 00:03:54,200 --> 00:03:58,300 While that might be true, 63 00:03:58,300 --> 00:04:00,700 I owe you my life. 64 00:04:00,700 --> 00:04:05,000 You owe me my father's life. 65 00:04:05,000 --> 00:04:07,800 In Cap Ferrat, I saw Khasinau 66 00:04:07,800 --> 00:04:12,200 experiment on people who had been exposed to the liquid from inside the red ball. 67 00:04:12,200 --> 00:04:14,700 I want to know what he learned from doing that. 68 00:04:14,700 --> 00:04:15,800 If he found a cure? 69 00:04:15,800 --> 00:04:17,700 Yes. 70 00:04:17,700 --> 00:04:21,000 I know the terms are you only cooperate with Sydney, 71 00:04:21,000 --> 00:04:24,100 but this disease, it works quickly. 72 00:04:24,100 --> 00:04:27,400 I don't have much time. 73 00:04:27,400 --> 00:04:31,000 You're the one who's sick. 74 00:04:31,000 --> 00:04:32,500 Yes. 75 00:04:32,500 --> 00:04:38,100 Tell me how you feel about my daughter. 76 00:04:38,100 --> 00:04:39,800 That's none of your business. 77 00:04:39,800 --> 00:04:42,600 Are you in love with her? 78 00:04:42,600 --> 00:04:44,300 I don't know why that matters to you. 79 00:04:44,300 --> 00:04:50,200 I don't have the advantage of observing casual behavior. 80 00:04:50,200 --> 00:04:52,500 I'm curious. 81 00:04:52,500 --> 00:04:55,600 Help me, 82 00:04:55,600 --> 00:05:01,600 and I'll tell you what you want to know. 83 00:05:03,500 --> 00:05:05,000 Okay, tell me if this sounds weird. 84 00:05:05,000 --> 00:05:06,800 I mean, can we talk here? 85 00:05:06,800 --> 00:05:12,800 Hang on. 86 00:05:12,900 --> 00:05:13,800 Bug killer. 87 00:05:13,800 --> 00:05:14,900 In case anyone's listening. 88 00:05:14,900 --> 00:05:16,800 Seriously? In a lipstick? 89 00:05:16,800 --> 00:05:18,000 What were you going to say? 90 00:05:18,000 --> 00:05:20,400 I looked up twenty years of standardized tests to see if any of those 91 00:05:20,400 --> 00:05:23,400 IQ-type questions Vaughn's interested in were ever used. 92 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 And? 93 00:05:24,400 --> 00:05:25,000 They weren't. 94 00:05:25,000 --> 00:05:26,200 At least in none of the tests I looked up. 95 00:05:26,200 --> 00:05:28,500 But there was a year missing and the educational 96 00:05:28,500 --> 00:05:30,500 testing service didn't have a hard copy or a disk. 97 00:05:30,500 --> 00:05:34,500 I mean, it is like 1982 never existed. 98 00:05:34,500 --> 00:05:37,500 Maybe someone had a reason to make it disappear. 99 00:05:37,500 --> 00:05:40,000 You've got to try this bouillabaisse that I'm making. 100 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 Here. 101 00:05:42,500 --> 00:05:44,800 What do you think?Too spicy, too salty? 102 00:05:44,800 --> 00:05:45,600 Perfect. 103 00:05:45,600 --> 00:05:47,300 I'll be done in, like, two minutes. 104 00:05:47,300 --> 00:05:49,500 Okay, great. 105 00:05:49,500 --> 00:05:50,600 So it's weird, right? 106 00:05:50,600 --> 00:05:55,500 There was an operation called Project Christmas. 107 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 My father developed it. 108 00:05:57,500 --> 00:06:00,500 It used standardized tests, asking specific questions to 109 00:06:00,500 --> 00:06:03,500 identify children the agency could later recruit. 110 00:06:03,800 --> 00:06:04,800 Children? 111 00:06:04,800 --> 00:06:06,400 It was an experiment. 112 00:06:06,400 --> 00:06:10,100 The KGB sent my mother here to steal details about the program. 113 00:06:10,100 --> 00:06:14,100 About that time, the CIA stopped the operation. 114 00:06:14,100 --> 00:06:20,100 Vaughn thinks maybe Russian intelligence is still running it to recruit Americans. 115 00:06:22,500 --> 00:06:23,100 Hello? 116 00:06:23,100 --> 00:06:27,400 We need you at operations. 117 00:06:27,400 --> 00:06:32,300 I'll tell Francie you said good-bye. 118 00:06:32,300 --> 00:06:35,600 Hey, what's up? 119 00:06:35,600 --> 00:06:37,200 It's Vaughn. 120 00:06:37,200 --> 00:06:39,700 He's developed symptoms. 121 00:06:39,700 --> 00:06:40,400 What symptoms? 122 00:06:40,400 --> 00:06:42,200 The doctor said we were fine. 123 00:06:42,200 --> 00:06:44,600 Yes, but his exposure was far more extensive. 124 00:06:44,600 --> 00:06:47,500 He's developed some kind of a blood coagulation disorder. 125 00:06:47,500 --> 00:06:49,600 Do we-- are you sure that it-- 126 00:06:49,600 --> 00:06:54,800 We're sure. 127 00:06:54,800 --> 00:06:56,600 Where is he? 128 00:06:56,600 --> 00:06:58,300 He came to see your mother about an antidote. 129 00:06:58,300 --> 00:07:04,300 Shortly after leaving the facility, he collapsed. 130 00:07:08,000 --> 00:07:09,600 Is there an antidote? 131 00:07:09,600 --> 00:07:12,600 Yes. It can be found in Paldiski. 132 00:07:12,600 --> 00:07:16,300 It's a former Soviet training base for nuclear submarine personnel. 133 00:07:16,300 --> 00:07:18,400 Who operates the base now? 134 00:07:18,400 --> 00:07:20,300 When Estonia gained independence, 135 00:07:20,300 --> 00:07:26,200 the local authorities graciously accepted our offer to take over the facility. 136 00:07:26,200 --> 00:07:31,200 I can tell you were it is in the facility, but even if you can get it, 137 00:07:31,200 --> 00:07:34,500 I can't guarantee anything. 138 00:07:34,500 --> 00:07:37,400 This antidote sounds almost as dangerous as the infection. 139 00:07:37,400 --> 00:07:38,700 If Derevko is telling us the truth... 140 00:07:38,700 --> 00:07:40,400 Which is a valid question. 141 00:07:40,400 --> 00:07:42,200 Then the serum is a blood derivative. 142 00:07:42,200 --> 00:07:45,400 Meaning you just can't get the medecine and inject it into the sick patient. 143 00:07:45,400 --> 00:07:46,600 How would something like this work? 144 00:07:46,600 --> 00:07:48,000 You need blood from the patient. 145 00:07:48,000 --> 00:07:49,100 In this case, Vaughn. 146 00:07:49,100 --> 00:07:52,700 The equipment that manufactures the serum reads the blood and 147 00:07:52,700 --> 00:07:54,700 creates a custom genetic-specific antidote for that particular patient. 148 00:07:54,700 --> 00:07:57,300 I'll need to take some of Vaughn's blood with me. 149 00:07:57,300 --> 00:07:58,200 Yes. 150 00:07:58,200 --> 00:07:59,500 This is Agent Chapman, 151 00:07:59,500 --> 00:08:03,100 he'll be running the op from here while your father leads the team into Paldiski. 152 00:08:03,100 --> 00:08:04,800 According to Derevko, 153 00:08:04,800 --> 00:08:10,100 the antidote is located at three separate decontamination stations within the former nuclear facility. 154 00:08:10,100 --> 00:08:13,600 We'll launch a zodiac a couple miles up the coast and drop you in as close as we can. 155 00:08:13,600 --> 00:08:14,700 The plane's ready. 156 00:08:14,700 --> 00:08:16,100 You can spec out the mission in flight. 157 00:08:16,100 --> 00:08:20,100 You've got thirty minutes with Vaughn, maybe less. 158 00:08:20,100 --> 00:08:22,900 How much time does Vaughn have? 159 00:08:22,900 --> 00:08:26,000 There doesn't seem to be a consistent pattern, 160 00:08:26,000 --> 00:08:27,800 but the virus could act quickly. 161 00:08:27,800 --> 00:08:29,500 Are we talking weeks, days? 162 00:08:29,500 --> 00:08:30,300 Just tell me. 163 00:08:30,300 --> 00:08:36,300 Given his level of exposure, three days would be my guess. 164 00:08:37,100 --> 00:08:38,900 I'll buy time for us with Sloane. 165 00:08:38,900 --> 00:08:44,900 Go. 166 00:08:46,700 --> 00:08:52,700 U.S. NAVAL MEDICAL CENTER 167 00:09:17,500 --> 00:09:22,100 Hi. 168 00:09:22,100 --> 00:09:24,400 I talked to my mother, 169 00:09:24,400 --> 00:09:26,300 there's an antidote. 170 00:09:26,300 --> 00:09:28,500 I'm going to go get it. 171 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 How dangerous? 172 00:09:30,000 --> 00:09:32,100 Getting the serum? 173 00:09:32,100 --> 00:09:37,300 Nah, it'll be easy. 174 00:09:37,300 --> 00:09:43,300 But I need to take some of your blood with me, okay? 175 00:10:06,400 --> 00:10:12,400 Couple of days, you'll be doing wind sprints. 176 00:10:19,200 --> 00:10:25,200 Be careful. 177 00:10:30,000 --> 00:10:33,200 Syd... 178 00:10:33,200 --> 00:10:39,200 sorry I'm so tired. 179 00:10:49,200 --> 00:10:51,100 Vaughn! Vaughn! 180 00:10:51,100 --> 00:10:52,400 He's bleeding internally! 181 00:10:52,400 --> 00:10:54,300 Shall we prepare for a lavage? 182 00:10:54,300 --> 00:10:55,700 Yes, have you called the blood bank? 183 00:10:55,700 --> 00:10:58,600 They've already typed and crossed for six units of packed RBCs. 184 00:10:58,600 --> 00:10:59,800 Have you reached Dr. Simon? 185 00:10:59,800 --> 00:11:01,800 He's not on call, but Dr. Carlson is on his way in-- 186 00:11:01,800 --> 00:11:03,000 Wait, wait, wait! 187 00:11:03,000 --> 00:11:04,100 Wait a minute, what's going on? 188 00:11:04,100 --> 00:11:05,000 Is he going to be all right? 189 00:11:05,000 --> 00:11:07,700 We don't know, but you have to wait here. 190 00:11:07,700 --> 00:11:08,900 Your designated cover -- 191 00:11:08,900 --> 00:11:11,100 you're with the state department bureau of arms control. 192 00:11:11,100 --> 00:11:15,100 Your name is Rita Stevens, give no details about his illness. 193 00:11:15,100 --> 00:11:18,300 Excuse me, 194 00:11:18,300 --> 00:11:20,600 did they tell you anything? 195 00:11:20,600 --> 00:11:21,500 No. 196 00:11:21,500 --> 00:11:22,900 The paramedics called. 197 00:11:22,900 --> 00:11:24,100 "What was his last meal? 198 00:11:24,100 --> 00:11:27,500 Is he allergic to any medication?" 199 00:11:27,500 --> 00:11:30,600 I got to the hospital as fast as I could... 200 00:11:30,600 --> 00:11:33,800 So you work with Michael? 201 00:11:33,800 --> 00:11:34,500 Yeah. 202 00:11:34,500 --> 00:11:38,900 We're in the same bureau at state. 203 00:11:38,900 --> 00:11:41,400 I'm Rita. 204 00:11:41,400 --> 00:11:42,600 I'm Alice. 205 00:11:42,600 --> 00:11:44,800 I'm listed as his emergency contact. 206 00:11:44,800 --> 00:11:50,000 I'm Michael's girlfriend. 207 00:11:50,000 --> 00:11:56,000 Excuse me. 208 00:12:32,400 --> 00:12:35,400 I was contacted by an informant in Baku. 209 00:12:35,400 --> 00:12:40,200 He indicated that the triad has set up a listening post near the Armenian border. 210 00:12:40,200 --> 00:12:42,600 I took the liberty of assigning the recon op to Sydney. 211 00:12:42,600 --> 00:12:46,800 I'll be on the next plane myself. 212 00:12:46,800 --> 00:12:49,600 I went ahead with the exhumation. 213 00:12:49,600 --> 00:12:54,100 I opened Emily's grave. 214 00:12:54,100 --> 00:12:57,300 It was empty. 215 00:12:57,300 --> 00:12:58,900 Have you checked with the funeral home? 216 00:12:58,900 --> 00:13:01,400 Detailed a forensics unit to the gravesite? 217 00:13:01,400 --> 00:13:03,200 I saw her, Jack. 218 00:13:03,200 --> 00:13:04,800 Maybe. You can't be sure. 219 00:13:04,800 --> 00:13:06,500 Emily's alive. 220 00:13:06,500 --> 00:13:11,000 And she knows what I did. 221 00:13:11,000 --> 00:13:16,000 So I am dead to her. 222 00:13:16,000 --> 00:13:19,300 If the Alliance finds out about this from another source-- 223 00:13:19,300 --> 00:13:22,500 I just got off the phone with Christophe. 224 00:13:22,500 --> 00:13:25,500 I told him that someone was trying to make it look like 225 00:13:25,500 --> 00:13:28,500 I faked Emily's death in order to secure my position. 226 00:13:28,700 --> 00:13:29,900 It was the smart play. 227 00:13:29,900 --> 00:13:31,400 I'm not so sure. 228 00:13:31,400 --> 00:13:34,400 Even if they believe me, the timing might make it seem like 229 00:13:34,400 --> 00:13:37,400 I was looking for an excuse for my recent performance. 230 00:13:39,100 --> 00:13:42,600 Are there concerns? 231 00:13:42,600 --> 00:13:48,300 Since I was made a partner in the Alliance, SD-6 has consistently stumbled in its operations. 232 00:13:48,300 --> 00:13:51,200 We lost the terahertz wave camera. 233 00:13:51,200 --> 00:13:53,700 We failed to retrieve the formula for zero-point energy. 234 00:13:53,700 --> 00:13:56,800 We didn't acquire Derevko's operations manual. 235 00:13:56,800 --> 00:14:01,500 The situation regarding Emily has been a distraction. 236 00:14:01,500 --> 00:14:06,500 Informing them puts these setbacks in context. 237 00:14:06,500 --> 00:14:11,200 Christophe wnat sme to meet with him in Tokyo. 238 00:14:11,200 --> 00:14:14,200 I need a victory, Jack. 239 00:14:14,200 --> 00:14:19,000 I need to bring something tangible to the organization. 240 00:14:19,000 --> 00:14:25,000 We have an asset in custody downstairs who is familiar with Derevko's operation. 241 00:14:25,700 --> 00:14:31,700 I suggest we take advantage of that. 242 00:14:32,200 --> 00:14:38,000 As the virus progresses, it causes something called ascending paralysis. 243 00:14:38,000 --> 00:14:42,000 Your nervous system is being poisoned from your feet up. 244 00:14:42,000 --> 00:14:47,600 You see, the paralysis is affecting the nerves that control your ability to breathe. 245 00:14:47,600 --> 00:14:50,400 Soon, you will suffocate. 246 00:14:50,400 --> 00:14:53,700 Interestingly, you still have feeling, but you're paralyzed. 247 00:14:53,700 --> 00:14:59,700 You can still feel both pleasure... 248 00:15:00,300 --> 00:15:01,900 and pain. 249 00:15:01,900 --> 00:15:07,100 Tell me where is Derevko's base of operations, hmm? 250 00:15:07,100 --> 00:15:13,100 Please... 251 00:15:31,400 --> 00:15:37,400 I want a location. 252 00:15:38,200 --> 00:15:44,200 Smila. Smila. 253 00:16:01,000 --> 00:16:04,200 Hey. Thanks for meeting me. 254 00:16:04,200 --> 00:16:06,100 So I did the work you asked me to do, 255 00:16:06,100 --> 00:16:09,400 but please don't tell me you're chasing some alleged CIA conspiracy again. 256 00:16:09,400 --> 00:16:11,600 No. I'm just helping out a friend, that's all. 257 00:16:11,600 --> 00:16:17,500 Well, you can tell your friend the questions he's interested in weren't on the test in '82. 258 00:16:17,500 --> 00:16:18,300 Are you sure? 259 00:16:18,300 --> 00:16:21,200 Those ridiculously difficult spatial relationship questions? 260 00:16:21,200 --> 00:16:25,200 The ones about why rainbows occur and why you have to be standing behind the sun to see them? 261 00:16:25,200 --> 00:16:26,100 Yeah. 262 00:16:26,100 --> 00:16:29,100 Not on there. Sorry. 263 00:16:29,100 --> 00:16:30,600 Huh. 264 00:16:30,600 --> 00:16:32,700 Come on, off the record. 265 00:16:32,700 --> 00:16:38,700 What's this all about? 266 00:16:39,100 --> 00:16:40,200 These are propulsion boots. 267 00:16:40,200 --> 00:16:41,500 You can do five knots with them. 268 00:16:41,500 --> 00:16:43,800 We drop you a hundred yards offshore. 269 00:16:43,800 --> 00:16:49,100 You should be at the pier in under two minutes. 270 00:16:49,100 --> 00:16:51,400 Heckler & Koch P-11 underwater pistol. 271 00:16:51,400 --> 00:16:53,400 Holds five rounds of tranq darts. 272 00:16:53,400 --> 00:16:57,600 Thing's virtually silent. 273 00:16:57,600 --> 00:17:01,000 Good luck. 274 00:17:01,000 --> 00:17:07,000 Paldiski, Estonia 275 00:17:29,700 --> 00:17:32,200 I'm at stage one, outside the facility. 276 00:17:32,200 --> 00:17:38,200 Copy that, Mountaineer.We're standing by. 277 00:18:00,700 --> 00:18:02,100 I just spotted Sark. 278 00:18:02,100 --> 00:18:08,100 I don't need to remind you to stay out of sight. 279 00:18:16,400 --> 00:18:21,200 Our intel indicates that to use the serum generator, you need the security pass code. 280 00:18:21,200 --> 00:18:24,200 The jack in this computer, it's got a satellite link that will let us 281 00:18:24,200 --> 00:18:27,200 get into the system and provide us with the code you need. 282 00:18:37,100 --> 00:18:40,700 I've got sat link.You should be receiving data now. 283 00:18:40,700 --> 00:18:42,700 Roger, Mountaineer.Stand by for the pass code. 284 00:18:42,700 --> 00:18:45,900 2664729. 285 00:18:45,900 --> 00:18:48,300 26647-- 286 00:18:48,300 --> 00:18:49,300 Wait. 287 00:18:49,300 --> 00:18:50,500 What? 288 00:18:50,500 --> 00:18:52,800 The generators are peripheral to the main system. 289 00:18:52,800 --> 00:18:53,500 I don't understand. 290 00:18:53,500 --> 00:18:56,300 The machine is connected to their central security systems. 291 00:18:56,300 --> 00:18:59,700 If you try to generate the serum, their security system will be alerted. 292 00:18:59,700 --> 00:19:01,300 Can we circumvent the system? 293 00:19:01,300 --> 00:19:02,900 Not from here. 294 00:19:02,900 --> 00:19:04,900 Mountaineer, abort the op and head back. 295 00:19:04,900 --> 00:19:05,800 We'll find another way to-- 296 00:19:05,800 --> 00:19:06,400 Abort? 297 00:19:06,400 --> 00:19:09,000 We don't have time to find something else! 298 00:19:09,000 --> 00:19:10,900 If you use the machine, they'll know you're there. 299 00:19:10,900 --> 00:19:12,500 Then I'll run fast. 300 00:19:12,500 --> 00:19:18,500 You've been ordered to abort, Mountaineer, do you copy? 301 00:19:37,100 --> 00:19:43,100 Sir, someone has accessed the decontamination room. 302 00:20:28,900 --> 00:20:31,100 Agent Bristow. 303 00:20:31,100 --> 00:20:34,300 Those pipes are rigged to disperse ammonia flurochloride. 304 00:20:34,300 --> 00:20:37,600 Wonderful for decontaminating metals and concrete. 305 00:20:37,600 --> 00:20:41,000 Not so good on organic materials, 306 00:20:41,000 --> 00:20:43,700 such as your suit. 307 00:20:43,700 --> 00:20:49,700 Or your skin. 308 00:20:55,400 --> 00:20:58,400 You and I, we're destined to work together. 309 00:20:58,400 --> 00:21:04,400 I truly believe that. 310 00:21:10,200 --> 00:21:14,800 Of course, any future collaboration requires my turning the sprinkler system off. 311 00:21:14,800 --> 00:21:17,300 Notice your suit is already being eaten away. 312 00:21:17,300 --> 00:21:20,400 I'd give it another forty seconds. 313 00:21:20,400 --> 00:21:23,100 I could use your help. 314 00:21:23,100 --> 00:21:25,500 I need access to Arvin Sloane. 315 00:21:25,500 --> 00:21:27,400 Why? 316 00:21:27,400 --> 00:21:33,400 Because I intend to kill him. 317 00:21:34,800 --> 00:21:38,400 I can get you to Sloane, 318 00:21:38,400 --> 00:21:43,000 but only if you promise to let me keep the antidote. 319 00:21:43,000 --> 00:21:45,100 No. Sloane first. 320 00:21:45,100 --> 00:21:51,100 Then you'll get back your precious antidote. 321 00:22:00,800 --> 00:22:03,800 Sark had me taken to the decontamination room. 322 00:22:03,800 --> 00:22:05,900 He let me go. 323 00:22:05,900 --> 00:22:08,400 I came back here to Los Angeles. 324 00:22:08,400 --> 00:22:10,700 And Sark never asked you who the antidote was for? 325 00:22:10,700 --> 00:22:12,600 No. He didn't seem to care. 326 00:22:12,600 --> 00:22:15,500 What exactly did you promise Sark? 327 00:22:15,500 --> 00:22:19,900 That I would render Sloane unconscious, and deliver him to Sark. 328 00:22:19,900 --> 00:22:21,300 So he could kill him. 329 00:22:21,300 --> 00:22:22,900 Yes. 330 00:22:22,900 --> 00:22:25,700 There are just so many problems with this that I don't even know where to begin. 331 00:22:25,700 --> 00:22:26,400 How about we start with Vaughn? 332 00:22:26,400 --> 00:22:28,600 Do I need to remind you that the American intelligence, Agent Bristow-- 333 00:22:28,600 --> 00:22:29,800 You said yourself that Vaughn is in critical condition! 334 00:22:29,800 --> 00:22:32,900 --Are not in the business of committing murder! 335 00:22:32,900 --> 00:22:35,200 Arvin Sloane killed my fiance. 336 00:22:35,200 --> 00:22:38,000 I have had plently of opportunities to return the favor, 337 00:22:38,000 --> 00:22:41,500 but I have chosen not to because, yes, I know, it's not what we do. 338 00:22:41,500 --> 00:22:44,300 It's what he does and it's reprehensible! 339 00:22:44,300 --> 00:22:45,500 But we have no choice here! 340 00:22:45,500 --> 00:22:48,000 Vaughn could be dead in two days! 341 00:22:48,000 --> 00:22:48,600 Well, we'll do our best to prevent that. -What the hell would you have done?! 342 00:22:48,600 --> 00:22:52,700 Agent Bristow, you don't collaborate with the enemy like this! -There is NO choice here! 343 00:22:52,700 --> 00:22:53,200 Sydney-- 344 00:22:53,200 --> 00:22:55,000 I am NOT going to do nothing! 345 00:22:55,000 --> 00:22:59,200 Give us a minute, would you? 346 00:22:59,200 --> 00:23:01,300 Don't try and convince me not to work with Sark! 347 00:23:01,300 --> 00:23:02,700 That's not what I'm doing. 348 00:23:02,700 --> 00:23:04,000 I'm on your side here. 349 00:23:04,000 --> 00:23:07,900 We can't lose Vaughn. 350 00:23:07,900 --> 00:23:09,200 So what do we do? 351 00:23:09,200 --> 00:23:10,900 We don't go through Kendall. 352 00:23:10,900 --> 00:23:12,900 Push him, and he'll run it through channels. 353 00:23:12,900 --> 00:23:16,500 This needs to be handled quietly. 354 00:23:16,500 --> 00:23:19,900 Sloane is scheduled to attend an Alliance meeting in Tokyo. 355 00:23:19,900 --> 00:23:22,100 I'll find out the details of his itinerary. 356 00:23:22,100 --> 00:23:24,600 My S.T.U. is not recognizing my crypto-ignition key. 357 00:23:24,600 --> 00:23:25,700 I need it fixed. 358 00:23:25,700 --> 00:23:25,900 Fine. 359 00:23:25,900 --> 00:23:29,000 Do you know that polar bears can't be detected by infrared photography? 360 00:23:29,000 --> 00:23:30,400 Their fur emits no heat. 361 00:23:30,400 --> 00:23:35,500 Nothing. Nada. Zip. 362 00:23:35,500 --> 00:23:40,700 I guess I thought maybe it would be applicable to something,I-- 363 00:23:40,700 --> 00:23:42,300 Crypto-ignition key. 364 00:23:42,300 --> 00:23:43,500 I got to do that from the server room. 365 00:23:43,500 --> 00:23:49,500 Excuse me. 366 00:23:55,500 --> 00:23:57,500 What's that? 367 00:23:57,500 --> 00:24:01,800 Oh, it's one of those standardized tests kids take. 368 00:24:01,800 --> 00:24:05,700 A friend from the newspaper is interested in me maybe tutoring his kid. 369 00:24:05,700 --> 00:24:07,700 "Reading comprehension essay. 370 00:24:07,700 --> 00:24:09,700 Based on our invasion of Grenada..."? 371 00:24:09,700 --> 00:24:11,300 Yeah.You know, it was weird. 372 00:24:11,300 --> 00:24:13,000 The only test I could download was from 1982. 373 00:24:13,000 --> 00:24:16,700 Sort of the height of the Reagan ear, Cold War indoctrination. 374 00:24:16,700 --> 00:24:20,700 Well, back when I was listening to Duran Duran every single day 375 00:24:20,700 --> 00:24:22,700 my uncle was one of the marines Reagan sent into Grenada. 376 00:24:24,100 --> 00:24:27,100 The invasion was in 1983. 377 00:24:27,100 --> 00:24:30,500 I mean, why would the Department of Education give you a fake test? 378 00:24:30,500 --> 00:24:32,400 How can I get a hold of a copy of the original test? 379 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 For the love of God, Will, have you lost your mind? 380 00:24:34,600 --> 00:24:35,900 I mean, the whole test is a fake. 381 00:24:35,900 --> 00:24:38,300 I got it from the Department of Education. 382 00:24:38,300 --> 00:24:43,500 Abby, Abby, look, I don't know exactly what this means but it could be important. 383 00:24:43,500 --> 00:24:46,200 I spoke to our man in custody. 384 00:24:46,200 --> 00:24:49,300 All he gave us was a province in the Ukraine. 385 00:24:49,300 --> 00:24:51,200 Smila. 386 00:24:51,200 --> 00:24:54,000 I sent a team there to search for Derevko's headquarters. 387 00:24:54,000 --> 00:24:55,500 So far they've found nothing. 388 00:24:55,500 --> 00:24:56,900 When do you leave for Tokyo? 389 00:24:56,900 --> 00:24:58,500 I leave in one hour. 390 00:24:58,500 --> 00:25:01,000 I need you to help me, Jack. 391 00:25:01,000 --> 00:25:03,600 I need you to get Richter to talk, 392 00:25:03,600 --> 00:25:07,600 to tell us exactly where in Smila we could find Derevko's center of operations. 393 00:25:07,600 --> 00:25:13,300 If I go to Japan without something tangible, something valuable, 394 00:25:13,300 --> 00:25:16,300 I don't know what the Alliance might do. 395 00:25:22,200 --> 00:25:24,900 It doesn't have to end this way. 396 00:25:24,900 --> 00:25:27,100 You could be made very comfortable. 397 00:25:27,100 --> 00:25:29,500 All you have to do is give us an address. 398 00:25:29,500 --> 00:25:31,100 Smila... 399 00:25:31,100 --> 00:25:33,400 Yes, in the Ukraine. 400 00:25:33,400 --> 00:25:35,000 Where in Smila? 401 00:25:35,000 --> 00:25:41,000 All we need is an address. 402 00:25:41,000 --> 00:25:43,500 Just tell me where the hell Derevko's operation is! 403 00:25:43,500 --> 00:25:46,900 You give me an address now, you son of a bitch! 404 00:25:46,900 --> 00:25:52,900 Where in Smila do we look?! 405 00:25:54,800 --> 00:26:00,800 Smila... Smila is my wife. 406 00:26:07,500 --> 00:26:09,900 And I love her. 407 00:26:09,900 --> 00:26:13,800 I love her so much. 408 00:26:13,800 --> 00:26:19,800 Just kill him. 409 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 You said 1982, right? 410 00:26:26,000 --> 00:26:29,700 There's a serial number. FYB55L. 411 00:26:29,700 --> 00:26:31,700 Popular test. 412 00:26:31,700 --> 00:26:33,300 Popular? 413 00:26:33,300 --> 00:26:35,600 I got a call once from someone at ETS. 414 00:26:35,600 --> 00:26:38,100 Said they were centralizing their files. 415 00:26:38,100 --> 00:26:44,100 They wanted any originals. 416 00:26:44,100 --> 00:26:48,300 Can you remember if you put any questions in about spatial reasoning? 417 00:26:48,300 --> 00:26:49,800 Why would I do that? 418 00:26:49,800 --> 00:26:52,400 There's no statistical utility in asking questions 419 00:26:52,800 --> 00:26:55,400 maybe one in ten thousand first graders could answer. 420 00:26:55,400 --> 00:26:58,900 Well, how would you explain a question like this, then? 421 00:26:58,900 --> 00:27:00,600 "How can rainbows be seen? 422 00:27:00,600 --> 00:27:04,200 Only when the sun is behind the observer." 423 00:27:04,200 --> 00:27:08,300 This wasn't in the test I sent to ETS. 424 00:27:08,300 --> 00:27:10,300 I designe the questions, 425 00:27:10,300 --> 00:27:13,700 I proof the test booklets they print up, 426 00:27:13,700 --> 00:27:18,700 and then when they send the final corrected copies, I put them on file. 427 00:27:18,700 --> 00:27:21,400 About how many first graders took this test? 428 00:27:21,400 --> 00:27:26,400 They administered this in thirty-three states. 429 00:27:26,400 --> 00:27:31,000 That's over five million children. 430 00:27:31,000 --> 00:27:32,300 Sloane's on his way to Japan. 431 00:27:32,300 --> 00:27:36,400 He plans to stay at a Yakuza-run Ryokan, the Nyoshi Ginza. 432 00:27:36,400 --> 00:27:38,700 Use the numbers he gave you and contact Sark. 433 00:27:38,700 --> 00:27:44,600 Tell him we will hand him Sloane the night before his Alliance meeting. 434 00:27:44,600 --> 00:27:49,100 Tell me you agree with me, that we have no choice in this. 435 00:27:49,100 --> 00:27:53,800 Of course we have a choice, 436 00:27:53,800 --> 00:27:56,600 and it's a moment I never wanted you to face. 437 00:27:56,600 --> 00:27:58,600 To kill someone. 438 00:27:58,600 --> 00:28:00,700 I'm not talking about self-defence, 439 00:28:00,700 --> 00:28:03,700 I'm talking about premeditated murder. 440 00:28:03,700 --> 00:28:07,200 To be there when the door closes on him for the last time. 441 00:28:07,200 --> 00:28:10,500 Knowing you are responsible. 442 00:28:10,500 --> 00:28:16,500 That is something you never came close to considering before getting to know your mother. 443 00:28:22,900 --> 00:28:28,900 Tokyo 444 00:28:38,000 --> 00:28:39,700 I'm on the grounds. 445 00:28:39,700 --> 00:28:40,300 Good. 446 00:28:40,300 --> 00:28:44,600 My associate just arrived to meet your father. 447 00:28:44,600 --> 00:28:49,800 U.S. Naval Medical CEnter 448 00:28:49,800 --> 00:28:51,000 Is that the antidote? 449 00:28:51,000 --> 00:28:52,600 Yes. 450 00:28:52,600 --> 00:28:57,600 However, the briefcase is security coded with a secondary system wired to a remote detonator. 451 00:28:57,600 --> 00:28:58,800 As I expected. 452 00:28:58,800 --> 00:29:01,000 Only Mr. Sark has the security code. 453 00:29:01,000 --> 00:29:04,300 Until I receive word from him to release the serum, 454 00:29:04,300 --> 00:29:10,300 the case remains closed. 455 00:29:43,200 --> 00:29:44,900 Reaching the building 456 00:29:44,900 --> 00:29:46,200 Good luck, Sydney. 457 00:29:46,200 --> 00:29:49,000 I don't need you to wish me luck, you son of a bitch. 458 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 That's a wonderful attitude. 459 00:31:40,600 --> 00:31:46,400 Oh... God, I'm tense. 460 00:31:46,400 --> 00:31:50,200 Not a big surprise. 461 00:31:50,200 --> 00:31:55,400 I saw a man die yesterday. 462 00:31:55,400 --> 00:32:01,400 Do you understand? 463 00:32:03,900 --> 00:32:08,800 Yeah. 464 00:32:08,800 --> 00:32:13,100 He was in incredible pain, 465 00:32:13,100 --> 00:32:19,100 but it was the love he had for his wife that sustained him. 466 00:32:24,400 --> 00:32:27,800 I loved my wife, too. 467 00:32:27,800 --> 00:32:30,500 But I had to take action. 468 00:32:30,500 --> 00:32:36,500 No... 469 00:32:39,900 --> 00:32:43,000 You are so good, do you know that? 470 00:32:43,000 --> 00:32:49,000 Send the ambulance. 471 00:32:57,700 --> 00:32:59,500 It went well. 472 00:32:59,500 --> 00:33:01,900 Look, when I said "Good luck" before, I wasn't mocking you. 473 00:33:01,900 --> 00:33:07,900 Call in for your man to release the serum. 474 00:33:09,300 --> 00:33:10,800 Hand over the antidote. 475 00:33:10,800 --> 00:33:16,800 The security code is 10-11-92. 476 00:33:23,500 --> 00:33:29,500 You'll stay here until we've tested it. 477 00:33:31,300 --> 00:33:37,300 It was nice working with you. 478 00:34:01,600 --> 00:34:07,600 Los Angeles 479 00:34:28,200 --> 00:34:29,700 What's happening? 480 00:34:29,700 --> 00:34:32,200 You've been asleep for forty hours. 481 00:34:32,200 --> 00:34:33,800 Am I dying? 482 00:34:33,800 --> 00:34:36,200 Almost. 483 00:34:36,200 --> 00:34:40,000 Sydney got the antidote. 484 00:34:40,000 --> 00:34:42,700 The doctors say your blood levels are looking good. 485 00:34:42,700 --> 00:34:44,900 How did she do it? 486 00:34:44,900 --> 00:34:50,900 She had Sloane killed. 487 00:35:45,600 --> 00:35:48,600 Sydney. 488 00:35:48,600 --> 00:35:52,800 Good morning. 489 00:35:52,800 --> 00:35:56,100 You know Mr. Sark. 490 00:35:56,100 --> 00:35:59,300 I don't think we've ever been officially introduced. 491 00:35:59,300 --> 00:36:04,900 Mr. Sark is now cooperating with us in our ongoing search for Derevko and the remains of her company. 492 00:36:04,900 --> 00:36:06,400 He's cooperating. 493 00:36:06,400 --> 00:36:09,900 This is a strategic alliance, Agent Bristow. 494 00:36:09,900 --> 00:36:11,300 Debrief him. 495 00:36:11,300 --> 00:36:13,400 Take down everything he knows about Derevko 496 00:36:13,400 --> 00:36:19,400 and we'll see and decide about what goes on after that. 497 00:36:31,000 --> 00:36:37,000 Agent Bristow, working with you-- 498 00:36:37,300 --> 00:36:40,200 Don't worry. I pulsed the bugs. 499 00:36:40,200 --> 00:36:41,200 We can reminisce. 500 00:36:41,200 --> 00:36:44,300 What are you doing here? How? 501 00:36:44,300 --> 00:36:46,100 I took the ambulance to a remote location. 502 00:36:46,100 --> 00:36:49,200 And then I revived him. 503 00:36:49,200 --> 00:36:51,300 Here's the situation. 504 00:36:51,300 --> 00:36:53,500 Rambaldi's true aim is a puzzle. 505 00:36:53,500 --> 00:36:56,100 I have certain pieces, you have others. 506 00:36:56,100 --> 00:36:58,800 We'll never solve his mystery, but together -- 507 00:36:58,800 --> 00:37:00,400 together, we cannot fail. 508 00:37:00,400 --> 00:37:03,300 How do I know you have anything real to offer? 509 00:37:03,300 --> 00:37:05,800 I can prove myself in two ways. 510 00:37:05,800 --> 00:37:07,700 The first is obvious. 511 00:37:07,700 --> 00:37:10,400 I intercepted communications indicating that 512 00:37:10,700 --> 00:37:13,400 there would be an assassination attempt on your life. 513 00:37:13,400 --> 00:37:18,600 Now as this conversation proves, I've prevented that. 514 00:37:18,600 --> 00:37:21,400 How do I know you didn't plan the attempt in the first place? 515 00:37:21,400 --> 00:37:27,400 Which brings me to my second piece of information. 516 00:37:34,800 --> 00:37:36,700 What was on the piece of paper? 517 00:37:36,700 --> 00:37:42,700 I'm afraid that's need-to-know. 518 00:37:48,400 --> 00:37:54,400 I got it from here, thanks. 519 00:38:17,100 --> 00:38:19,800 You asked me some questions. 520 00:38:19,800 --> 00:38:22,800 I told you I'd answer them if you helped me. 521 00:38:22,800 --> 00:38:26,100 You did help me 522 00:38:26,100 --> 00:38:28,900 and I thank you for that. 523 00:38:28,900 --> 00:38:34,900 I didn't do it for you. 524 00:38:40,200 --> 00:38:43,900 I'm trying to live a normal life, 525 00:38:43,900 --> 00:38:48,900 which was always hard given what I do 526 00:38:48,900 --> 00:38:53,600 but it's gotten harder since I met your daughter. 527 00:38:53,600 --> 00:38:59,600 It's not that knowing her hasn't made my life better. 528 00:39:00,000 --> 00:39:03,500 It has. 529 00:39:03,500 --> 00:39:09,500 But it's also made it that much worse. 530 00:39:10,600 --> 00:39:12,200 I think I've said enough. 531 00:39:12,200 --> 00:39:14,300 The problem, Mr. Vaughn, 532 00:39:14,300 --> 00:39:18,600 is that to the one person who matters, 533 00:39:18,600 --> 00:39:20,700 you haven't said anything. 534 00:39:20,700 --> 00:39:23,300 Listen, this may not mean anything to you. 535 00:39:23,300 --> 00:39:26,400 This may not be something you can understand or appreciate, but we have rules. 536 00:39:26,400 --> 00:39:31,200 Very clear and important rules that govern the relationship between a handler and his asset. 537 00:39:31,200 --> 00:39:37,200 And between a man and a woman? 538 00:39:50,600 --> 00:39:58,500 Hi. 539 00:40:07,800 --> 00:40:10,800 Thank you. 540 00:40:24,000 --> 00:40:26,500 I heard about Sark. 541 00:40:26,500 --> 00:40:32,500 Sloane actually brought Sark to the Alliance and presented him as their new ally. 542 00:40:32,500 --> 00:40:34,100 How did that go over? 543 00:40:34,100 --> 00:40:37,100 Apparently, Sark was a big hit. 544 00:40:37,100 --> 00:40:43,100 And thanks to me, Sloane's standing has never been higher. 545 00:40:48,000 --> 00:40:52,300 I understand you met Alice. 546 00:40:52,300 --> 00:40:54,500 She seems nice. 547 00:40:54,500 --> 00:40:56,800 Yeah, she is. 548 00:40:56,800 --> 00:40:59,400 She's a good person. 549 00:40:59,400 --> 00:41:02,200 We have a lot of history, we're trying to... 550 00:41:02,200 --> 00:41:03,700 You know we broke up. 551 00:41:03,700 --> 00:41:04,900 Yeah, you mentioned that. 552 00:41:04,900 --> 00:41:08,200 Yeah.A couple of months later, we saw each other at a friend's and-- 553 00:41:08,200 --> 00:41:09,400 You don't have to explain. 554 00:41:09,400 --> 00:41:11,900 No, I know, but I want to. 555 00:41:11,900 --> 00:41:14,400 Because, if things were the other way around... 556 00:41:14,400 --> 00:41:18,700 Seriously... 557 00:41:18,700 --> 00:41:24,700 don't explain. 558 00:41:29,200 --> 00:41:35,200 I'll see you tomorrow. 559 00:41:43,800 --> 00:41:45,800 Jack briefed me. 560 00:41:45,800 --> 00:41:49,600 He and Sydney broke protocol but I'm glad it worked out. 561 00:41:49,600 --> 00:41:55,600 Excuse me.