1 00:02:02,900 --> 00:02:05,800 ¿Qué había de malo en el negro? 2 00:02:07,100 --> 00:02:11,000 ¿Piensas que es cómodo vestir ropas como estas? 3 00:02:11,900 --> 00:02:15,400 Este no es mi primer día en el trabajo, he desconectado el botón de llamada. 4 00:02:15,600 --> 00:02:17,300 Se quien eres. 5 00:02:17,300 --> 00:02:20,800 Se lo que es este avión. No se sobre que me estás hablando. 6 00:02:20,800 --> 00:02:23,900 Dime como acceder al servidor 47. 7 00:02:25,900 --> 00:02:30,200 !Allí! Detrás del cuadro, hay un terminal. 8 00:02:50,400 --> 00:02:51,700 Estamos transmitiendo. 9 00:05:30,300 --> 00:05:34,800 - Mountaineer solicitando entrada protegida. - Comprendido. Mountaineer tiene la entrada limpia. 10 00:05:47,300 --> 00:05:49,700 Ok, así que ¿hay alguna nueva información? 11 00:05:49,700 --> 00:05:51,800 Kendall no lo dirá. Quiere esperar a la reunión. 12 00:05:51,800 --> 00:05:54,700 Acabo de correr a traves del parque y había, como, millones de personas. 13 00:05:54,700 --> 00:05:56,300 Gente que jugaba con el frisbee y estaba de picnic. 14 00:05:56,300 --> 00:05:57,600 Lo se, ¿que está toda esa gente haciendo en mitad de la jornada laboral? 15 00:05:57,600 --> 00:05:59,700 Exacto. En pleno mediodía, ¿pasando el rato? 16 00:05:59,700 --> 00:06:02,600 Vamos. ¿Le has comentado las transferencias? 17 00:06:02,600 --> 00:06:05,200 Algunos reclutas de Langley van a estar presentes. 18 00:06:05,300 --> 00:06:07,200 Espera... antes de la reunión... 19 00:06:17,800 --> 00:06:22,600 Voy a decir algo que espero que sea obvio para ti o sonará presuntuoso. 20 00:06:22,600 --> 00:06:25,400 De cualquier manera, voy a decirlo. 21 00:06:25,400 --> 00:06:30,800 No está funcionando. He estado pensando sobre esto durante un rato. Y no se que demonios hacer. 22 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 ¿Qué? 23 00:06:34,200 --> 00:06:35,900 Creo que lo sabes. 24 00:06:38,300 --> 00:06:40,300 Necesito que me lo digas. 25 00:06:40,300 --> 00:06:44,700 ¿Que necesitas que te cuente el qué? Que cuando estás en una misión, no puedo dormir por la noche. 26 00:06:44,700 --> 00:06:48,900 Que cuando estamos comenzando las misiones tengo que forzarme a mi mismo recordar que diablos se supone que estamos repasando. 27 00:06:48,900 --> 00:06:51,200 Cuando todo lo que quiero hacer es besarte. 28 00:07:01,200 --> 00:07:04,400 Algunas veces, es difícil recordar sobre que se supone que tenemos que hablar. 29 00:07:04,400 --> 00:07:07,400 Sobre eso es lo que estoy hablando. Y lo que me vuelve loco cada día 30 00:07:07,400 --> 00:07:10,900 es que las personas que nos mataría si nos vieran juntos, 31 00:07:10,900 --> 00:07:15,800 la Alianza, el SD-6, Sloane, son las mismas fuerzas que te trajeron a mi vida. 32 00:07:15,800 --> 00:07:17,800 ¿Que tipo de broma de mal gusto es esta? 33 00:07:17,800 --> 00:07:20,200 Así que, ¿que estas sugiriendo? ¿Que quizás no deberíamos trabajar juntos? 34 00:07:20,200 --> 00:07:23,200 Eso es lo que yo estaba pensando, pero entonces reflexioné, somos un buen equipo. 35 00:07:23,200 --> 00:07:23,700 Lo sé. 36 00:07:23,700 --> 00:07:26,900 Y mientras más trabajemos juntos, mas pronto será destruida la Alianza. 37 00:07:28,200 --> 00:07:30,000 Así que, ¿qué estás sugiriendo? 38 00:07:30,700 --> 00:07:32,200 ¿Que es esto? ¿la esquina del ligoteo? 39 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 - Estamos hablando. - Si, eso supuse. 40 00:07:34,500 --> 00:07:35,800 Hay una reunión. 41 00:07:35,800 --> 00:07:39,500 La seguridad nacional, ¿recordáis? Es importante... para la gente. 42 00:07:39,500 --> 00:07:40,700 Estaremos allí. 43 00:07:59,700 --> 00:08:03,200 Arvin Sloane. Como la mayoría sabéis, Sloane es el actual director del SD-6. 44 00:08:03,200 --> 00:08:08,500 Para aquellos de vosotros nuevos en esta odisea, el SD-6 es una rama de la Alianza, 45 00:08:08,500 --> 00:08:14,300 un sindicato mundial del crimen organizado responsable del comercio de armas, trafico de drogas, y asesinatos. 46 00:08:14,300 --> 00:08:19,700 La Alianza mantiene 12 oficinas o células, desde el SD-1 hasta el SD-12. 47 00:08:20,400 --> 00:08:25,200 Hemos identificado la localización de 7 de estas células, el resto son conjeturas. 48 00:08:25,200 --> 00:08:29,500 Los agentes Bristows, Jack y Sydney, han estado trabajando como agentes secretos en el SD-6 49 00:08:29,500 --> 00:08:32,500 siguiendo sus objetivos, operaciones, contactos. 50 00:08:32,500 --> 00:08:34,400 Trabajando para Arvin Sloane.. 51 00:08:35,000 --> 00:08:36,400 hasta ahora. 52 00:08:37,000 --> 00:08:40,300 Hemos interceptado comunicaciones que nos revelan que la Alianza ha elegido a alguien 53 00:08:40,300 --> 00:08:42,100 para ser el reemplazo de Sloane. 54 00:08:43,100 --> 00:08:47,000 Anthony Geiger. Lo que es lo más que puedo deciros sobre el. 55 00:08:47,000 --> 00:08:53,600 Geiger no tiene dossier en la CIA, en el FBI, sin ficha en la policía, no tiene deudas en el video-club, nada. 56 00:08:53,600 --> 00:08:56,900 Perdóname. ¿Sloane va a ser reemplazado? 57 00:08:56,900 --> 00:08:59,300 Está en paradero desconocido desde hace 5 días. 58 00:08:59,300 --> 00:09:03,000 Con Sloane fuera y Geiger llegando, no seguiremos teniendo acceso al circulo privado. 59 00:09:03,000 --> 00:09:06,700 Así que, Sydney y Jack, vuestra misión es acercaros a Geiger, 60 00:09:06,700 --> 00:09:12,300 ganar su confianza, volver al circulo privado. Eso es todo. 61 00:09:14,600 --> 00:09:19,700 Papa, la única perdona en el mundo que yo quería llevar antes la justicia, ha desaparecido. 62 00:09:19,700 --> 00:09:24,300 He hecho esto durante mucho tiempo, Sydney. Y extrañamente seria esto el fin de la historia. 63 00:09:52,500 --> 00:09:55,900 No me gusta. Sea lo que sea que esté pasando aquí. 64 00:10:02,600 --> 00:10:04,800 Disculpa, ¿Sr. Geiger? 65 00:10:07,800 --> 00:10:09,400 Entra, siéntate. 66 00:10:13,300 --> 00:10:14,600 Veamos... 67 00:10:15,200 --> 00:10:18,100 Tan solo quería presentarme. Saludar. 68 00:10:18,600 --> 00:10:22,200 ¿Qué puedes decirme sobre Danny? 69 00:10:25,300 --> 00:10:27,100 ¿Qué quieres saber? 70 00:10:27,100 --> 00:10:28,900 ¿Estabais prometidos? 71 00:10:31,500 --> 00:10:33,400 Bien, cuentame algo más. 72 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 Supongo que te refieres a como Danny murió. 73 00:10:36,300 --> 00:10:42,100 Le conté la verdad, que trabajaba para el SD-6. 74 00:10:43,100 --> 00:10:49,700 La sección de seguridad lo descubrió, se lo dijeron a Sloane, Sloane lo hizo matar. 75 00:10:50,400 --> 00:10:52,400 ¿Que tipo de doctor iba a ser? 76 00:10:53,600 --> 00:10:56,800 Un pediatra cardiólogo. ¿De veras? 77 00:10:57,800 --> 00:11:02,800 Bien, eso no es habitual. ¿Le gustaban los niños? 78 00:11:03,200 --> 00:11:09,900 Danny tenia un hermano pequeño que.. nació con una afección, una afección cardíaca, 79 00:11:10,100 --> 00:11:14,100 y les dijeron que no había tratamiento. 80 00:11:24,500 --> 00:11:28,400 Si la gente para la que yo trabajo hubiera asesinado a mi esposa, 81 00:11:28,400 --> 00:11:31,900 no aparecería por la oficina al día siguiente. 82 00:11:32,300 --> 00:11:36,500 ¿Así que porque volviste? ¿Para qué? 83 00:11:37,600 --> 00:11:41,000 Las reglas del SD-6 me fueron explicadas claramente cuando fui reclutada. 84 00:11:41,000 --> 00:11:43,300 Lo que sucedió fue por mi culpa. 85 00:11:45,100 --> 00:11:48,400 Y yo soy una trabajadora leal a esta agencia. 86 00:11:50,900 --> 00:11:52,900 Gracias por venir. 87 00:11:53,300 --> 00:11:55,600 El nuevo jefe tiene una personalidad atroz, ¿no crees? 88 00:11:56,200 --> 00:11:57,400 Los he visto peores. 89 00:11:59,400 --> 00:12:01,000 ¿He de suponer que yo tengo esa personalidad? 90 00:12:01,000 --> 00:12:02,400 Sark, ¿qué quieres? 91 00:12:02,400 --> 00:12:06,200 Cuando me reuní con Geiger esta mañana, deje su oficina tan débil como tu aparentas ahora. 92 00:12:06,200 --> 00:12:09,000 Para tu conocimiento, yo estoy en forma. 93 00:12:10,200 --> 00:12:12,400 Todos tenemos secretos, Sydney. 94 00:12:13,200 --> 00:12:16,600 Y por lo que he oído sobre Geiger, el los descubrirá. 95 00:12:18,500 --> 00:12:20,800 ¿Qué has oído sobre Geiger? 96 00:12:20,800 --> 00:12:22,500 Perteneció a la inteligencia alemana. 97 00:12:22,500 --> 00:12:26,400 Tiene más enemigos que cualquier otro alemán que conozcamos. 98 00:12:26,400 --> 00:12:29,000 El parecer pensar que Sloane es un traidor. 99 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Ya ha conseguido los ficheros secretos de Sloane en el servidor 47. 100 00:12:32,300 --> 00:12:34,300 Solo hay 46 servidores. 101 00:12:35,200 --> 00:12:39,800 ¿En serio? Vaya, el me dijo como si fuera un logro: 102 00:12:39,800 --> 00:12:42,700 "Ya he hackeado los ficheros secretos de Sloane en el servidor 47". 103 00:12:44,800 --> 00:12:48,900 Hay una sola razón por la que Sloane ha mantenido en secreto la existencia de este ordenador. 104 00:12:49,300 --> 00:12:53,300 Porque este servidor 47 es vulnerable. 105 00:12:53,300 --> 00:12:55,400 Hasta que no me digas lo que estas sugiriendo, no tengo nada a que responder. 106 00:12:55,400 --> 00:12:59,000 Creo que hay un servidor central de la Alianza, creo que eso es lo que el servidor 47 es. 107 00:12:59,000 --> 00:13:02,900 Una forma de interconectar todas las células. Parece lógico, ¿no? 108 00:13:02,900 --> 00:13:06,400 Estoy tratando de encontrar algún error de razonamiento. Quiero encontrar ese ordenador. 109 00:13:06,400 --> 00:13:08,900 Si tengo razón, esto podría revelarnos todo, 110 00:13:08,900 --> 00:13:11,900 nombres de los socios de la Alianza, las localizaciones de sus oficinas. 111 00:13:12,200 --> 00:13:15,500 Papa, esto podría ser la solución a todo. 112 00:13:16,300 --> 00:13:18,500 Haré que la CIA lo investigue. 113 00:13:18,500 --> 00:13:20,400 Hemos localizado el servidor 47. 114 00:13:20,400 --> 00:13:23,700 La razón por la que nosotros no podíamos encontrarlo, es porque no existe en este planeta. 115 00:13:23,700 --> 00:13:27,700 Está en el cielo. En un 747 comprando por la Alianza en 1998. 116 00:13:27,700 --> 00:13:31,100 Modificaron el interior para albergar el servidor seguro y una conexión vía satélite. 117 00:13:31,100 --> 00:13:34,400 ¿Mantienen el ordenador transportándolo? Solo aterriza para repostar. 118 00:13:34,400 --> 00:13:37,600 La Alianza tiene este hombre vigilando la operación. Gils Macor. 119 00:13:37,600 --> 00:13:40,200 Es un entrenado experto en seguridad informática, 120 00:13:40,200 --> 00:13:42,400 el y sus guardaespaldas viajan con el servidor todo el tiempo. 121 00:13:42,400 --> 00:13:45,800 ¿Este hombre pasa su vida en un avión con un ordenador? 122 00:13:45,800 --> 00:13:47,100 Es un avión muy agradable. 123 00:13:47,100 --> 00:13:49,800 ¿Como convencieron a un agente de alto nivel para hace este trabajo, ¿verdad? 124 00:13:49,900 --> 00:13:51,700 Le proveen de mujeres. 125 00:13:51,700 --> 00:13:53,200 Estás bromeando. 126 00:13:53,200 --> 00:13:58,900 No. Dos veces por semana, alternando aeropuertos de Inglaterra y España, una agencia de compañía de alto nivel le proporciona una nueva... amiga. 127 00:13:58,900 --> 00:14:02,300 Yo tengo que ser su amiga. No, solo tienes que quedarte con el a solas. 128 00:14:02,600 --> 00:14:04,400 El ordenador esta en las entrañas del avión, 129 00:14:04,400 --> 00:14:06,600 pero aparentemente hay un terminal de acceso en la cabina principal. 130 00:14:06,600 --> 00:14:08,900 Vamos a ir a Barcelona, tenemos un equipo ya preparado allí. 131 00:14:08,900 --> 00:14:11,300 Ellos tenderán una emboscada a su ultima cita. 132 00:14:11,300 --> 00:14:15,200 Tu irás en su lugar. Tan solo monta en el avión, quédate con Nacor a solas, 133 00:14:15,200 --> 00:14:19,200 accede al servidor, y transmítenos el contenido. Nosotros estaremos en un avión de carga volando en altitud. 134 00:14:19,200 --> 00:14:21,800 Tenemos que estar a menos de 5 mil pies de ti para recibir tu señal. 135 00:14:21,800 --> 00:14:25,800 Aquí esta tu transmisor, los pendientes nos darán tu audio y video, los técnicos tienen el resto del material. 136 00:14:27,100 --> 00:14:28,900 Chicos, deberíamos coger el avión. 137 00:14:30,800 --> 00:14:33,200 SOBRE EL ATLANTICO. 138 00:14:38,200 --> 00:14:40,200 Ok, cuando quieras podemos tener esa charla.... 139 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 ¿Que charla? 140 00:14:41,500 --> 00:14:45,200 Sobre esa colonia o lo que quiera que sea que llevas. No estoy usando colonia. 141 00:14:45,200 --> 00:14:49,400 Bien, hay algo. Ningún hombre huele de forma natural tan bien como tu. 142 00:14:49,400 --> 00:14:51,500 Ok, tu cámara está funcionando. Aqui vamos, aquí vamos. 143 00:15:09,500 --> 00:15:12,100 !Que hijo de puta! Fácil. Vamos. 144 00:15:16,700 --> 00:15:18,500 Te juro que voy a matar a este tio. 145 00:15:26,600 --> 00:15:28,200 No hay ninguna forma de que alguien huela tan bien como tu hueles. 146 00:15:28,300 --> 00:15:30,400 Es el aftershave. Tengo un nuevo aftershave. 147 00:15:31,300 --> 00:15:33,200 Bien, yo deberla relajarlo. ¿Si? 148 00:15:33,200 --> 00:15:36,100 Oh si. Hasta el punto de no usarlo mas. 149 00:15:38,800 --> 00:15:45,000 Dime como acceder al servidor 47. !Allí! Detrás del cuadro, hay un terminal. 150 00:15:49,600 --> 00:15:51,000 Todo bien, comencemos. 151 00:15:53,100 --> 00:15:54,700 Estamos transmitiendo. Lo tengo. 152 00:15:54,700 --> 00:15:57,200 Deberiamos estar en Heathrow en menos de una hora. El equipo está ya en su lugar. 153 00:15:57,200 --> 00:15:58,500 Me ocuparé del guardia. 154 00:16:13,800 --> 00:16:16,100 Tira el arma, !hazle reaccionar! 155 00:16:42,800 --> 00:16:45,700 Piensas que puedes robarnos, !putita! 156 00:18:18,200 --> 00:18:19,700 Toda tuya. 157 00:18:28,400 --> 00:18:30,800 Hey, adivina que, Sydney va a volver tarde de nuevo. 158 00:18:30,800 --> 00:18:33,600 Lo se, se esta perdiendo todo el trabajo sucio. Mira esos chicos. 159 00:18:34,900 --> 00:18:37,200 Va ir a bien. Odio esta parte. 160 00:18:42,400 --> 00:18:46,000 Ok, el suspense me esta matando. ¿Cual es la ocasión? 161 00:18:46,500 --> 00:18:49,400 El restaurante está teniendo beneficios. 162 00:18:49,400 --> 00:18:52,600 ¿Despues de solo seis meses? ¿Eso es posible? 163 00:18:52,600 --> 00:18:57,700 Si, de ahí la cena con langosta. En serio, si alguien me hubiera dicho el pasado año que estaría trabajando aquí, 164 00:18:57,700 --> 00:19:00,600 en mi propio restaurante... es tan... 165 00:19:01,300 --> 00:19:03,200 Es increíble. 166 00:19:04,800 --> 00:19:07,600 Supongo que este es realmente un mal momento para decirte que tengo que dejarlo, ¿verdad? 167 00:19:07,600 --> 00:19:10,900 Conseguí un trabajo para una revista de viajes. 168 00:19:11,300 --> 00:19:15,400 Quiero decir, no es el New York Times, pero voy a escribir de nuevo. 169 00:19:15,400 --> 00:19:17,600 Will, !eso es genial! ¿Lo es? 170 00:19:17,600 --> 00:19:19,200 Me encanta que vuelvas a escribir de nuevo, !es fantástico! 171 00:19:19,200 --> 00:19:20,500 ¿Estas de acuerdo con eso? Si 172 00:19:20,500 --> 00:19:22,600 !Aunque yo no pueda encontrar otro camarero en Los Ángeles! 173 00:19:22,600 --> 00:19:23,700 Francie, eres la mejor. 174 00:19:23,700 --> 00:19:25,800 !Felicidades! A ti también. 175 00:19:44,000 --> 00:19:45,800 Han terminado los análisis del disco duro. 176 00:19:54,100 --> 00:19:56,900 Señor, !esta es nuestra oportunidad para destruir la Alianza ahora! 177 00:19:56,900 --> 00:19:59,600 Señorita Bristow, comprendo lo que los informes sugieren 178 00:19:59,600 --> 00:20:01,200 pero no os precipitareis en una operación como esta. 179 00:20:01,200 --> 00:20:03,800 Señor, tan pronto como la Alianza se de cuenta de que hay una brecha en su sistema 180 00:20:03,800 --> 00:20:05,300 esta información no será válida! 181 00:20:05,300 --> 00:20:09,300 Debeis recordar que 150 libras de C-4 están enterradas en el subsuelo del SD-6 182 00:20:09,300 --> 00:20:11,200 y probablemente en cada una de las otras células del SD! 183 00:20:11,200 --> 00:20:15,000 Si esta información es falsa y la usamos, hablamos de la muerte de cientos de civiles! 184 00:20:15,000 --> 00:20:18,300 La respuesta esta en el documento. De acuerdo con la información que recuperasteis, 185 00:20:18,300 --> 00:20:22,800 cada célula del SD-6 utiliza un código que cambia semanalmente para usar sus sistemas de seguridad. 186 00:20:23,000 --> 00:20:24,400 El código actual está listado aquí. 187 00:20:24,400 --> 00:20:27,600 Estás diciendo que necesitamos ir al SD-6 para descubrir que el actual código es correcto? 188 00:20:27,600 --> 00:20:30,300 Si corresponde con el del documento, entonces el resto de la información es real. 189 00:20:30,300 --> 00:20:33,200 En cuyo caso yo podría hablar con Langley sobre un ataque rápido a los edificios de la Alianza. 190 00:20:33,200 --> 00:20:37,300 ¿Tenemos el actual código del SD-6? No. Pero yo puedo obtenerlo. 191 00:20:41,600 --> 00:20:45,500 ¿Te gusta el salmón Will? ¿Lo has probado? Es lo que iba a decir ahora. 192 00:20:45,500 --> 00:20:48,100 ¿De veras? Si, pienso que está genial. 193 00:20:48,100 --> 00:20:49,900 Que está fantástico. ¿De veras? 194 00:20:49,900 --> 00:20:52,000 Si, ¿que es eso? ¿una nueva salsa? Si, lo era. 195 00:20:52,000 --> 00:20:55,400 Estaba genial. Gracias, me alegro que lo notaras. Gracias. 196 00:20:56,700 --> 00:20:59,800 ¿Conoces al tipo de la mesa 47? No, no lo conozco, no. 197 00:20:59,800 --> 00:21:03,000 El estaba mirándote intensamente. El no me estaba mirando. 198 00:21:03,100 --> 00:21:04,800 ¿Qué pasa? 199 00:21:05,100 --> 00:21:07,600 ¿Qué? ¿Qué?¿Que quieres decir? 200 00:21:07,600 --> 00:21:10,400 Chicos estáis actuando como si estuvierais drogados. 201 00:21:10,900 --> 00:21:12,700 Eh.. bien... 202 00:21:13,000 --> 00:21:14,900 Nosotros intimamos algo más. 203 00:21:15,500 --> 00:21:18,700 Oh, Dios mio. Ok, esto es muy extraño. 204 00:21:22,600 --> 00:21:24,200 ¿Me llamaste? 205 00:21:24,200 --> 00:21:31,600 He estado revisando el trabajo de Sloane. He encontrado un mail que me parece curioso. 206 00:21:31,600 --> 00:21:36,500 ¿Está el SD-6 ejecutando un programa que graba lo que se escribe en cada puesto de trabajo? 207 00:21:36,500 --> 00:21:37,600 Si Señor, por supuesto. 208 00:21:37,900 --> 00:21:46,500 Bien, entonces porque no te sientas. Me gustaría que reproducieras lo que Arvin Sloane estaba escribiendo. 209 00:21:49,400 --> 00:21:54,300 Literalmente. Cada detalle ahora. Estabamos en la cocina y de repente estabamos en... 210 00:21:54,300 --> 00:21:56,000 No me lo puedo creer. Yo estoy como, estoy sorprendida. 211 00:21:56,000 --> 00:21:57,400 ¿Buena sorpresa? No, !gran sorpresa! 212 00:21:57,400 --> 00:22:00,300 Yo quiero decir, ¿esto es algo de una sola noche? No lo sé, no lo sé. 213 00:22:00,300 --> 00:22:04,900 ¿Sabes lo más extraño? ¿Realmente extraño? No fue extraño. 214 00:22:06,400 --> 00:22:08,400 !Voy a pasármelo muy bien con esto! 215 00:22:09,400 --> 00:22:10,500 Aqui vamos. 216 00:22:10,500 --> 00:22:15,300 Esto es la reproducción de lo que Arvin Sloane escribió en el mail en cuestión. 217 00:22:18,300 --> 00:22:22,300 Ok. Espera, el escribió algo y entonces lo borró. Reprodúcelo lentamente. 218 00:22:22,300 --> 00:22:23,300 Por supuesto. 219 00:22:23,300 --> 00:22:29,500 Jack y Sydney Bristow son agentes dobles. 220 00:23:01,800 --> 00:23:04,700 Tenia muchas ganas. Yo también. 221 00:23:14,100 --> 00:23:19,000 Sydney, soy yo, estoy hablando con el sr. Geiger, le gustaría que vinieras enseguida. 222 00:23:19,000 --> 00:23:23,200 Oh, y toma por el camino secundario, están haciendo algo en la autopista. 223 00:23:30,000 --> 00:23:31,400 Ok... lo haré... 224 00:23:31,800 --> 00:23:33,000 Te veo pronto. 225 00:23:41,700 --> 00:23:42,900 ¿Obtuvo el código? 226 00:23:47,900 --> 00:23:50,000 Le han descubierto. ¿Qué? 227 00:23:50,000 --> 00:23:53,200 El me dijo: 'Toma por el camino secundario, están haciendo algo en la autopista'. 228 00:23:53,200 --> 00:23:54,900 No te entiendo. 229 00:23:54,900 --> 00:23:56,500 Es una frase que mencionamos el año pasado. 230 00:23:56,500 --> 00:24:02,000 Un código para permitirnos hacer saber al otro que habíamos sido descubiertos, para advertirnos de permanecer lejos. 231 00:24:04,500 --> 00:24:06,300 El está con Geiger ahora. 232 00:24:54,100 --> 00:24:59,700 Jack, se que eres desleal. Se que tu hija también lo es. 233 00:24:59,700 --> 00:25:05,300 Vuestros 2 expedientes, había tantas banderas rojas que pensé que estaba en un aeropuerto ruso. (Nota: 'banderas rojas' -> señales de peligro) 234 00:25:06,400 --> 00:25:12,700 Lo que yo no sé es con quien miente vuestra lealtad. 235 00:25:15,100 --> 00:25:17,300 ¿A quien sirves, Jack?? 236 00:25:21,400 --> 00:25:23,400 ¿Para quien estás trabajando? 237 00:25:29,800 --> 00:25:31,900 Nosotros nos hemos encontrado antes, tu y yo. 238 00:25:33,400 --> 00:25:36,000 Me sorprende que no me recuerdes. 239 00:25:37,900 --> 00:25:40,900 Tienes que prestar atención a los detalles. 240 00:25:42,200 --> 00:25:43,900 No consigo situarte. 241 00:25:44,700 --> 00:25:49,000 Yo no podía tampoco, pero entonces, me acordé, 242 00:25:49,900 --> 00:25:52,000 Kangawa 87. 243 00:25:54,500 --> 00:25:58,400 ¿Estuviste en Nagayo? Tuvimos una cena. 244 00:25:58,900 --> 00:26:01,000 Oh, si, ahora me acuerdo. 245 00:26:01,900 --> 00:26:05,400 !Qué noche aquella! La mujer con los pies deformes. 246 00:26:07,800 --> 00:26:09,400 !Es verdad! 247 00:26:15,200 --> 00:26:21,900 Vamos Jack, tan solo dime para quien estás trabajando y te dejaré marchar. 248 00:26:32,700 --> 00:26:34,600 Una ultima oportunidad. 249 00:26:57,900 --> 00:26:59,500 No lo comprendo. Ir ¿a donde? 250 00:26:59,500 --> 00:27:02,900 A algún sitio. Coge a Francie y dejad la ciudad. Ir a las Vegas, conducir a San Francisco. 251 00:27:02,900 --> 00:27:05,100 Espera, espera, espera, ¿ en que tipo de lio estás? 252 00:27:05,100 --> 00:27:07,600 Alguien podría estar buscándome. Solo quiero que estéis a salvo. 253 00:27:07,600 --> 00:27:10,700 Prometeme que tu y Francie estaréis lejos, esto es todo lo que necesito que hagas. 254 00:27:10,700 --> 00:27:15,800 Te lo prometo, Syd, ¿vas a estar bien? Si. Tengo que irme. 255 00:27:16,800 --> 00:27:18,900 Kendall va a dar marcha atrás. El no hará nada. 256 00:27:18,900 --> 00:27:20,800 No lo sabes. Mi padre tenia razón. 257 00:27:20,800 --> 00:27:24,400 Kendall no va a hacer nada hasta que no sepa que la información es válida. 258 00:27:25,400 --> 00:27:27,600 Quiero decir que, tenemos que conseguir ese código del SD-6. 259 00:27:27,600 --> 00:27:31,200 No puedes ir allí. Lo sé. 260 00:27:41,700 --> 00:27:43,200 Sydney, recibí tu mensaje. 261 00:27:50,900 --> 00:27:54,000 No hay tiempo para que te lo explique todo, 262 00:27:56,300 --> 00:27:58,900 perdoname por la forma, pero lo necesito. 263 00:28:02,200 --> 00:28:06,100 El SD-6 no tiene nada que ver con la CIA. 264 00:28:07,300 --> 00:28:11,300 Dixon, te han engañado. Todos hemos sido engañados. 265 00:28:14,000 --> 00:28:16,800 Que estas tu... esto es... No, Sydney. 266 00:28:16,800 --> 00:28:21,200 Dixon, !has sospechado sobre mi! !Tenias razón! 267 00:28:21,200 --> 00:28:25,000 Se que esto es una locura para ti pero tienes que confiar en mi ahora! 268 00:28:25,000 --> 00:28:28,300 Te llevaría al cuartel central de la CIA, te enseñaría los expedientes, las pruebas! 269 00:28:28,300 --> 00:28:35,000 !El SD-6 es parte de la Alianza! Trabajas para el enemigo contra el que pensabas estar luchando. 270 00:28:35,600 --> 00:28:40,300 Necesitarás tiempo para entenderlo, un tiempo que no tenemos. 271 00:28:41,900 --> 00:28:44,100 Necesito que me oigas. 272 00:28:48,800 --> 00:28:57,000 Tienen a mi padre. Geiger en el SD-6. Y me temo que el va a matarle. 273 00:29:01,900 --> 00:29:04,900 La CIA.... La real CIA.... 274 00:29:04,900 --> 00:29:09,000 No, no, no! !Esto es una locura Sydney! ¿Te has oído a ti misma? 275 00:29:09,000 --> 00:29:11,400 ... tiene información que puede cambiar todo esto! 276 00:29:11,400 --> 00:29:14,200 Espera Dixon, Dixon, !tienes que escucharme! No, esto no tiene ningún sentido. 277 00:29:14,200 --> 00:29:20,500 !Tienes que escucharme! Yo no puedo volver o me mataran! Necesitamos que vayas al SD-6. 278 00:29:20,500 --> 00:29:23,800 Necesitamos que hackees el sistema y hagas visible un fichero oculto, 279 00:29:23,800 --> 00:29:27,000 un fichero que nunca habrias visto, que nunca habrias sabido que estaba ahí. Es un código. 280 00:29:27,000 --> 00:29:30,700 Un numero que necesitamos. Si se corresponde con el que ya tenemos, 281 00:29:30,700 --> 00:29:36,200 confirmará nuestros datos y la CIA atacará el SD-6 y todas las oficinas de la Alianza! 282 00:29:36,900 --> 00:29:46,600 Si sigues estas instrucciones para obtener el código, verás la médula de la red del SD-6, 283 00:29:49,100 --> 00:29:50,400 y veras... 284 00:29:52,500 --> 00:29:56,600 ... que no es la CIA.. Es la Alianza. 285 00:30:05,000 --> 00:30:09,100 Esperaré tu e-mail pero tienes que darte prisa. 286 00:31:24,400 --> 00:31:25,700 RED DE SERGURIDAD DE LA ALIANZA - SD-6 287 00:31:26,900 --> 00:31:30,000 RED DE SERGURIDAD DE LA ALIANZA - CELULA SD-6 288 00:31:45,400 --> 00:31:47,600 Tu buzón está vacío. 289 00:31:56,900 --> 00:31:58,500 ¿Hola? Hola, nena. 290 00:31:58,500 --> 00:32:01,500 ¿Donde estás? En el trabajo. 291 00:32:02,000 --> 00:32:03,500 ¿Alguna novedad? 292 00:32:04,500 --> 00:32:06,300 Llamaba solo... 293 00:32:08,100 --> 00:32:14,400 para decirte que te amo. Que te amo mucho. 294 00:32:14,400 --> 00:32:18,700 Oh, gracias cariño. Yo también te amo. ¿cuando estarás en casa? 295 00:32:22,200 --> 00:32:24,100 No lo sé. 296 00:32:25,600 --> 00:32:27,400 Bien, ten cuidado. 297 00:32:29,200 --> 00:32:30,600 Tu también. 298 00:33:05,900 --> 00:33:08,600 !Los códigos coinciden.! !Coinciden! 299 00:33:11,000 --> 00:33:16,300 Como muchos de vosotros sabréis, la CIA recientemente recibió información que nos resulto esencial, 300 00:33:16,300 --> 00:33:20,300 de detalles sobre el funcionamiento interno de la Alianza. 301 00:33:20,900 --> 00:33:24,700 Gracias a un trabajo excepcional, hemos confirmado la validez de esta información. 302 00:33:24,700 --> 00:33:32,400 Como consecuencia, esta noche, a las 22h00, la CIA junto a el FSB, el BAP, el MI5 y el Shin Bet, 303 00:33:32,400 --> 00:33:36,500 dirigiremos ataques simultáneos a todos los edificios de la Alianza 304 00:33:36,500 --> 00:33:42,100 y mañana por la mañana, si Dios quiere, la Alianza ya no existirá. 305 00:33:49,900 --> 00:33:55,300 Nuestro equipo táctico sorprenderá el edificio del Credit Dauphine que alberga el SD-6. 306 00:33:55,300 --> 00:33:59,200 El equipo se aproximará tanto como pueda y desactivará el sistema de seguridad. 307 00:33:59,200 --> 00:34:03,300 El líder de la operación llamará a todos los equipos alrededor del globo, incluido el vuestro, 308 00:34:03,300 --> 00:34:08,000 atacareis todas las oficinas SD, cuarteles generales de la Alianza, y las residencias de los socios. 309 00:34:08,000 --> 00:34:11,500 Ahora, la mayoría de los agentes del SD-6 son agentes de oficina y no lucharán. 310 00:34:11,500 --> 00:34:17,800 Pero su equipo de seguridad responderá letalmente. Y serán los únicos a los que tendréis que derribar. 311 00:34:19,200 --> 00:34:24,400 Chicos, este es un trabajo peligroso. Hacedlo bien y volved a casa. 312 00:34:50,300 --> 00:34:53,900 Jack, sabes como funciona esto. 313 00:34:54,500 --> 00:35:00,600 Tu corazón solo puede aguantar un shock más antes de pararse, quizás dos. 314 00:35:00,600 --> 00:35:06,600 Nunca he visto a nadie aguantar mas de 3, ¿y tú? 315 00:35:07,900 --> 00:35:10,900 Ahora, !moverse! Vamos, vamos, vamos! 316 00:35:18,800 --> 00:35:21,800 Base del equipo Congo, seguridad desactivada en el SD-3... 317 00:35:21,800 --> 00:35:23,400 Todas las transmisiones son claras y han sido recibidas.... 318 00:35:23,400 --> 00:35:25,300 Alarmas desactivadas en el SD-10, 319 00:35:25,300 --> 00:35:29,400 estación base del equipo Panda confirma la neutralización de la alarma en el SD-4... 320 00:35:38,000 --> 00:35:41,900 Te he dado bastante tiempo para reconsiderarlo. 321 00:35:53,400 --> 00:35:54,700 ¿Estás bien? 322 00:35:55,700 --> 00:35:58,400 Equipo en el SD-5, preparado. Equipo en el SD-4, preparado. 323 00:35:58,400 --> 00:35:59,900 Equipo en el SD-3, preparado. 324 00:36:04,700 --> 00:36:07,000 Señor, todos los equipos están en posición. 325 00:36:10,400 --> 00:36:11,900 Vamos. 326 00:36:22,300 --> 00:36:25,200 Hey, quieres un poco, cerdo asado? 327 00:36:25,200 --> 00:36:27,000 No, gracias. ¿Que? 328 00:36:27,000 --> 00:36:31,200 Nadie puede resistirse a un poco de cerdo asado. Están calentitos y crujientes al sacarlos del horno. 329 00:36:34,200 --> 00:36:35,500 ¿Todo va bien? 330 00:37:01,000 --> 00:37:02,300 Marshall, abajo! 331 00:37:37,100 --> 00:37:40,600 Tu hija es tan guapa. 332 00:37:42,000 --> 00:37:44,700 Imagina lo que yo podría hacer con ella. 333 00:38:08,300 --> 00:38:12,400 Esta es tu ultima oportunidad, Jack... 334 00:38:13,200 --> 00:38:14,900 ... de salvarte. 335 00:38:16,000 --> 00:38:18,100 De salvar a Sydney. 336 00:38:20,800 --> 00:38:22,500 ¿Para quien estás tu trabajando? 337 00:38:53,400 --> 00:38:56,300 - Oh, Dios mio, papa... - Estoy... bien cariño... estoy bien... 338 00:39:00,500 --> 00:39:04,500 Tenemos dos bajas en el SD-4. Tres agentes matados en el SD-8. 339 00:39:04,500 --> 00:39:06,600 Tres bajas en el SD-3. El SD-12 se ha rendido. 340 00:39:06,600 --> 00:39:08,300 Dos bajas en el SD-7... En el SD-9 hay 4 bajas. 341 00:39:09,900 --> 00:39:12,000 Miss Bristow, perdoname, lo tengo. 342 00:39:15,600 --> 00:39:16,900 !Dame tu mano! 343 00:39:50,200 --> 00:39:53,200 Mira, esto terminará pronto. Te lo prometo. 344 00:39:55,900 --> 00:39:57,600 Gracias. 345 00:39:58,500 --> 00:40:01,000 No me hables. 346 00:40:04,300 --> 00:40:08,600 Los detalles de los edificios siguen siendo incompletos, señor, pero hemos obtenido informes de todos los jefes de equipo. 347 00:40:08,600 --> 00:40:11,800 Parece que tenemos bajo control todos los edificios de la Alianza. 348 00:41:05,900 --> 00:41:06,800 Hey, chicos... 349 00:41:07,600 --> 00:41:10,200 Acabo de hablar con la base, lo hicimos, les pateamos en su trasero. 350 00:41:13,100 --> 00:41:19,100 Hey... chicos, oísteis lo que dije? Traseros... pateados. 351 00:41:28,800 --> 00:41:30,500 Es extraordinario, de veras. 352 00:41:31,300 --> 00:41:34,700 Sydney filtró la información a la CIA y el resto actuó exactamente 353 00:41:34,700 --> 00:41:36,000 como prejistes que lo harían. 354 00:41:36,700 --> 00:41:41,500 Felicidades, señor. La Alianza ha desaparecido. 355 00:41:44,100 --> 00:41:48,600 No deberíamos celebrarlo aun. Como sabes, hay mucho trabajo que hacer aun. 356 00:41:48,600 --> 00:41:52,200 Solo quería hacerte saber que la fase uno esta completada. 357 00:41:52,200 --> 00:41:53,100 Bien. 358 00:41:53,800 --> 00:41:55,900 Pasemos a la fase dos. 359 00:41:56,900 --> 00:41:59,600 Y, ¿Sark? Si, Mr Sloane. 360 00:42:00,400 --> 00:42:02,600 Manten bajo control a nuestra nueva agente. 361 00:42:03,800 --> 00:42:06,200 Asegúrate que avanzamos según lo programado. 362 00:42:29,900 --> 00:42:32,800 Me han pedido que confirme que todo esta en su lugar. 363 00:42:34,800 --> 00:42:38,100 Si. Todo está en su lugar.