1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 A Dark Turn (Un oscuro revés) 2 00:01:19,800 --> 00:01:22,800 El freno de emergencia. El freno de emergencia. 3 00:02:15,000 --> 00:02:17,300 Luri Karpachev, 4 00:02:17,300 --> 00:02:20,600 es un traficante de armas de alto nivel en Rusia con conexiones con la mafia. 5 00:02:20,600 --> 00:02:23,600 - Tu ex-esposa mencionó... - Te agradecería que te refirieras a Irina Derevko 6 00:02:23,700 --> 00:02:25,700 por su nombre. 7 00:02:27,300 --> 00:02:29,300 Derevko lo citó como contacto 8 00:02:29,300 --> 00:02:31,000 cuando fue interrogada por la NSA. 9 00:02:31,000 --> 00:02:32,600 Si, he oído ese nombre. 10 00:02:32,600 --> 00:02:34,700 Sloane tenia tratos con él en el SD-6. 11 00:02:34,700 --> 00:02:36,700 Hablaré con Irina, para ver que sabe ella. 12 00:02:37,500 --> 00:02:39,500 Perdóname por lo de ... 13 00:02:39,200 --> 00:02:42,100 No seas estúpido. 14 00:02:44,200 --> 00:02:46,800 Después de que te entregaras a la CIA, nombrastes a 15 00:02:46,800 --> 00:02:49,800 Luri Karpachev como uno de tus contactos. 16 00:02:49,800 --> 00:02:53,400 Fue asesinado ayer, creemos que por Sloane. 17 00:02:53,400 --> 00:02:56,400 El cuerpo de Karpachev fue encontrado sin su cartera. 18 00:02:56,500 --> 00:02:59,700 Es probable que Sloane tenga cosas mas malintencionadas que hacer para pasar el tiempo 19 00:02:59,700 --> 00:03:03,200 que robarle a alguien la cartera. ¿Que podía estar buscando? 20 00:03:04,200 --> 00:03:08,200 ¿Por qué no has tratado de convencer a Sydney de que deje la CIA? 21 00:03:10,100 --> 00:03:13,000 Tu y yo sabemos mejor que nadie que... 22 00:03:13,000 --> 00:03:16,200 ella debería dejar esta vida mientras tenga la oportunidad. 23 00:03:16,200 --> 00:03:20,200 Sydney puede ser obstinada. ¿Quien sabe de donde lo saco? 24 00:03:20,800 --> 00:03:24,000 Pero ella rechazará abandonar mientras que Sloane este aun libre. 25 00:03:24,000 --> 00:03:26,500 Lo cual me lleva de nuevo a mi pregunta. 26 00:03:26,500 --> 00:03:29,700 ¿Que había en la cartera de Karpachev? 27 00:03:29,700 --> 00:03:32,700 Una tarjeta que abre su caja de seguridad. 28 00:03:32,700 --> 00:03:36,700 En '93, Karpachev consiguió un manuscrito de Rambaldi. 29 00:03:38,500 --> 00:03:41,700 Sloane debe pensar que lo conservó en su caja de seguridad pero está equivocado. 30 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 - Karpachev lo vendió. - ¿A quién? 31 00:03:44,000 --> 00:03:47,500 Ilya Stuka. Un antiguo contacto mío, que vive en Bangkok. 32 00:03:48,000 --> 00:03:50,400 ¿De qué es este manuscrito? 33 00:03:50,400 --> 00:03:53,000 Es un estudio de Rambaldi del corazón humano. 34 00:03:53,000 --> 00:03:56,900 Como sabes, la inmortalidad 35 00:03:56,900 --> 00:03:58,400 fue una de las obsesiones de Rambaldi. 36 00:03:58,400 --> 00:04:00,000 ¿Donde lo guarda Stuka? 37 00:04:00,500 --> 00:04:04,400 No lo sé pero podría encontrarlo 38 00:04:04,400 --> 00:04:07,200 si fuera autorizada a encontrarme con él. 39 00:04:07,200 --> 00:04:09,700 Kendall no correrá de nuevo el riesgo de dejarte salir, 40 00:04:09,700 --> 00:04:11,000 a pesar de tu cooperación en la India. 41 00:04:11,500 --> 00:04:15,100 ¿Y si su valor merece la pena? 42 00:04:15,100 --> 00:04:19,300 - Sloane no sabe que estás bajo la custodia de la CIA. - Piensa que estoy escondida, como él. 43 00:04:19,400 --> 00:04:23,200 Si Sloane cree que has salido de tu escondite, obtenido el manuscrito detrás del cual va, 44 00:04:23,400 --> 00:04:26,400 querrá encontrarse contigo. Negociar la compra. 45 00:04:26,400 --> 00:04:29,400 - Lo cual me gustaría hacer. - Y nosotros podríamos atraparlo. 46 00:04:29,800 --> 00:04:33,800 Y darle una razón a Sydney para abandonar. 47 00:04:40,300 --> 00:04:44,000 Ok. La clave está, obviamente, en el equilibrio, ¿vale? 48 00:04:44,000 --> 00:04:45,300 No te preocupes mucho por el disco y 49 00:04:45,300 --> 00:04:47,900 solo asegúrate que tus pies están apoyados sobre el hielo y entonces... 50 00:04:47,900 --> 00:04:50,300 ...tan solo un buen final. 51 00:04:50,300 --> 00:04:51,000 Te has lucido. 52 00:04:51,200 --> 00:04:52,700 Si, un poco. 53 00:05:00,700 --> 00:05:02,700 Bristow tiene el disco! Cruza la línea azul! Está en el limite del circulo! 54 00:05:03,100 --> 00:05:06,100 !Dispara! !Anota! 55 00:05:06,500 --> 00:05:08,500 Que es esto... Dios Mío, ¿que fue esto? 56 00:05:08,700 --> 00:05:10,700 Yo no te dije que fuera una inútil total. 57 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 - ¿Has hecho esto antes? - No, te lo dije, no he patinado desde que tenia 5 años. 58 00:05:14,200 --> 00:05:18,000 - No, no te creo. - Te lo juro por Dios, mi madre me llevó. 59 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Bien, eres mejor de lo que deberías ser. 60 00:05:28,100 --> 00:05:30,200 Tarde o temprano íbamos a tener esta conversación... 61 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 - No hay nada de lo que hablar. - ...sobre mi madre. 62 00:05:32,300 --> 00:05:35,500 Sydney, no hay nada que decir. Ambos sabemos que ocurrió 63 00:05:35,700 --> 00:05:36,700 ¿Qué hay que decir? 64 00:05:37,200 --> 00:05:39,200 Pienso que mucho. 65 00:05:40,100 --> 00:05:42,300 Nada sobre lo que yo quiera hablar. 66 00:05:44,500 --> 00:05:46,500 - Lo siento. - No te disculpes. 67 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 No te disculpes jamás por ella. 68 00:05:53,800 --> 00:05:55,000 ¿Hola? 69 00:05:55,000 --> 00:05:56,900 Si. 70 00:05:56,900 --> 00:05:58,900 De acuerdo. 71 00:06:01,200 --> 00:06:02,700 Tengo que irme. 72 00:06:02,900 --> 00:06:05,900 Evidentemente que lo harás, es tu día libre. 73 00:06:06,900 --> 00:06:08,900 De acuerdo, te veré luego. 74 00:06:16,300 --> 00:06:18,300 ¿Si? 75 00:06:20,300 --> 00:06:22,300 Mi nombre es Sydney Bristow, ¿preguntabas por mí? 76 00:06:23,100 --> 00:06:25,100 Si, toma asiento. 77 00:06:31,400 --> 00:06:34,400 Señorita Bristow, necesito tu huella dactilar aquí... 78 00:06:35,400 --> 00:06:36,900 Y aquí. 79 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Son solo acuerdos de confidencialidad. 80 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 Te prohiben divulgar cualquier cosa sobre lo que hablemos hoy. 81 00:06:42,600 --> 00:06:45,600 Si lo haces, es felonía. 82 00:07:05,700 --> 00:07:07,700 Gracias. 83 00:07:09,300 --> 00:07:13,300 ¿Te es familiar el nombre de Vladimir Pograski? 84 00:07:14,600 --> 00:07:16,600 No, no lo es. 85 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 ¿Alguna vez has visto este hombre? 86 00:07:27,600 --> 00:07:30,900 No. 87 00:07:30,900 --> 00:07:33,400 El mes pasado, estuvistes en Francia con el agente Michael Vaughn. 88 00:07:33,700 --> 00:07:36,700 ¿Recuerdas haberle visto usando un teléfono público? 89 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 No. 90 00:07:39,100 --> 00:07:41,000 ¿Vistes a Mr Vaughn comprar cigarrillos? 91 00:07:41,600 --> 00:07:44,100 Mr Vaughn no fuma. 92 00:07:44,100 --> 00:07:46,100 Comprendo. 93 00:07:46,600 --> 00:07:48,600 No, no lo ví comprar cigarrillos. 94 00:07:48,700 --> 00:07:51,000 ¿Mantienes una relación intima con Mr Vaughn? 95 00:07:52,300 --> 00:07:54,300 No es algo de tu incumbencia. 96 00:07:54,300 --> 00:07:56,300 Si, lo sé, es una cuestión delicada. 97 00:07:56,500 --> 00:07:58,300 ¿De qué va esto? 98 00:07:58,300 --> 00:08:01,300 Apreciaría que me dieras más detalles. Incluso ni me ha dicho su nombre. 99 00:08:01,800 --> 00:08:05,100 Soy Mitchell Yeager, analista de la contrainteligencia. 100 00:08:05,400 --> 00:08:07,700 Eso debería darte una pequeña pista. 101 00:08:07,700 --> 00:08:11,500 He sido enviado aquí para investigar a Michael Vaughn. 102 00:08:11,500 --> 00:08:14,700 Ha llamado nuestra atención que los pasados 3 meses, 103 00:08:14,700 --> 00:08:18,900 Mr Vaughn ha estado en contacto con un cierto numero de agentes extranjeros no autorizados. 104 00:08:19,600 --> 00:08:23,600 Ha estado activamente en contacto con Mr Pograski, 105 00:08:23,800 --> 00:08:26,800 el cual resulta ser un antiguo asesino del KGB 106 00:08:26,900 --> 00:08:29,600 conocido por tener tratos con al menos, tres organizaciones terroristas. 107 00:08:29,600 --> 00:08:33,600 Espera un minuto, hay absolutamente una razón para todo esto. 108 00:08:34,300 --> 00:08:35,800 Si, estoy seguro que es así. Eso es por lo que estoy aquí. 109 00:08:35,900 --> 00:08:37,900 !eso es una locura! ¿Que estás diciendo? 110 00:08:38,700 --> 00:08:40,700 ¿Que el agente Vaughn está trabajando para alguien más? 111 00:08:40,800 --> 00:08:44,800 Miss Bristow, Mr Vaughn no sabe que una investigación de tal magnitud está en curso 112 00:08:45,500 --> 00:08:50,000 y te recordaré que hablarle sobre esto no es solo un acto criminal, 113 00:08:50,100 --> 00:08:53,100 sino que además nos obligará a considerarla sospechosa también. 114 00:08:54,600 --> 00:08:57,000 Así que voy a preguntarle de nuevo: 115 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 ¿Mantiene una relación intima con Mr Vaughn? 116 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 Sugieres que autoricemos a Irina Derevko, 117 00:09:15,800 --> 00:09:16,800 una conocida terrorista, 118 00:09:17,000 --> 00:09:18,500 ¿tener contacto con Arvin Sloane? 119 00:09:18,600 --> 00:09:20,600 Sloane esta buscando otro manuscrito de Rambaldi. 120 00:09:20,700 --> 00:09:23,700 Irina piensa que esta ahora en posesión de un socio que vive en Bangkok. 121 00:09:24,000 --> 00:09:27,800 Yo le serviría como escolta. Nosotros recuperaremos el manuscrito y lo usaremos para atrapar a Sloane. 122 00:09:27,900 --> 00:09:29,900 Dudo que sea capaz de convencer a Washington de autorizarlo. 123 00:09:30,000 --> 00:09:32,500 Nuestra información tendría que ser convincentemente precisa 124 00:09:32,600 --> 00:09:34,600 y por el momento, todo lo que sabemos sobre ese manuscrito 125 00:09:34,700 --> 00:09:37,700 y donde podría estar viene solo de Derevko. 126 00:09:37,700 --> 00:09:40,200 Nunca jamás tendremos mejor una oportunidad mejor de atrapar a Sloane. 127 00:09:40,400 --> 00:09:44,400 Recuerda, sin la ayuda de Irina, la operación de Cachemira hubiera sido un fracaso. 128 00:09:44,500 --> 00:09:46,500 Jack, ¿cuando diablos intercambiamos nuestros roles? 129 00:09:46,800 --> 00:09:50,800 Derevko podría estar usando esta operación solo para convencernos de que es digna de confianza. 130 00:09:51,000 --> 00:09:54,800 He tenido 20 años para meditar sobre la habilidad para engañar de esta mujer. 131 00:09:54,900 --> 00:09:59,400 Créeme. Si ella me miente de nuevo, lo sabré. 132 00:10:00,400 --> 00:10:02,400 Stuka suele estar por un club nocturno en Bangkok. 133 00:10:02,900 --> 00:10:06,400 ¿Porque? ¿Aprobó Kendall la operación? 134 00:10:07,000 --> 00:10:09,500 Si. Tenemos un avión esperándonos. 135 00:10:13,100 --> 00:10:16,700 Oh, este es Marshall Flinkman. Trabajaba con nosotros en el SD-6. 136 00:10:16,700 --> 00:10:18,800 !Hola! ¿Como va? 137 00:10:18,800 --> 00:10:19,800 Eres la madre de Sydney...!Esto es increíble! 138 00:10:20,700 --> 00:10:23,200 Vuestra hija, !es fabulosa! 139 00:10:23,300 --> 00:10:26,300 Kendall insiste en que seas inyectada con un dispositivo de seguimiento subcutáneo. 140 00:10:26,400 --> 00:10:29,600 Yo tendré un receptor que me permitirá seguir tus movimientos en el lugar. 141 00:10:29,700 --> 00:10:31,700 Si, incluso no podrás detectar que esta ahí a menos que lo sepas, 142 00:10:32,100 --> 00:10:33,100 lo pondremos debajo de tu piel 143 00:10:33,700 --> 00:10:34,700 en algún lugar mas donde no pueda molestarte 144 00:10:35,100 --> 00:10:37,900 y te haga sentir como la 'Princesa y el guisante'. 145 00:10:38,100 --> 00:10:39,900 ¿Conoces la historia de la princesa y los guisantes ? Mi madre... 146 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 Pónselo detrás del hombro. 147 00:10:42,200 --> 00:10:45,000 Vale, el asunto es que hará un poco de daño 148 00:10:45,100 --> 00:10:48,100 porque es pequeño pero no es realmente tan pequeño. 149 00:11:03,900 --> 00:11:05,900 Guau... eres muy dura. 150 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 ¿Ha hecho Mr Vaughn alguna gran compra últimamente? 151 00:11:13,400 --> 00:11:15,400 No que yo sepa. 152 00:11:15,500 --> 00:11:18,500 ¿Ha cambiado su teléfono móvil mas de una vez en los últimos 6 meses? 153 00:11:19,200 --> 00:11:23,200 Ya lo he respondido... no. ¿Por qué me estas preguntando lo mismo 2 veces? 154 00:11:23,600 --> 00:11:27,600 Hemos rastreado 4 teléfonos de Mr Vaughn desde octubre. 155 00:11:27,700 --> 00:11:29,700 Esperaba que lo hubieras notado. 156 00:11:29,800 --> 00:11:31,300 No lo hice. 157 00:11:31,400 --> 00:11:33,900 ¿Tienes acceso a su portátil? 158 00:11:34,000 --> 00:11:35,300 ¿Perdón? 159 00:11:35,700 --> 00:11:38,700 Ya sabes, mientras el está durmiendo o en la ducha o fuera de la casa. 160 00:11:38,700 --> 00:11:40,700 No vivimos juntos. 161 00:11:40,900 --> 00:11:41,900 Si, ya sabes, lo comprendo. 162 00:11:42,400 --> 00:11:44,400 ¿Que me estás preguntando? 163 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Hay un programa de desencriptado llamado Xenon 164 00:11:48,100 --> 00:11:52,100 y tenemos razón para creen que Mr Vaughn lo descargó a su portátil 165 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 y si lo tiene, está rompiendo la ley. 166 00:11:57,800 --> 00:11:59,100 Esto es absurdo. 167 00:11:59,200 --> 00:12:03,200 Bien, quizás lo sea, entonces necesitamos confirmación de alguna manera. 168 00:12:06,500 --> 00:12:10,400 Quieres que compruebe el portátil de Vaughn. 169 00:12:11,200 --> 00:12:15,200 Simplemente queremos que hagas una pequeña imagen de su disco. 170 00:12:15,900 --> 00:12:20,400 Queremos que hagas una copia de su disco duro y la traigas. 171 00:12:22,000 --> 00:12:27,000 Escúchame, no ha habido oportunidad a que el sea un traidor, de que el pudiera estar colaborando con un enemigo. 172 00:12:28,100 --> 00:12:32,600 Sabes, conocí a tu madre. Hace unos 20 años, la encontré con tu padre. 173 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Solíamos ir a muchas de aquella reuniones de la agencia, tu sabes. 174 00:12:36,300 --> 00:12:40,300 Ella era encantadora. Una mujer que te dejaba sin defensas... 175 00:12:43,600 --> 00:12:46,600 quien no era lo que parecía. 176 00:12:46,800 --> 00:12:50,800 Esto es un error, Mr Yeager, confundir a Michael Vaughn con nada relacionado con mi madre. 177 00:12:51,600 --> 00:12:54,100 Ella asesinó a su padre. 178 00:12:54,100 --> 00:12:56,400 Yo no espiaré a Michael Vaughn. 179 00:12:56,600 --> 00:12:59,100 Miss Bristow, ¿Cuales son sus prioridades? 180 00:12:59,500 --> 00:13:02,000 ¿La seguridad Nacional 181 00:13:02,600 --> 00:13:05,100 o su nuevo novio? 182 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 Weiss. ¿Has visto a Vaughn? 183 00:13:16,100 --> 00:13:17,600 Eso es todo lo que soy para ti... solo un conducto hacia Vaughn. 184 00:13:17,700 --> 00:13:20,700 - No, yo solo.. - ¿Alguna vez has visto a Vaughn y le has dicho "Hey, ¿donde está Weiss"? 185 00:13:20,800 --> 00:13:22,100 Yo solo lo estaba buscando. 186 00:13:22,200 --> 00:13:25,200 No, no lo he visto. He sido convocado en la sala de interrogatorios, ¿Sabes de que se trata? 187 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 No. 188 00:13:28,900 --> 00:13:30,900 Vale. Nos vemos. 189 00:14:45,300 --> 00:14:49,300 Stuka, veo que aun juegas con niños. 190 00:14:49,800 --> 00:14:51,800 Esto es increíble. 191 00:14:50,300 --> 00:14:54,300 Oí que habías muerto... 192 00:14:55,100 --> 00:14:57,100 Todos lo oímos. 193 00:14:57,900 --> 00:15:01,900 Déjala ir. Juega conmigo en su lugar. 194 00:15:12,900 --> 00:15:15,400 Para. 195 00:15:15,400 --> 00:15:18,400 ¿Por que no? Ya me conoces. 196 00:15:19,500 --> 00:15:21,500 Adoro los juegos. 197 00:15:47,000 --> 00:15:49,500 - !Deja la pistola! - !Hazlo! 198 00:15:49,600 --> 00:15:52,600 - !Tu comprastes un manuscrito de Rambaldi a Karpachev! - !Ya no lo tengo! 199 00:15:52,700 --> 00:15:56,700 - ¿Donde está? - !En Hong Kong! !Comercie con el por derechos sobre el Opio! 200 00:15:57,200 --> 00:15:59,100 ¿A quien? 201 00:15:59,100 --> 00:16:03,100 !A Chang! 202 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 Una vez que tengamos el manuscrito, ¿como pretendes hacerle saber a Sloane que lo tienes? 203 00:16:20,100 --> 00:16:22,600 Le informarán de que yo estuve en Bangkok. 204 00:16:22,600 --> 00:16:24,600 El sabrá que era yo. 205 00:16:28,600 --> 00:16:31,600 No vi a ese cuarto hombre. 206 00:16:33,700 --> 00:16:36,700 Si no hubieras disparado... 207 00:16:40,900 --> 00:16:43,900 Recuerdo la primera vez que me presentastes a Sloane. 208 00:16:44,100 --> 00:16:46,100 Trabajabais para la CIA, 209 00:16:46,300 --> 00:16:49,300 el vino a casa para cenar. 210 00:16:49,800 --> 00:16:51,800 Erais verdaderos amigos. 211 00:16:51,800 --> 00:16:55,800 Si. Compartíamos un patriotismo sin sentimientos.. 212 00:16:59,400 --> 00:17:02,400 y devoción a nuestras esposas. 213 00:17:02,500 --> 00:17:07,500 Pero Sloane cambió... y fue Rambaldi la causa. 214 00:17:07,800 --> 00:17:10,800 No estoy seguro que fue aquello, el nunca me lo dijo, 215 00:17:11,700 --> 00:17:15,700 pero Sloane tiene una conexión personal con Rambaldi. 216 00:17:15,900 --> 00:17:20,900 Yo he vivido años con la misma obsesión, encontrar un significado superior en el trabajo de Rambaldi. 217 00:17:24,200 --> 00:17:28,200 Nunca he comprendido como te las arreglastes para evitar ser atrapado en ello. 218 00:17:28,600 --> 00:17:31,600 Tenia algo que ninguno de vosotros teníais. 219 00:17:34,800 --> 00:17:36,800 Sydney. 220 00:17:44,900 --> 00:17:47,900 Nunca te he dado las gracias por todo... 221 00:17:52,100 --> 00:17:54,100 por criar nuestra hija. 222 00:17:57,200 --> 00:18:01,200 Aterrizaremos en 4 horas. Descansemos. 223 00:18:07,600 --> 00:18:11,600 ¿Has oído lo de tu madre? ¿La operación donde la han enviado? 224 00:18:11,400 --> 00:18:12,200 Si, con mi padre. 225 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 ¿como lo averiguastes? 226 00:18:13,600 --> 00:18:15,100 Mi padre me lo dijo. 227 00:18:15,100 --> 00:18:16,600 Que, ello fue cortesía o fue parte de... 228 00:18:16,400 --> 00:18:17,900 No, el tan solo me lo dijo. 229 00:18:17,900 --> 00:18:19,400 ¿No es extraño para ti? 230 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 Que nos debería haber concernido a todos 231 00:18:20,900 --> 00:18:23,900 la decisión de reintroducir a Irina Derevko a el mundo 232 00:18:24,000 --> 00:18:25,500 y que no fuimos consultados. 233 00:18:25,600 --> 00:18:27,700 No podemos ser parte de todas las operaciones. 234 00:18:27,700 --> 00:18:30,700 En este caso deberíamos haberlo sido. 235 00:18:31,600 --> 00:18:35,600 No me preocupa. 236 00:18:39,900 --> 00:18:41,900 ¿Te molesta si uso tu ducha? 237 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 No tienes que preguntarlo. 238 00:19:42,400 --> 00:19:44,700 Lo que te voy a contar, no puedes decírselo a nadie. 239 00:19:44,700 --> 00:19:46,200 Júramelo. 240 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 Te lo juro. 241 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Ok. Sydney...ok 242 00:19:52,600 --> 00:19:54,600 Esto va a sonar absurdo ... 243 00:19:57,400 --> 00:20:00,400 pero ella trabaja para la CIA. 244 00:20:00,500 --> 00:20:02,300 !Vamos! En serio... 245 00:20:02,400 --> 00:20:03,900 Francie, piensa en ello... 246 00:20:04,000 --> 00:20:06,900 ¿Que banco manda a sus empleados a tantos viajes? 247 00:20:07,000 --> 00:20:08,900 Es un trabajo tapadera. Incluso no es una buena tapadera. 248 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Es de locos. ¿Esos viajes? 249 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Son misiones de alto secreto de la CIA. 250 00:20:14,100 --> 00:20:15,600 Vamos, Will! 251 00:20:15,600 --> 00:20:17,600 Oh, lo que te estoy contando, yo la he visto en acción. 252 00:20:17,600 --> 00:20:20,300 Ella es como Schwarzenegger. Ella es como el antiguo Schwarzenegger. 253 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 Ella es increíble. 254 00:20:22,600 --> 00:20:24,600 ¿Que es lo que estas diciendo? 255 00:20:25,700 --> 00:20:26,700 Quiero decir, ¿tu estás en la CIA también? 256 00:20:27,200 --> 00:20:31,200 No, no. Yo soy un analista. 257 00:20:31,300 --> 00:20:32,300 ¿De veras? 258 00:20:47,700 --> 00:20:49,700 Hola. 259 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Buenos días. 260 00:20:54,400 --> 00:20:56,200 ¿Donde está todo el mundo? 261 00:20:56,800 --> 00:20:58,200 Sydney se fue a trabajar. 262 00:20:58,200 --> 00:21:02,200 Francie se fue hace 20 minutos. 263 00:21:03,800 --> 00:21:05,600 ¿Estas bien? 264 00:21:05,600 --> 00:21:07,600 No. En realidad, no. 265 00:21:09,700 --> 00:21:11,700 Yo he tenido un sueño 266 00:21:11,700 --> 00:21:14,700 en el que le contaba a Francie todo lo que yo sobre la agencia. 267 00:21:16,000 --> 00:21:17,500 ¿En qué estás trabajando? 268 00:21:17,800 --> 00:21:20,800 Estoy analizando el trafico de droga a través del canal de Panamá. 269 00:21:20,900 --> 00:21:22,500 Y estoy leyendo datos 270 00:21:22,600 --> 00:21:25,500 y descargado información del satélite KH-11. 271 00:21:25,800 --> 00:21:26,900 Excitante, ¿verdad? 272 00:21:27,000 --> 00:21:28,700 Si, imagino. ¿Porque? 273 00:21:29,000 --> 00:21:30,500 Bien. Parece que es algo normal. tu sabes, soñar sobre el trabajo, 274 00:21:30,600 --> 00:21:32,600 debido a la ansiedad de mantener los secretos. Especialmente al principio. 275 00:21:32,600 --> 00:21:34,100 - ¿De veras? - Suele desaparecer. 276 00:21:34,100 --> 00:21:36,100 - ¿La excitación? - No. Los sueños. 277 00:21:44,100 --> 00:21:46,100 Debes permitirnos entrar inmediatamente. 278 00:21:46,200 --> 00:21:48,200 Nuestras ordenes de buscar este sitio han sido aprobadas por Beijing. 279 00:21:48,300 --> 00:21:51,300 Toda disconformidad es una infracción de nuestro acuerdo. 280 00:21:58,600 --> 00:22:00,100 Siento el retraso. 281 00:22:00,200 --> 00:22:04,200 No nos enteramos hasta esta mañana que un equipo de inspección iba a venir a el palacio. 282 00:22:04,500 --> 00:22:09,500 Estamos investigando la presencia de productor químicos que han sido almacenados en edificios oficiales. 283 00:22:09,600 --> 00:22:11,200 Si estás sugiriendo que estamos ocultando productos químicos... 284 00:22:11,300 --> 00:22:15,300 Será tarea posterior de los inspectores decidir. Nosotros solo estamos aquí para hacer la entrevista. Lo siento. 285 00:23:02,800 --> 00:23:04,800 Vamos. 286 00:23:26,600 --> 00:23:29,600 ¿Has hablado con Will? Estaba un poco flipado esta mañana. 287 00:23:29,800 --> 00:23:31,600 ¿Que le pasaba? 288 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 Oh, nada. Solo cosas del trabajo. 289 00:23:34,300 --> 00:23:36,100 Ven aquí. 290 00:23:46,700 --> 00:23:48,700 ¿Me estás ocultando algo? 291 00:23:49,900 --> 00:23:51,800 ¿Que? 292 00:23:51,800 --> 00:23:55,500 Responde a la pregunta. 293 00:23:55,500 --> 00:23:57,000 Seguro que lo hago. Acabamos de comenzar nuestra relación. 294 00:23:57,100 --> 00:23:59,100 Por supuesto que hay cosas con las que yo no me siento agusto... 295 00:23:59,100 --> 00:24:00,600 No, no es eso... No estoy hablando sobre nosotros. 296 00:24:00,600 --> 00:24:04,600 Que, trabajo entonces? Si. Hay ciertas cosas, bajo protocolo, sobre las que yo no estoy autorizado a hablar a nadie. 297 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 ¿Y que es esto? 298 00:24:08,400 --> 00:24:09,900 Mira, hay algo que no sabes sobre mi. 299 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 No me gusta que la gente ponga en duda mi lealtad. Me vuelve loco. 300 00:24:14,900 --> 00:24:17,900 Esto no es sobre tu lealtad. 301 00:24:17,900 --> 00:24:19,900 Nunca he dicho nada sobre tu lealtad. 302 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 Cuando me preguntastes sobre guardar secretos, la sugerencia era muy clara. 303 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 ¿Y sabes que? Los secretos serán un problema entre nosotros. 304 00:24:27,400 --> 00:24:31,400 Después de todo lo que nos ha pasado, deberías saberlo. 305 00:24:37,700 --> 00:24:39,700 Esta es la llave de mi apartamento. 306 00:24:40,300 --> 00:24:43,300 Iba a dártela esta noche después de la cena. 307 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 Obviamente, fue una jugada inapropiada. 308 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 Vaughn... 309 00:24:50,300 --> 00:24:52,300 Barnett me está esperando. 310 00:25:06,400 --> 00:25:07,900 Tomastes la decisión correcta. 311 00:25:08,200 --> 00:25:12,200 Este disco está vacío. No hice una copia del disco duro del agente Vaughn. 312 00:25:12,700 --> 00:25:16,700 El hecho de que dudé de las motivaciones de Vaughn me pone enferma. 313 00:25:17,200 --> 00:25:20,200 Deberías ser consciente que eligiendo no ayudarnos, 314 00:25:20,800 --> 00:25:24,300 te estás implicando en las actividades de Mr Vaughn. 315 00:25:24,300 --> 00:25:25,400 No me amenaces de nuevo. 316 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 Y podrías ser acusada como cómplice. 317 00:25:27,600 --> 00:25:28,600 Entendido. 318 00:25:28,600 --> 00:25:31,100 Entiende que hay consecuencias de tus acciones. 319 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 Hay consecuencias, es mi opinión. 320 00:25:34,700 --> 00:25:36,200 Hazte la pregunta, 321 00:25:36,400 --> 00:25:39,400 ¿traicionarías a alguien a quien amas? 322 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 Bien, veo que ya tengo la respuesta a la pregunta sobre su intimidad. 323 00:25:56,600 --> 00:25:58,200 Mr Sloane. 324 00:25:58,300 --> 00:25:59,300 ¿Si? 325 00:25:59,300 --> 00:26:01,900 Parece que Irina Derevko fue vista la pasada noche en Bangkok. 326 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 ¿Donde? 327 00:26:03,100 --> 00:26:05,100 En un club con Ilya Stuka. 328 00:26:13,400 --> 00:26:16,400 Sark ha contactado a través de una de las cuentas de e-mail de Irina. 329 00:26:16,500 --> 00:26:17,500 ¿Mordió el anzuelo? 330 00:26:17,500 --> 00:26:20,000 Quiere un encuentro para discutir la compra del manuscrito de Rambaldi. 331 00:26:20,100 --> 00:26:21,300 ¿Podemos rastrear el mensaje? 332 00:26:21,400 --> 00:26:23,400 No, fue enviado a través de re-mailers anónimos. 333 00:26:23,500 --> 00:26:27,200 Voy a organizar un encuentro en Panamá, aparentemente entre Irina y Sloane. 334 00:26:27,300 --> 00:26:30,300 Jack, haz esto realidad, puedes obtener mi puesto. 335 00:26:30,800 --> 00:26:33,100 No gracias. Necesitaré equipos Delta. 336 00:26:33,100 --> 00:26:37,100 Tendrás todo lo que necesites. 337 00:26:55,600 --> 00:26:57,600 Papa dice que vas a ir a Panamá. 338 00:27:00,300 --> 00:27:03,600 ¿Crees que habrá posibilidad de capturar a Sloane? 339 00:27:04,100 --> 00:27:08,100 Quería verte porque... 340 00:27:09,000 --> 00:27:11,200 Va a ser peligroso poner esta trampa. 341 00:27:12,000 --> 00:27:16,000 Espero que todo vaya bien pero no hay garantía alguna. 342 00:27:17,900 --> 00:27:23,900 Así que si algo pasa, hay algo que necesito que sepas. 343 00:27:28,900 --> 00:27:31,400 Sydney, te quiero. 344 00:27:31,800 --> 00:27:33,500 Mama... 345 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 No tienes que decir nada. 346 00:27:35,600 --> 00:27:41,600 Estoy segura de que no he hecho méritos, vale. 347 00:27:45,600 --> 00:27:48,400 Esto era tan solo algo que necesitaba decir. 348 00:27:48,400 --> 00:27:50,400 Mama, vas a volver. 349 00:27:51,100 --> 00:27:53,100 Eso espero. 350 00:28:10,600 --> 00:28:14,600 ¿Tuvistes algún problema accediendo a las imágenes del satélite KH-11? 351 00:28:15,300 --> 00:28:17,300 ¿alguien sospechó? 352 00:28:17,300 --> 00:28:23,300 No. Las uso en mis informes. Nadie sospechó. 353 00:28:24,800 --> 00:28:27,600 La primera imagen que vistes. Visualízala en tu mente. 354 00:28:28,400 --> 00:28:30,400 ¿Ves alguna marca? 355 00:28:30,500 --> 00:28:34,500 No. No lo creo. 356 00:28:34,900 --> 00:28:35,900 Espera. 357 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 Hay dos grupos de números en la parte inferior de la esquina derecha. 358 00:28:40,700 --> 00:28:42,900 Léemelos. 359 00:28:42,900 --> 00:28:47,900 X48471 - GY798623. 360 00:28:47,900 --> 00:28:49,900 ¿Que son? 361 00:28:49,900 --> 00:28:53,900 La posición en órbita del satélite y sus códigos de control operacional. 362 00:28:54,700 --> 00:28:56,700 Bien. 363 00:28:57,700 --> 00:29:00,700 Voy a contar hacia atrás desde 5. 364 00:29:00,900 --> 00:29:03,900 Cuando despiertes, no recordarás esta conversación. 365 00:29:05,200 --> 00:29:10,200 Todo lo que recordarás, es que, esta noche, tuvistes el mejor sexo de tu vida. 366 00:29:11,400 --> 00:29:16,400 5 ... 4 ... 3... 367 00:29:18,500 --> 00:29:22,500 2...1... 368 00:29:29,900 --> 00:29:34,900 Según nuestro acuerdo, mañana por la mañana tu y dos equipos de las fuerzas Delta seréis dejados aquí. 369 00:29:35,400 --> 00:29:39,400 Si Sloane se ajusta al plan, el conducirá hacia el norte para encontrarte. 370 00:29:39,400 --> 00:29:41,400 ¿No sospechará si no tengo el manuscrito de Rambaldi? 371 00:29:42,000 --> 00:29:45,500 Sloane es lo bastante listo para saber que nunca lo llevarás en un primer encuentro. 372 00:29:45,600 --> 00:29:47,600 Esperará que tu lo tengas cerca. 373 00:29:47,900 --> 00:29:51,300 La CIA te seguirá por satélite desde Los Angeles 374 00:29:51,300 --> 00:29:54,300 en contacto conmigo y un helicóptero que esperará a 10 manzanas de distancia. 375 00:29:54,300 --> 00:29:59,300 Cuando se haga la llamada, el equipo rodeará el vehículo y emboscará a Sloane. 376 00:30:01,600 --> 00:30:03,100 Es un plan simple. 377 00:30:03,200 --> 00:30:05,200 Pienso que tenemos que intentarlo. 378 00:30:05,600 --> 00:30:09,600 Hay una cosa. El rastreador que pusisteis en mi hombro. 379 00:30:11,500 --> 00:30:12,500 Quieres que te lo quite. 380 00:30:13,100 --> 00:30:16,100 Si descubren que me están siguiendo, es el fin. 381 00:30:17,800 --> 00:30:19,800 Ambos lo sabemos. 382 00:30:21,200 --> 00:30:24,200 Por supuesto, Kendall me haría un juicio militar por esto. 383 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Kendall no es tan listo como tu. 384 00:30:30,800 --> 00:30:32,800 Lo tengo. 385 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 ¿Estas bien? 386 00:30:40,600 --> 00:30:42,600 No es nada. 387 00:30:48,800 --> 00:30:51,300 Necesitamos levantarnos temprano. 388 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Si. 389 00:30:55,700 --> 00:30:57,700 Deberíamos irnos a la cama. 390 00:31:00,100 --> 00:31:02,100 Si, deberíamos. 391 00:31:14,100 --> 00:31:17,100 Hola. ¿Sabes eso en lo que estamos metidos y sobre lo que no podemos hablar? 392 00:31:17,200 --> 00:31:18,000 Si. 393 00:31:18,000 --> 00:31:19,500 Si, bien, conozco a un chico de Langley que trabaja con Yeager 394 00:31:19,500 --> 00:31:21,500 y hay un expediente formal con cargos acusando a Vaughn. 395 00:31:21,600 --> 00:31:23,100 Malversación de información clasificada. 396 00:31:23,200 --> 00:31:23,800 ¿Que? 397 00:31:23,900 --> 00:31:24,600 Si. 398 00:31:24,700 --> 00:31:26,200 !Necesito hablar con el! 399 00:31:26,400 --> 00:31:28,900 No, no, no, no. Hazlo y estarás violando 6 leyes diferentes. 400 00:31:29,000 --> 00:31:30,300 !Necesita saber lo que esta ocurriendo! 401 00:31:30,400 --> 00:31:32,900 Bien. Pero su teléfono probablemente ya está siendo escuchado. 402 00:31:34,900 --> 00:31:37,400 Los coches de la Agencia están equipados con navegadores GPS. 403 00:31:37,700 --> 00:31:39,200 ¿Puedes acceder al sistema? 404 00:31:39,300 --> 00:31:41,300 Si. 405 00:31:55,600 --> 00:31:57,600 Encontré su coche. 406 00:31:57,700 --> 00:32:00,700 Recibido. Manténme informado. 407 00:33:12,700 --> 00:33:14,700 ¿Qué estás haciendo aquí? 408 00:33:16,700 --> 00:33:18,700 - Sydney... - Te hice una pregunta. 409 00:33:18,700 --> 00:33:20,700 - ¿Que ocurre? - No me digas que no hacías nada. 410 00:33:20,700 --> 00:33:22,700 - ¿Me estás siguiendo? - Acabas de comprar algo. 411 00:33:22,800 --> 00:33:25,800 - Son investigaciones. - ¿Investigaciones? ¿Que tipo de investigaciones? 412 00:33:28,200 --> 00:33:29,700 Es personal. 413 00:33:29,700 --> 00:33:30,900 ¿Para quien estas trabajando? 414 00:33:31,200 --> 00:33:33,200 Nada es privado. 415 00:33:34,400 --> 00:33:36,400 Te están investigando. 416 00:33:37,900 --> 00:33:38,400 ¿Que? 417 00:33:38,500 --> 00:33:40,500 Y cuando averigüen que te lo conté, yo seré otro objetivo. 418 00:33:42,100 --> 00:33:44,100 Así que no me mientas. 419 00:33:47,000 --> 00:33:50,700 Sydney, yo no soy desleal. 420 00:33:50,700 --> 00:33:53,700 Entonces porque dijeron que te has estado encontrado con oficiales de alto rango del FSB, 421 00:33:54,700 --> 00:33:57,700 ¿un ex-asesino del KGB? 422 00:33:58,000 --> 00:34:04,000 Has estado en Estambul, Praga, Krakovia, sin autorización. 423 00:34:09,200 --> 00:34:15,200 Vaughn, si hay alguna explicación para lo que has estado haciendo en estos 4 meses, 424 00:34:16,700 --> 00:34:18,700 necesito oír cual es.. 425 00:34:19,500 --> 00:34:21,500 justo ahora. 426 00:35:04,700 --> 00:35:06,300 Están en el lugar. 427 00:35:06,400 --> 00:35:08,400 El KH-11 los tiene en pantalla. 428 00:35:09,700 --> 00:35:11,700 Hay una limusina acercándose desde el suroeste. 429 00:35:11,900 --> 00:35:13,900 Lo veo. 430 00:35:23,600 --> 00:35:25,600 Es Sark. 431 00:35:34,700 --> 00:35:38,700 Equipo Delta, preparados. 432 00:35:46,000 --> 00:35:48,500 El plan de Sloane de encontrarte aqui 433 00:35:48,600 --> 00:35:51,100 se debe a razones de seguridad, me temo que sea imposible. 434 00:35:52,100 --> 00:35:56,100 Si subes, te llevaré a el. Solo tu. 435 00:35:58,100 --> 00:36:00,100 ¿Porque no sube? 436 00:36:01,200 --> 00:36:02,300 ¿Donde está Sloane? 437 00:36:03,200 --> 00:36:05,100 Cerca. Te lo aseguro. 438 00:36:05,100 --> 00:36:06,400 Entonces llévame a él. 439 00:36:06,400 --> 00:36:07,400 Esa no es una opción. 440 00:36:07,400 --> 00:36:09,300 Entonces nuestros negocios han acabado. 441 00:36:09,400 --> 00:36:11,400 Así será. 442 00:36:14,500 --> 00:36:17,500 Dile que suba al coche, !maldición! La seguiremos hacia él. 443 00:36:17,800 --> 00:36:19,800 Es un coche grande. 444 00:36:21,100 --> 00:36:23,100 Creo que hay una habitación para todos nosotros. 445 00:36:23,200 --> 00:36:25,200 Ese no era el plan. 446 00:36:27,600 --> 00:36:31,600 Sube. 447 00:36:32,600 --> 00:36:35,600 ¿Le permite llevar a los guardias? ¿Como lo hizo? 448 00:36:47,300 --> 00:36:50,300 Ahora comprendo porque me preguntabas acerca de los secretos. 449 00:36:51,300 --> 00:36:54,300 Si, hay algo que no te he contado. 450 00:36:55,400 --> 00:36:57,400 No ha sido fácil aceptar la idea 451 00:36:57,700 --> 00:37:01,200 de que mi trabajo requiere que... 452 00:37:01,400 --> 00:37:03,400 colabore con la asesina de mi padre. 453 00:37:03,500 --> 00:37:06,500 Y el hecho de que ella sea tu madre no lo hace más fácil. 454 00:37:07,300 --> 00:37:11,300 Así que he estado investigando por mi cuenta estos últimos 6 meses. 455 00:37:11,800 --> 00:37:13,800 No podía esperar toda la burocracia de la Agencia 456 00:37:13,900 --> 00:37:16,900 así que contacte con todo el mundo que pude, cualquiera que la conoció, 457 00:37:16,900 --> 00:37:18,500 que se moviera en los mismos círculos. 458 00:37:18,500 --> 00:37:23,500 Yo... Yo seguí el rastro de llamadas telefónicas vía satélite que fueron registradas 459 00:37:23,700 --> 00:37:26,700 mientras tu madre estaba contigo en la India, Cachemira. 460 00:37:26,900 --> 00:37:28,400 Seguí conversaciones grabadas 461 00:37:28,700 --> 00:37:30,600 entre antiguos lugartenientes de tu madre para ver 462 00:37:30,600 --> 00:37:33,100 si ella se señalizó cuando Kendall le dio acceso a Echelon. 463 00:37:33,200 --> 00:37:35,700 No lo entiendo. Querías que trabajásemos con ella. Nos alentastes a ello. 464 00:37:35,800 --> 00:37:38,800 Porque yo creía que tu padre estaba en lo cierto sobre que ella tenia planes secretos. 465 00:37:38,900 --> 00:37:40,900 Quería ver lo que ella iba a hacer. 466 00:37:41,300 --> 00:37:43,300 Quiero decir, hice todo esto por mi cuenta. 467 00:37:44,500 --> 00:37:45,500 Pagué todo esto de mi bolsillo, 468 00:37:45,500 --> 00:37:48,500 Tenia detectives verificando cada paso de cada hora 469 00:37:48,700 --> 00:37:51,700 que ella ha hecho en las operaciones en las que ella ha participado desde que se entrego. 470 00:37:51,800 --> 00:37:53,800 Supervisé a los guardias a quienes asignábamos a su celda, 471 00:37:54,200 --> 00:37:56,200 el personal de cocina que preparaba sus comidas... 472 00:37:56,600 --> 00:37:57,600 Me dijeron que habías descargado Xenon. 473 00:37:58,300 --> 00:38:00,700 Descargué un programa para leer los ficheros del KGB. 474 00:38:01,300 --> 00:38:04,300 Tenia que averiguar si ella nos estaba engañando de nuevo. 475 00:38:04,300 --> 00:38:06,800 No podría dormir por la noche sabiendo que no estaba haciendo nada. 476 00:38:06,800 --> 00:38:09,300 Que, de alguna manera, le estaba ayudando. 477 00:38:34,400 --> 00:38:36,900 Estamos siguiendo visualmente a un objetivo móvil. 478 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Equipo Delta, a la espera del código de acción. 479 00:38:42,000 --> 00:38:43,500 Hemos perdido la señal. 480 00:38:43,900 --> 00:38:45,900 ¿Que demonios? !Reconecta! 481 00:38:46,700 --> 00:38:48,700 Señor, alguien ha hackeado la señal. 482 00:38:49,200 --> 00:38:50,300 ¿Son buenos los códigos? 483 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Si. 484 00:38:52,100 --> 00:38:53,600 Gracias. 485 00:38:56,400 --> 00:38:57,800 Jack, !estabamos ciegos! 486 00:38:57,800 --> 00:38:59,800 Vamos a seguirla hasta el final. Activa el dispositivo de rastreo. 487 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 No puedo. 488 00:39:03,000 --> 00:39:04,500 !Manda al equipo! 489 00:39:05,600 --> 00:39:09,600 Equipo Delta, !entrad en acción! repito, Equipo Delta, !entrad en acción! 490 00:39:13,400 --> 00:39:15,400 Los tenemos a la vista. 491 00:39:34,100 --> 00:39:36,100 !Seguid a ese coche! 492 00:39:48,800 --> 00:39:50,500 Perdido el contacto visual. 493 00:39:51,300 --> 00:39:52,800 Los recuperamos. 494 00:39:53,200 --> 00:39:55,200 Vamos a interceptarlos. 495 00:40:11,400 --> 00:40:13,400 Los hemos parado. En posición. 496 00:40:37,400 --> 00:40:38,400 !Me pagaron para conducir! 497 00:40:38,500 --> 00:40:40,500 !Me pagaron para hacerlo! 498 00:40:48,200 --> 00:40:50,400 Comprueba el manuscrito de Rambaldi! 499 00:40:51,100 --> 00:40:53,600 !Traedme el manuscrito de Rambaldi ahora! 500 00:41:05,300 --> 00:41:09,300 Sal fuera del coche por favor. 501 00:41:12,000 --> 00:41:15,300 ¿Y has encontrado algo? 502 00:41:16,900 --> 00:41:18,700 Nada. 503 00:41:18,700 --> 00:41:22,700 Esta limpia. 504 00:41:24,100 --> 00:41:26,100 ¿Tienes el libro? 505 00:41:26,200 --> 00:41:28,200 Llegando, llegando. 506 00:42:01,300 --> 00:42:04,300 Es bueno verte de nuevo, Irina. 507 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Gracias por extraerme. 508 00:42:35,900 --> 00:42:38,900 Jack, se ha ido.