1 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 Previously on Alias 364 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 I had toxicology analyze the glass of wine 365 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 that somehow made its way into my house last week. 366 00:00:09,500 --> 00:00:11,500 They found a compound called VTX 367 00:00:11,500 --> 00:00:14,000 which counteracts the effects of sodium morphate. 367 00:00:16,500 --> 00:00:20,000 Sodium morphate is the poison I used to...end Emily's suffering. 367 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 I see two possibilities here. 371 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Either Emily predicted your intention to euthanize her, 372 00:00:26,500 --> 00:00:29,000 took the necessary countermeasures 374 00:00:29,500 --> 00:00:32,000 or the more likely scenario -- 375 00:00:32,400 --> 00:00:35,100 someonewants you to believe Emily's alive 375 00:00:35,400 --> 00:00:36,100 Sydney. 375 00:00:38,400 --> 00:00:39,100 You know Mr. Sark. 375 00:00:41,400 --> 00:00:43,100 I don't think we've ever been officially introduced. 375 00:00:44,000 --> 00:00:49,100 Mr. Sark is now cooperating with us in our ongoing search for Derevko and the remains of her company. 1 00:01:31,000 --> 00:01:33,700 Are you here to wish me luck being my first day on the job 2 00:01:33,700 --> 00:01:37,000 or are you convinced I might reveal to Sloane that you conspired to kill him? 3 00:01:37,000 --> 00:01:40,600 I'm here to remind you what I hope is obvious 4 00:01:40,600 --> 00:01:42,900 but I don't want to overestimate your intelligence. 5 00:01:42,900 --> 00:01:47,000 If you burn me, I burn you. 6 00:01:47,000 --> 00:01:48,100 Sydney, 7 00:01:48,100 --> 00:01:53,800 I couldn't reveal to Sloane that you conspired to kill him without also revealing my involvement. 8 00:01:53,800 --> 00:01:56,700 Of course, I never had any intention of going through with it. 9 00:01:56,700 --> 00:01:58,700 I simply needed to gain his trust. 10 00:01:58,700 --> 00:02:01,300 You know what I think? 11 00:02:01,300 --> 00:02:05,800 You're just a dog looking for a new master. 12 00:02:05,800 --> 00:02:08,200 No need to worry, Sydney, 13 00:02:08,200 --> 00:02:14,200 we're colleagues now. 14 00:02:14,200 --> 00:02:20,200 I'll see you at the office. 15 00:02:23,500 --> 00:02:26,900 Sloane wouldn't agree to partner with him unless Sark made it worth his while. 16 00:02:26,900 --> 00:02:28,400 Do you have any idea what they're after? 17 00:02:28,400 --> 00:02:33,100 Given the scope of Sark's previous contacts and operations, he could be offering almost anything. 18 00:02:33,100 --> 00:02:37,800 What concerns me more is that your mother knew we were double agents before she turned herself in. 19 00:02:37,800 --> 00:02:41,300 She may have told Sark. 20 00:02:41,300 --> 00:02:42,500 I'll find out. 21 00:02:42,500 --> 00:02:44,600 Before you do, consider this -- 22 00:02:44,600 --> 00:02:48,400 two months ago she surrendered to the CIA. 23 00:02:48,400 --> 00:02:54,400 Yesterday, Sark made a back-door agreement with Sloane that places him inside SD-6. 24 00:02:54,900 --> 00:02:58,200 Do you belive that's just a coincidence? 25 00:02:58,200 --> 00:03:01,700 As you know, Mr. Sark surrendered to us last week. 26 00:03:01,700 --> 00:03:04,700 After an extensive debriefing with McCullough, 27 00:03:04,700 --> 00:03:08,000 we've concluded he can provide us with credible intel. 28 00:03:08,000 --> 00:03:12,800 Enough, in fact, to warrant an immunity deal in exchange for his cooperation. 29 00:03:12,800 --> 00:03:17,100 Sir, I believe this decision is a critical mistake. 30 00:03:17,100 --> 00:03:19,700 This man has murdered hundreds of people for profit. 31 00:03:19,700 --> 00:03:25,500 We should not set the precedent of granting immunity to a terrorist no matter what he says he has to offer. 32 00:03:25,500 --> 00:03:28,800 Yes, well, I understand your frustration, Agent Dixon, 33 00:03:28,800 --> 00:03:33,200 but I believe that Sark's cooperation will save more lives than he's taken. 34 00:03:33,200 --> 00:03:37,500 I'm with Dixon on this. 35 00:03:37,500 --> 00:03:41,300 We have developed a strategy to address your concerns. 36 00:03:41,300 --> 00:03:43,200 Jack. 37 00:03:43,200 --> 00:03:45,700 In order to maintain Sark's value as an informant, 38 00:03:45,700 --> 00:03:48,700 his contacts must not be aware that he's turned himself in. 39 00:03:48,700 --> 00:03:50,000 Beginning today, 40 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 whenever Sark leaves this office 41 00:03:52,600 --> 00:03:55,800 a security section team will double as his private detail 42 00:03:55,800 --> 00:03:58,900 to ensure that he doesn't violate his agreement with us. 43 00:03:58,900 --> 00:04:00,800 I, uh, I'm sorry I'm late. 44 00:04:00,800 --> 00:04:04,300 Marshall Flinkman, technical operations officer. 45 00:04:04,300 --> 00:04:05,500 Hi. Welcome. 46 00:04:05,500 --> 00:04:09,200 Don't kill me. 47 00:04:09,200 --> 00:04:13,600 Look, I understand that none of you are inclined to believe a word I say 48 00:04:13,600 --> 00:04:14,800 but I assure you, 49 00:04:14,800 --> 00:04:18,200 it's not in my best interest to betray you. 50 00:04:18,200 --> 00:04:22,500 You've given me an opportunity of a lifetime, and I don't intend to squander it. 51 00:04:22,500 --> 00:04:25,600 So that's how Sloane and Sark have presented their new partnership. 52 00:04:25,600 --> 00:04:29,900 No one at SD-6 likes it but they all believe it. 53 00:04:29,900 --> 00:04:34,700 I need to know if you've ever told Sark that I'm a double agent. 54 00:04:34,700 --> 00:04:40,700 Sydney, no. 55 00:04:43,100 --> 00:04:45,300 You saved Vaughn's life. 56 00:04:45,300 --> 00:04:49,000 I'm grateful to you for that 57 00:04:49,000 --> 00:04:54,200 but I haven't made up my mind yet if I should trust you. 58 00:04:54,200 --> 00:04:57,100 And yet here you are. 59 00:04:57,100 --> 00:05:01,400 I never told Sark about your status as a double agent, Sydney. 60 00:05:01,400 --> 00:05:04,900 That doesn't mean you're safe. 61 00:05:04,900 --> 00:05:08,500 Tell me, what intelligence has he provided Sloane? 62 00:05:08,500 --> 00:05:10,600 Zoran Sokolov. 63 00:05:10,600 --> 00:05:15,400 A freelance mercenary who's had extensive dealings with Mr. Sark. 64 00:05:15,400 --> 00:05:20,000 Yes, he frequently offers me the chance to purchase intelligence before he brings it to the black market. 65 00:05:20,000 --> 00:05:24,700 Recently he asked me if I'd be interested in obtaining a set of communication codes 66 00:05:24,700 --> 00:05:27,900 used by Uzbekistan's ground forces along the border. 67 00:05:27,900 --> 00:05:29,600 If we don't obtain those codes 68 00:05:29,600 --> 00:05:33,800 Sokolov will sell them to extremist rebels hiding in neighboring Tajikistan. 69 00:05:33,800 --> 00:05:39,500 With those codes, they can track Uzbek troop movements and plan terrorist attacks. 70 00:05:39,500 --> 00:05:42,600 This would gravely destabilize our allies in Asia. 71 00:05:42,600 --> 00:05:45,500 Sydney, you and Dixon will make contact with this Sokolov. 72 00:05:45,500 --> 00:05:51,200 Posing as Sark's associates, you will purchase the codes and bring them here. 73 00:05:51,200 --> 00:05:54,800 We both know Sloane doesn't care about preserving stability in Asia 74 00:05:54,800 --> 00:05:58,600 so my question is why does he want those communication codes so badly? 75 00:05:58,600 --> 00:06:02,500 I'm going to ask you to give me something you have no reason to give. 76 00:06:02,500 --> 00:06:06,400 I'm going to ask for your faith. 77 00:06:06,400 --> 00:06:10,800 You have to convince your superiors to let me leave this place. 78 00:06:10,800 --> 00:06:11,400 What?! 79 00:06:11,400 --> 00:06:13,300 For forty-eight hours. -Are you serious? 80 00:06:13,300 --> 00:06:14,600 I'll agree to a special forces escort. -Why? 81 00:06:14,600 --> 00:06:15,100 I cannot tell you that. -Go where? 82 00:06:15,100 --> 00:06:17,100 If you do not trust me, I cannot help you later. -What are those codes for? 83 00:06:17,100 --> 00:06:19,000 I'm trying to help you-- -How am I going to sell this? 84 00:06:19,000 --> 00:06:20,600 --but I must be allowed to do it MY way. 85 00:06:20,600 --> 00:06:22,600 Yeah, well, it's asking too much! 86 00:06:22,600 --> 00:06:24,900 I cannot give you details because I don't trust the CIA. 87 00:06:24,900 --> 00:06:27,800 They almost had me executed two weeks ago. 88 00:06:27,800 --> 00:06:32,000 The only way for me to maintain my value is to tell you only what you need to know 89 00:06:32,000 --> 00:06:33,800 in order to stay ahead of Sloane. 90 00:06:33,800 --> 00:06:39,300 And all you need to know now is that if I'm not allowed to leave, 91 00:06:39,300 --> 00:06:45,300 everything you've worked to accomplish will be lost. 92 00:06:46,700 --> 00:06:49,800 Agent Bristow, you're asking me to get Irina Derevko a forty-eight hour-- 93 00:06:49,800 --> 00:06:51,100 I'm asking you to consider it. 94 00:06:51,100 --> 00:06:52,000 But you can't tell me why. 95 00:06:52,000 --> 00:06:52,900 She won't say why. 96 00:06:52,900 --> 00:06:56,900 Sloane tasked you to acquire Uzbekistan's ground force communication codes. 97 00:06:56,900 --> 00:06:58,300 And how does success or failure risk what we've been-- 98 00:06:58,300 --> 00:07:00,600 My mother's clearly worried about something else. 99 00:07:00,600 --> 00:07:03,500 Some unintended consequence that we can't predict. 100 00:07:03,500 --> 00:07:06,400 Sir, thus far, Derevko's intel has been right one hundred percent of the time. 101 00:07:06,400 --> 00:07:09,700 We didn't catch this woman. She turned herself in. 102 00:07:09,700 --> 00:07:14,000 She's agreed to be escorted by a special forces team and wear a tracking device. 103 00:07:14,000 --> 00:07:16,600 She will not get away. 104 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 Jack, you've been awfully quiet. 105 00:07:18,600 --> 00:07:21,200 I'm sorry.When it comes to Irina Derevko, 106 00:07:21,200 --> 00:07:23,600 my judgment's proven to be... 107 00:07:23,600 --> 00:07:26,000 impaired. 108 00:07:26,000 --> 00:07:29,400 Well, I would like your opinion. 109 00:07:29,400 --> 00:07:30,100 Perhaps they're right. 110 00:07:30,100 --> 00:07:35,100 Perhaps releasing her is worth the risk to satisfy our curiosity. 111 00:07:35,100 --> 00:07:38,200 Well, hell, when you put it that way, the answer's definitely no. 112 00:07:38,200 --> 00:07:40,900 If Irina Derevko wants out of here, she's going to have to tell us more. 113 00:07:40,900 --> 00:07:43,000 Otherwise, you're to proceed as planned. 114 00:07:43,000 --> 00:07:49,000 Agent Vaughn will give you your countermission. 115 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 Thanks. 116 00:07:51,500 --> 00:07:56,800 You told Kendall your judgment wasn't to be trusted and then agreed with me to reinforce his doubt. 117 00:07:56,800 --> 00:08:02,800 Kendall's ego predisposes him to favor decisions in which he is overruling others. 118 00:08:04,200 --> 00:08:10,200 You argue your way, I'll argue mine. 119 00:08:14,900 --> 00:08:16,500 Your countermission's simple. 120 00:08:16,500 --> 00:08:22,500 You'll dead drop a copy of the codes when you get back from Uzbekistan so we can figure out what they're really for. 121 00:08:25,200 --> 00:08:31,200 I have to go pack. 122 00:08:40,300 --> 00:08:43,200 I must admit, this is one of the most impressive operations I've seen. 123 00:08:43,200 --> 00:08:48,000 Though it is a touch pathetic how so many of them believe they actually work for the CIA. 124 00:08:48,000 --> 00:08:53,800 Look at me. 125 00:08:53,800 --> 00:08:57,800 You've offered me a substantial prize to make our partnership worthwhile, 126 00:08:57,800 --> 00:09:01,900 but do not think for a second that gives you the right to insult my people. 127 00:09:01,900 --> 00:09:07,900 I apologize. 128 00:09:08,500 --> 00:09:14,300 I had a run-in with Sydney Bristow this morning. 129 00:09:14,300 --> 00:09:18,800 She may be the only one who suspects I haven't in fact turned myself in. 130 00:09:18,800 --> 00:09:22,500 I've been a presence in Sydney's life since she was born. 131 00:09:22,500 --> 00:09:25,300 Sydney will believe whatever I tell her to. 132 00:09:25,300 --> 00:09:27,700 And her father? 133 00:09:27,700 --> 00:09:32,000 He must often battle the temptation to tell her the truth about SD-6. 134 00:09:32,000 --> 00:09:35,300 I'd hate to see Jack's paternal instincts compromise our objectives. 135 00:09:35,300 --> 00:09:41,300 So, for the time being, I wouldn't tell him what those codes are really for. 136 00:09:48,000 --> 00:09:48,600 Yeah? 137 00:09:48,600 --> 00:09:53,200 Sir, a call's been routed to you through Credit Dauphine. 138 00:09:53,200 --> 00:09:54,600 Take a message. 139 00:09:54,600 --> 00:10:00,600 He says it's regarding your wife. 140 00:10:02,100 --> 00:10:08,100 That will be all. 141 00:10:09,100 --> 00:10:11,300 Put him through. 142 00:10:11,300 --> 00:10:16,300 I want you to record this call. 143 00:10:16,300 --> 00:10:18,000 Hello? 144 00:10:18,000 --> 00:10:21,600 We have your wife, and, yes, she's alive. 145 00:10:21,600 --> 00:10:26,000 You will provide us with the account numbers for all SD-6's investments 146 00:10:26,000 --> 00:10:30,900 or the Alliance will be informed that you failed to carry out her execution. 147 00:10:30,900 --> 00:10:34,700 Offer me proof that she's alive. 148 00:10:34,700 --> 00:10:39,200 Until then, know this: 149 00:10:39,200 --> 00:10:41,200 as soon as I hang up the phone 150 00:10:41,200 --> 00:10:46,100 I will use every available resource to find out who I'm talking to 151 00:10:46,100 --> 00:10:49,000 and when I do, 152 00:10:49,000 --> 00:10:55,000 it will be my sincere pleasure to make your acquaintance. 153 00:10:57,600 --> 00:11:03,600 Uzbekistan 154 00:11:17,700 --> 00:11:20,300 So, um... 155 00:11:20,300 --> 00:11:22,300 you work for Sark. 156 00:11:22,300 --> 00:11:25,700 Tell him I'm insulted he didn't come here personally. 157 00:11:25,700 --> 00:11:31,700 We'll make sure he gets the message. 158 00:11:34,800 --> 00:11:38,700 Mr. Sokolov, we're on a schedule. 159 00:11:38,700 --> 00:11:43,700 Do you have the codes? 160 00:11:43,700 --> 00:11:49,700 Do you have the money? 161 00:12:05,900 --> 00:12:09,800 Wait. 162 00:12:09,800 --> 00:12:12,100 The codes are on a computer in this case. 163 00:12:12,100 --> 00:12:15,600 The case, before I stole it, 164 00:12:15,600 --> 00:12:19,900 belonged to a colonel in the Uzbek army. 165 00:12:19,900 --> 00:12:23,500 What I didn't realize when I made the offer to Sark 166 00:12:23,500 --> 00:12:28,300 is thaT without the colonel's fingerprint 167 00:12:28,300 --> 00:12:34,300 the case cannot be opened without detonating a self-destruct mechanism inside. 168 00:12:35,300 --> 00:12:38,200 Boom! 169 00:12:38,200 --> 00:12:42,000 Are you telling us you cannot deliver what you've promised us? 170 00:12:42,000 --> 00:12:43,200 Please. 171 00:12:43,200 --> 00:12:47,500 I wouldn't have asked you to come all this way 172 00:12:47,500 --> 00:12:53,500 without a solution to this little problem. 173 00:12:54,400 --> 00:13:00,400 I have arranged for Colonel to be someplace tonight where you can take his prints. 174 00:13:01,800 --> 00:13:07,800 How exactly did you do that? 175 00:13:12,600 --> 00:13:18,600 I had him assassinated. 176 00:14:22,000 --> 00:14:23,300 Are you in yet? 177 00:14:23,300 --> 00:14:25,600 That microchip you gave me is not exactly state of the art. 178 00:14:25,600 --> 00:14:31,600 It's still reading morgue records off the central server. 179 00:14:42,700 --> 00:14:44,900 Okay, Dixon, I'm in. 180 00:14:44,900 --> 00:14:45,900 Me, too, Sydney. 181 00:14:45,900 --> 00:14:47,100 Stand by. 182 00:14:47,100 --> 00:14:48,900 What was Colonel's name? 183 00:14:48,900 --> 00:14:50,300 Vasili Kabilov. 184 00:14:50,300 --> 00:14:52,000 Sydney, you're looking for Vasili Kabilov. 185 00:14:52,000 --> 00:14:57,300 ID tag C16. 186 00:14:57,300 --> 00:14:59,200 Where are the woman's papers? 187 00:14:59,200 --> 00:15:05,200 I need to log her into the system. 188 00:16:16,700 --> 00:16:22,700 David, the body's gone. 189 00:16:42,000 --> 00:16:48,000 Check the freezer. 190 00:17:16,200 --> 00:17:22,200 In the morgue. 191 00:17:26,100 --> 00:17:27,500 Dixon, don't shoot! 192 00:17:27,500 --> 00:17:28,300 It's me! 193 00:17:28,300 --> 00:17:34,300 Get in! 194 00:17:36,800 --> 00:17:42,300 Los Angeles 195 00:17:42,300 --> 00:17:43,200 I know. 196 00:17:43,200 --> 00:17:45,000 Sydney told me about Project Christmas, 197 00:17:45,000 --> 00:17:48,500 about how it was developed to identify future spies 198 00:17:48,500 --> 00:17:51,900 and now you're worried because you think the Russians might have used it to recruit American children back in the '80s? 199 00:17:51,900 --> 00:17:52,500 About that-- 200 00:17:52,500 --> 00:17:53,700 The thing is, 201 00:17:53,700 --> 00:17:55,600 I think there might be something to your theory. 202 00:17:55,600 --> 00:17:56,700 Really? 203 00:17:56,700 --> 00:17:59,600 Remember those weird test questions you gave me, the ones that the KGB developed? 204 00:17:59,600 --> 00:18:00,400 I found them. 205 00:18:00,400 --> 00:18:06,400 I found them integrated into a series of standardized tests that were administered here in 1982. 206 00:18:06,500 --> 00:18:08,900 How many kids took that test? 207 00:18:08,900 --> 00:18:13,500 Five million. 208 00:18:13,500 --> 00:18:15,700 Well, look, I didn't think Devlin -- 209 00:18:15,700 --> 00:18:17,500 my superior --would mind me having you research this, 210 00:18:17,500 --> 00:18:22,000 but he did and he ordered me to let you go. 211 00:18:22,000 --> 00:18:25,700 Hold on.Wait a second. 212 00:18:25,700 --> 00:18:28,100 There's something here. 213 00:18:28,100 --> 00:18:31,000 Okay, look, I'll narrow the test scores down to a small group of kids. 214 00:18:31,000 --> 00:18:33,300 Now Devlin won't be able to deny the value of that. 215 00:18:33,300 --> 00:18:37,700 He thinks since you're a journalist, since you've been trained to report what you know, 216 00:18:37,700 --> 00:18:42,500 that you're a security risk. 217 00:18:42,500 --> 00:18:45,100 Don't sweat it. 218 00:18:45,100 --> 00:18:46,700 Here's what I owe you. 219 00:18:46,700 --> 00:18:48,000 There's seven hundred in there. 220 00:18:48,000 --> 00:18:49,100 I didn't work that many hours. 221 00:18:49,100 --> 00:18:50,900 Seriously, I don't know how you did it so fast. 222 00:18:50,900 --> 00:18:52,900 I told you to take your time. 223 00:18:52,900 --> 00:18:56,100 Thanks, but, um, 224 00:18:56,100 --> 00:18:58,800 my time's all I expect to get paid for. 225 00:18:58,800 --> 00:19:04,800 All right. 226 00:19:08,800 --> 00:19:13,500 Hey. 227 00:19:13,500 --> 00:19:15,500 What's wrong? 228 00:19:15,500 --> 00:19:16,700 Nothing. 229 00:19:16,700 --> 00:19:18,500 Nothing? 230 00:19:18,500 --> 00:19:20,100 Nothing's wrong? 231 00:19:20,100 --> 00:19:22,000 Syd... 232 00:19:22,000 --> 00:19:28,000 if we just met, I would know something's wrong. 233 00:19:37,100 --> 00:19:39,700 Do you remember Mr. Sark? 234 00:19:39,700 --> 00:19:43,200 Do I remember the guy who shot me with a tranquilizer? 235 00:19:43,200 --> 00:19:45,300 The guy who had me tortured in Taipei? 236 00:19:45,300 --> 00:19:48,100 He's working with SD-6. 237 00:19:48,100 --> 00:19:51,400 I can't tell you any more than that. 238 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 You've seen him? 239 00:19:53,800 --> 00:19:55,400 You're working with him? 240 00:19:55,400 --> 00:19:56,900 I have to make him think I am. 241 00:19:56,900 --> 00:19:59,600 That little British cocky son of a bitch is in LA? 242 00:19:59,600 --> 00:20:02,500 Hey, Syd, I'm on-line with the spa. 243 00:20:02,500 --> 00:20:05,300 Did you want to get a Swedish or a Shiatsu massage? 244 00:20:05,300 --> 00:20:08,000 Uh... 245 00:20:08,000 --> 00:20:09,900 You have to reschedule. 246 00:20:09,900 --> 00:20:15,000 Believe me, there is nothing I would rather do than spend a day with you at the spa. 247 00:20:15,000 --> 00:20:16,500 How about next week? 248 00:20:16,500 --> 00:20:18,000 Next week's great. 249 00:20:18,000 --> 00:20:21,900 But I am still gonna go tomorrow. 250 00:20:21,900 --> 00:20:23,500 Okay, I want to kill that Sark guy. 251 00:20:23,500 --> 00:20:24,200 I know. 252 00:20:24,200 --> 00:20:25,700 No, this is gonna drive me insane, you know that. 253 00:20:25,700 --> 00:20:26,600 Will, you asked me to tell you. 254 00:20:26,600 --> 00:20:28,800 I know I did.I just didn't know it was going to be a nightmare. 255 00:20:28,800 --> 00:20:28,900 He's almost killed me, too. 256 00:20:28,900 --> 00:20:31,200 I know, but you get to do something about it, you know? 257 00:20:31,200 --> 00:20:37,200 I mean, yeah, you get to go off and be sneaky and ultimately destroy the guy. 258 00:20:37,200 --> 00:20:41,800 What about your work with Vaughn? 259 00:20:41,800 --> 00:20:47,600 Vaughn sort of fired me. 260 00:20:47,600 --> 00:20:50,900 The CIA's just going to ignore everything Will found out? 261 00:20:50,900 --> 00:20:53,700 Actually, when Devlin heard that five million American first graders 261 00:20:53,900 --> 00:20:56,700 took a standardized test that may have been doctored by the KGB 262 00:20:56,700 --> 00:20:58,600 he sent Will's research to the FBI. 263 00:20:58,600 --> 00:20:59,600 And? 264 00:20:59,600 --> 00:21:01,200 We're still waiting for the results. 265 00:21:01,200 --> 00:21:04,100 That's the second time Will's come through for us, 266 00:21:04,100 --> 00:21:06,500 I wish there were more I could do for him, I really do. 267 00:21:06,500 --> 00:21:09,600 He's a good guy. 268 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 Thanks. 269 00:21:10,600 --> 00:21:16,600 Syd... 270 00:21:20,800 --> 00:21:24,400 This watch belonged to my father. 271 00:21:24,400 --> 00:21:29,900 It's broken now, but it used to keep perfect time. 272 00:21:29,900 --> 00:21:33,000 And when he gave it to me, 273 00:21:33,000 --> 00:21:39,000 he said, "You could set your heart by this watch." 274 00:21:41,000 --> 00:21:44,100 It stopped October 1st 275 00:21:44,100 --> 00:21:50,100 the day we met. 276 00:22:03,800 --> 00:22:09,800 Kendall. 277 00:22:11,300 --> 00:22:17,300 Me too. 278 00:22:21,200 --> 00:22:22,700 What's going on? 279 00:22:22,700 --> 00:22:25,900 We just heard from analysis about the codes you acquired in Uzbekistan. 280 00:22:25,900 --> 00:22:27,500 Sloane and Sark gave us a half-truth. 281 00:22:27,500 --> 00:22:30,800 The codes are Uzbek but they have nothing to do with troop communications. 282 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 What are they for? 283 00:22:32,000 --> 00:22:35,100 They're the control codes for six portable nuclear warheads 284 00:22:35,100 --> 00:22:41,100 that the Uzbeks have admitted and defense intelligence has confirmed went missing six months ago. 285 00:22:41,800 --> 00:22:45,000 SD-6 is in possession of six nuclear weapons? 286 00:22:45,000 --> 00:22:49,700 No.This morning Sark electronically messengered the codes to an unknown third party. 287 00:22:49,700 --> 00:22:50,600 We couldn't trace the link. 288 00:22:50,600 --> 00:22:53,500 And all we know about them is that they're working with Sloane and Sark? 289 00:22:53,500 --> 00:22:56,100 Why did Sloane keep you in the dark on this? 290 00:22:56,100 --> 00:22:57,100 I don't know. 291 00:22:57,100 --> 00:22:59,700 This is what my mother was talking about. 292 00:22:59,700 --> 00:23:01,000 We should have listened to her. 293 00:23:01,000 --> 00:23:04,700 Well, if she was so concerned about helping us stay ahead of SD-6, 294 00:23:04,700 --> 00:23:06,500 she could have told us what was at stake. 295 00:23:06,500 --> 00:23:08,100 And what would you have done? 296 00:23:08,100 --> 00:23:11,900 Given Sydney false control codes to hand over to SD-6? 297 00:23:11,900 --> 00:23:15,900 Sark may have known the difference and she would have been exposed as a double agent. 298 00:23:15,900 --> 00:23:20,500 I wasn't willing to risk her life that way. 299 00:23:20,500 --> 00:23:23,000 Do you know where the nukes are? 300 00:23:23,000 --> 00:23:25,100 Yes, I do. 301 00:23:25,100 --> 00:23:27,100 Where? 302 00:23:27,100 --> 00:23:31,100 I've spent the last thirty-six nights lying on a steel mattress. 303 00:23:31,100 --> 00:23:32,600 And what the hell is that supposed to mean? 304 00:23:32,600 --> 00:23:36,400 It means I would appreciate a pillow and blanket. 305 00:23:36,400 --> 00:23:37,600 Done. 306 00:23:37,600 --> 00:23:39,200 Tell us about the warheads. 307 00:23:39,200 --> 00:23:40,900 They're in Kashmir, 308 00:23:40,900 --> 00:23:43,800 under what used to be a maximum security prison camp. 309 00:23:43,800 --> 00:23:46,300 It's now the stronghold for a mercenary group -- 310 00:23:46,300 --> 00:23:48,400 The People's Revolutionary Front. 311 00:23:48,400 --> 00:23:51,400 So Sloane and Sark have in fact partnered with this organization? 312 00:23:51,400 --> 00:23:52,700 It would appear. 313 00:23:52,700 --> 00:23:55,100 Can you give us the prison camp's exact coordinates? 314 00:23:55,100 --> 00:23:56,000 Yes. 315 00:23:56,000 --> 00:23:58,300 I'm going to recommend to the defense department an immediate air strike. 316 00:23:58,300 --> 00:24:00,600 When the smoke clears we can dig the warheads out of the rubble. 317 00:24:00,600 --> 00:24:02,700 I wouldn't do that. 318 00:24:02,700 --> 00:24:05,000 Now that the PRF has the control codes, 319 00:24:05,000 --> 00:24:09,400 they may have set the warheads to detonate in the event of sabotage or a preemptive strike. 320 00:24:09,400 --> 00:24:11,400 What about sending in a commando unit? 321 00:24:11,400 --> 00:24:15,500 If they were familiar with the facility, I'd say it was a good idea. 322 00:24:15,500 --> 00:24:18,200 That's what you were planning on doing. 323 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 Yes. 324 00:24:19,400 --> 00:24:20,900 That's impossible to verify. 325 00:24:20,900 --> 00:24:22,200 All right, Miss Derevko. 326 00:24:22,200 --> 00:24:23,500 You're going to lead us into that prison. 327 00:24:23,500 --> 00:24:25,300 Oh, no, I'm not. 328 00:24:25,300 --> 00:24:29,300 My offer expired the moment the detonation codes were acquired. 329 00:24:29,300 --> 00:24:33,700 Do I have to remind you that your immunity deal is contingent upon your continued cooperation? 330 00:24:33,700 --> 00:24:36,200 I have cooperated, Agent Kendall. 331 00:24:36,200 --> 00:24:39,000 You didn't listen. 332 00:24:39,000 --> 00:24:40,800 Now, if you'd bring me my pillow and blanket... 333 00:24:40,800 --> 00:24:43,300 No, you listen to me.I'm authorized to put you in solitary. 334 00:24:43,300 --> 00:24:44,700 You're lucky you have a view of this hallway! 335 00:24:44,700 --> 00:24:46,500 Agent Kendall... 336 00:24:46,500 --> 00:24:52,500 may I speak to my mother alone please? 337 00:25:04,900 --> 00:25:05,900 Sydney, I'm sorry. 338 00:25:05,900 --> 00:25:09,000 You said you didn't tell us the truth because you were trying to protect me, 339 00:25:09,000 --> 00:25:14,300 because you didn't want to risk Sark finding out that I was a double agent. 340 00:25:14,300 --> 00:25:15,800 The thing is, 341 00:25:15,800 --> 00:25:19,300 someone now has the ability to detonate six nuclear weapons 342 00:25:19,300 --> 00:25:22,700 and I am responsible. 343 00:25:22,700 --> 00:25:28,300 So I am going to be part of the team that finds and disarms those warheds 344 00:25:28,300 --> 00:25:31,500 no matter what you do. 345 00:25:31,500 --> 00:25:36,600 But if you were telling the truth when you said you wanted to protect me, 346 00:25:36,600 --> 00:25:38,700 then, Mom... 347 00:25:38,700 --> 00:25:44,700 I need your help. 348 00:26:03,000 --> 00:26:06,100 You convinced your mother to go to Kashmir. 349 00:26:06,100 --> 00:26:11,000 I told her if she didn't lead the team to the warheads, I would. 350 00:26:11,000 --> 00:26:13,400 I handed those codes to SD-6. 351 00:26:13,400 --> 00:26:14,600 Your guilt is unfounded. 352 00:26:14,600 --> 00:26:17,900 You were doing your job. 353 00:26:17,900 --> 00:26:20,100 I'm going, Dad. 354 00:26:20,100 --> 00:26:22,500 Defense approved it. 355 00:26:22,500 --> 00:26:28,500 I am not about to let Irina Derevko near six nuclear weapons supervised only by you. 356 00:26:29,700 --> 00:26:35,700 Plane leaves in an hour. 357 00:26:49,700 --> 00:26:53,800 Obviously you can't maintain your cover if you're shackled. 358 00:26:53,800 --> 00:26:57,400 So there are two things you need to know about this necklace. 359 00:26:57,400 --> 00:26:58,900 One, it's layered with C-4. 360 00:26:58,900 --> 00:27:00,900 If you remove it while it's armed, 361 00:27:00,900 --> 00:27:03,600 you'll break the circuit and it will detonate. 362 00:27:03,600 --> 00:27:06,100 And two, 363 00:27:06,100 --> 00:27:10,900 if at any moment I believe you're attempting to escape or sabotage us, 364 00:27:10,900 --> 00:27:13,700 I'll activate this remote trigger... 365 00:27:13,700 --> 00:27:19,700 ...and blow your head off myself. 366 00:27:32,900 --> 00:27:36,300 All right, here's how this works. 367 00:27:36,300 --> 00:27:40,200 Derevko will detail your infiltration into the facility once you reach it. 368 00:27:40,200 --> 00:27:42,700 Until then, you have operational control. 369 00:27:42,700 --> 00:27:45,900 The unrest in Kashmir has caused both Pakistan and India to seal their borders 370 00:27:45,900 --> 00:27:48,100 so you'll board a train in New Delhi. 371 00:27:48,100 --> 00:27:51,500 There's a three-mile stretch of track that passes through the eastern tip of Kashmir. 372 00:27:51,500 --> 00:27:53,000 That's where you'll get off. 373 00:27:53,000 --> 00:27:55,600 Your gear will be planted in the baggage car. 374 00:27:55,600 --> 00:27:58,300 Once you're off the train you'll rendezvous with the CIA contact 375 00:27:58,300 --> 00:28:00,800 who will provide you with the op tech you'll need to infiltrate the facility. 376 00:28:00,800 --> 00:28:02,400 How did you clear this with Sloane? 377 00:28:02,400 --> 00:28:03,300 I took care of Sloane. 378 00:28:03,300 --> 00:28:06,000 There's a C-5 prepped and waiting at the Van Nuys airport. 379 00:28:06,000 --> 00:28:09,300 They'll escort you. 380 00:28:09,300 --> 00:28:15,300 Good luck. 381 00:28:17,100 --> 00:28:23,100 I'll talk to you when you reach the contact. 382 00:28:47,400 --> 00:28:50,500 Agent Vaughn has trouble sleeping 383 00:28:50,500 --> 00:28:55,400 when you're in the field. 384 00:28:55,400 --> 00:28:56,900 I doubt he told you that. 385 00:28:56,900 --> 00:29:00,200 He didn't have to tell me, I could see it in his eyes. 386 00:29:00,200 --> 00:29:02,300 I can see it in yours. 387 00:29:02,300 --> 00:29:05,000 Agent Vaughn is my colleague. 388 00:29:05,000 --> 00:29:08,300 You're so willing to take risks for your country. 389 00:29:08,300 --> 00:29:10,700 Why aren't you willing to do the same for your own happiness? 390 00:29:10,700 --> 00:29:14,100 I hardly think you've earned the right to give anyone relationship advice. 391 00:29:14,100 --> 00:29:17,000 Jack, Sydney's smart and she's strong, but she's not happy. 392 00:29:17,000 --> 00:29:18,800 Okay, wait a second, this-- 393 00:29:18,800 --> 00:29:22,900 And after a twenty-year absence you've gleamed that from the cumulative half-hour you've spent in her presence? 394 00:29:22,900 --> 00:29:24,700 I knew it the moment I saw her. 395 00:29:24,700 --> 00:29:25,500 I'm her mother. 396 00:29:25,500 --> 00:29:28,900 Your motherhood is a biological fact with no substantive value in Sydney's life! 397 00:29:28,900 --> 00:29:31,000 Hey! 398 00:29:31,000 --> 00:29:33,200 Stop baiting him. 399 00:29:33,200 --> 00:29:35,700 And stop being such an easy target. 400 00:29:35,700 --> 00:29:37,300 We're going to be traveling together for the next two days, 401 00:29:37,300 --> 00:29:43,300 you can't jump down her throat every time she opens her mouth. 402 00:29:55,600 --> 00:29:57,600 Hope I didn't pull you away from something too important. 403 00:29:57,600 --> 00:29:58,700 No, it's all right. 404 00:29:58,700 --> 00:30:01,800 What's up? 405 00:30:01,800 --> 00:30:06,100 Look, except for you, Sydney, and Jack, everybody I know -- 406 00:30:06,100 --> 00:30:08,200 and a lot of people I don't -- 407 00:30:08,200 --> 00:30:11,300 they think I'm a lying junkie, okay? 408 00:30:11,300 --> 00:30:14,100 And helping you, doing something for the CIA, 409 00:30:14,100 --> 00:30:17,300 it felt like a chance to do something that mattered again, you know? 410 00:30:17,300 --> 00:30:19,700 Like, I don't know, 411 00:30:19,700 --> 00:30:22,900 maybe I went through all this crap for a reason. 412 00:30:22,900 --> 00:30:24,100 What is this? 413 00:30:24,100 --> 00:30:30,100 I know you can't pay me, it doesn't matter. 414 00:30:30,100 --> 00:30:31,700 You're looking at forty names. 415 00:30:31,700 --> 00:30:37,200 Those are forty kids that got a perfect score on the standardized test that included the Project Christmas questions. 416 00:30:37,200 --> 00:30:38,500 How did you get this? 417 00:30:38,500 --> 00:30:43,800 Between '80 and '85, Carnegie Mellon conducted a cultural bias study on standardized testing. 418 00:30:43,800 --> 00:30:45,900 Not only did they have the results, 419 00:30:45,900 --> 00:30:48,100 but they cross-referenced them by name and ethnicity. 420 00:30:48,100 --> 00:30:50,800 The FBI has been trying to narrow down a list of kids for as long as you have 421 00:30:50,800 --> 00:30:53,100 and so far they haven't come up with a single name. 422 00:30:53,100 --> 00:30:57,400 That's probably because they don't know that the test records from '82 were missing from the testing service archives. 423 00:30:57,400 --> 00:30:58,600 What do you mean, they're missing? 424 00:30:58,600 --> 00:31:01,200 Who took them? 425 00:31:01,200 --> 00:31:07,200 I don't know yet. 426 00:31:07,200 --> 00:31:13,200 New Delhi 427 00:31:23,600 --> 00:31:25,700 What is the purpose of your visit to India? 428 00:31:25,700 --> 00:31:27,400 Family vacation. 429 00:31:27,400 --> 00:31:30,000 We're touring the Kaziranga national park by train. 430 00:31:30,000 --> 00:31:32,100 Not exactly a vacation when you're forced to go. 431 00:31:32,100 --> 00:31:33,600 No offense.Cute country. 432 00:31:33,600 --> 00:31:35,900 Honey, we agreed we'd spend Thanksgiving together. 433 00:31:35,900 --> 00:31:38,500 Yeah, before I found out all my friends were going to be in Miami. 434 00:31:38,500 --> 00:31:40,200 Okay, we're not going to talk about this now. 435 00:31:40,200 --> 00:31:44,500 I do apologize. 436 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 Enjoy your stay. 437 00:31:45,500 --> 00:31:47,100 Thank you. -Thank you. 438 00:31:47,100 --> 00:31:49,200 That is a lovely necklace you're wearing. 439 00:31:49,200 --> 00:31:54,800 An anniversary gift from my husband. 440 00:31:54,800 --> 00:32:00,800 Thanks! 441 00:32:11,500 --> 00:32:12,800 Huh? 442 00:32:12,800 --> 00:32:16,000 I'm sorry, I was trying to call information. 443 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 Perhaps I can help. 444 00:32:19,000 --> 00:32:21,400 They'll be at the rendezvous at 2200. 445 00:32:21,400 --> 00:32:25,100 I understand. 446 00:32:25,100 --> 00:32:31,100 The CIA contact has been activated. 447 00:32:38,900 --> 00:32:42,800 You miss, are in sleeper "G" 448 00:32:42,800 --> 00:32:48,800 and Mr.and Mrs. Godson, you are right next to her in sleeper "H." 449 00:32:53,100 --> 00:32:54,900 The rest of your luggage will be in the cargo hold. 450 00:32:54,900 --> 00:32:55,700 Thank you. 451 00:32:55,700 --> 00:33:01,700 Thanks. 452 00:34:13,100 --> 00:34:15,800 That bridge is the point of no return. 453 00:34:15,800 --> 00:34:18,600 If you're lying about this, none of us will survive. 454 00:34:18,600 --> 00:34:21,700 I'd offer to go first but I don't want to be accused of trying to escape. 455 00:34:21,700 --> 00:34:23,300 We go at the same time! 456 00:34:23,300 --> 00:34:24,100 Sydney, you follow. 457 00:34:24,100 --> 00:34:25,200 That's not safe. 458 00:34:25,200 --> 00:34:28,600 These winds are too strong, our chutes could get tangled. 459 00:34:28,600 --> 00:34:29,400 You go first. 460 00:34:29,400 --> 00:34:30,600 I'm not letting you out of my sight! 461 00:34:30,600 --> 00:34:32,000 You go first. 462 00:34:32,000 --> 00:34:32,800 You'll have to trust me sometime! 463 00:34:32,800 --> 00:34:34,300 Trust is the last thing you're getting from me! 464 00:34:34,300 --> 00:34:36,100 The only reason you know about the nukes is because of me. 465 00:34:36,100 --> 00:34:37,200 I want some respect. 466 00:34:37,200 --> 00:34:38,600 We'll miss our window unless you jump! 467 00:34:38,600 --> 00:34:44,600 Shut up! 468 00:35:05,200 --> 00:35:06,600 I told you to follow us once we jumped. 469 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 We were going to miss our window. 470 00:35:07,800 --> 00:35:11,600 Sydney, I need to know I can count on you whether you agree with me or not. 471 00:35:11,600 --> 00:35:15,900 Okay. 472 00:35:15,900 --> 00:35:21,900 There. 473 00:35:28,300 --> 00:35:30,500 Agent Bristow, so good to see you again. 474 00:35:30,500 --> 00:35:31,600 It's been a long time, Saeed. 475 00:35:31,600 --> 00:35:33,000 This is my daughter, Sydney. 476 00:35:33,000 --> 00:35:35,800 Ah, your reputation is beginning to rival your father's. 477 00:35:35,800 --> 00:35:38,800 Nice to meet you. 478 00:35:38,800 --> 00:35:42,200 Saeed Akhtar, Irina Derevko. 479 00:35:42,200 --> 00:35:45,300 She's assisting us on loan from FBI custody. 480 00:35:45,300 --> 00:35:48,700 Your last name's Akhtar, but your accent has a trace of Hindi. 481 00:35:48,700 --> 00:35:51,300 My mother is from Jammu. 482 00:35:51,300 --> 00:35:54,700 Your parents were brave to marry, knowing the prejudice they'd face. 483 00:35:54,700 --> 00:35:58,500 Let's get moving. 484 00:35:58,500 --> 00:36:02,700 I have everything you need to infiltrate the prison camp undetected. 485 00:36:02,700 --> 00:36:06,300 MBGs, kevlar BDUs, 486 00:36:06,300 --> 00:36:10,300 encryption sat-comms, three pounds of C-4 charges, 487 00:36:10,300 --> 00:36:13,700 and a cryo-3 radiation detector to help you locate the nukes. 488 00:36:13,700 --> 00:36:15,600 How far away is the PRF stronghold? 489 00:36:15,600 --> 00:36:16,500 Nine hours. 490 00:36:16,500 --> 00:36:17,900 Outside Muzaffarabad. 491 00:36:17,900 --> 00:36:23,900 None for her. 492 00:36:36,300 --> 00:36:38,800 Sir, this was sent to the mail room. 493 00:36:38,800 --> 00:36:42,100 We scanned it for biological contaminates. 494 00:36:42,100 --> 00:36:48,100 It's clean. 495 00:37:45,500 --> 00:37:46,300 Back up. 496 00:37:46,300 --> 00:37:52,300 Jack? -Back up now! 497 00:38:24,700 --> 00:38:30,700 International aid workers here. 498 00:38:35,800 --> 00:38:41,000 I am disgusted one of my own countrymen would assist the CIA. 499 00:38:41,000 --> 00:38:43,100 I assume you speak for your unit? 500 00:38:43,100 --> 00:38:44,300 Yes. 501 00:38:44,300 --> 00:38:47,200 We know you're looking for the People Revolutionary Front. 502 00:38:47,200 --> 00:38:49,800 We thought we'd make it easy for you. 503 00:38:49,800 --> 00:38:55,100 Here we are. 504 00:38:55,100 --> 00:38:57,100 Is there something you'd like to tell us? 505 00:38:57,100 --> 00:38:59,500 We'd like the warheads you've acquired. 506 00:38:59,500 --> 00:39:05,500 I'm sure. 507 00:39:22,400 --> 00:39:28,400 Thank you for the supplies. 508 00:40:24,800 --> 00:40:26,400 Are you okay? 509 00:40:26,400 --> 00:40:28,000 It's just a scratch. 510 00:40:28,000 --> 00:40:30,100 Drop it. 511 00:40:30,100 --> 00:40:30,900 Dad-- 512 00:40:30,900 --> 00:40:36,900 Quiet! 513 00:40:38,100 --> 00:40:42,100 Jack, we're in enemy territory 514 00:40:42,100 --> 00:40:47,100 and the PRF knows we're here. 515 00:40:47,100 --> 00:40:53,100 We need to start trusting each other right now. 516 00:40:53,500 --> 00:40:59,100 You will not carry a weapon. 517 00:40:59,100 --> 00:41:05,000 Okay. 518 00:41:05,000 --> 00:41:07,900 Looks like we're about twenty miles southwest of Azad. 519 00:41:07,900 --> 00:41:11,100 We can contact the CIA station chief in Pakistan. 520 00:41:11,100 --> 00:41:13,500 He'll patch us through to Langley on a secure line. 521 00:41:13,500 --> 00:41:19,500 We should make it by dawn.