1 00:00:01,870 --> 00:00:02,750 ¿A quién me parezco? 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,500 Quiero que mates a Arvin Sloane. 3 00:00:08,420 --> 00:00:10,800 Aunque crea estar muy protegido, 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,220 no lo está. 5 00:00:12,340 --> 00:00:13,840 Incluso de sus amigos. 6 00:00:13,930 --> 00:00:16,300 Incluso del que va a ver ahora. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,230 Un oficial de The Covenant quiere desertar. 8 00:00:22,350 --> 00:00:23,440 Leanid Lisenker. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,350 A cambio de su rescate y de su inmunidad, 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,900 esta dispuesto a decirnos todo lo que sabe sobre The Covenant. 11 00:00:28,150 --> 00:00:29,610 Nos volveremos a encontrar. 12 00:00:30,230 --> 00:00:32,440 Siempre nos volveremos a encontrar. 13 00:00:45,330 --> 00:00:46,880 Dixon, soy yo, estoy en el Hospital Naval. 14 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 Hay un francotirador, ha alcanzado a Lazarey. 15 00:00:53,010 --> 00:00:55,430 Me he encargado del asunto. 16 00:01:13,690 --> 00:01:15,070 Pásame el receptor. 17 00:01:25,960 --> 00:01:27,040 Verifica la corriente. 18 00:01:30,290 --> 00:01:31,210 La antena. 19 00:01:47,690 --> 00:01:48,900 - ¿Marshall?. - Adelante, Mountaineer. 20 00:01:48,980 --> 00:01:50,060 La cámara está en posición. 21 00:01:50,270 --> 00:01:52,400 La cámara está en línea. La potencia de la señal es buena. 22 00:01:52,480 --> 00:01:53,530 Probando los infrarrojos. 23 00:01:54,860 --> 00:01:57,030 El infrarrojo funciona..., Podéis iros. 24 00:01:57,110 --> 00:01:57,860 Entendido. 25 00:02:01,740 --> 00:02:02,490 ¿Estás listo? 26 00:02:03,160 --> 00:02:03,870 Hagámoslo. 27 00:02:21,430 --> 00:02:25,600 Según nuestro desertor, el Sr. Lisenker, el chalet que os hemos enviado a vigilar, 28 00:02:25,770 --> 00:02:27,980 pertenece a uno de sus antiguos contactos, 29 00:02:28,100 --> 00:02:29,060 un traficante de armas. 30 00:02:29,140 --> 00:02:32,150 Lisenker ha visitado el chalet en múltiples ocasiones mientras trabajaba para The Covenant. 31 00:02:32,270 --> 00:02:33,520 Pero lo que The Covenant no sabe, 32 00:02:33,610 --> 00:02:36,030 es que cuando Lisenker decidió desertar, escondió un microdisco allí. 33 00:02:36,070 --> 00:02:39,200 En él, hay una copia de la Agenda Doleac. 34 00:02:39,320 --> 00:02:40,160 ¿La Agenda Doleac? 35 00:02:40,280 --> 00:02:41,620 El planning de The Covenant. 36 00:02:41,700 --> 00:02:43,990 Contiene planos detallados de 6 células de The Covenant 37 00:02:44,080 --> 00:02:46,870 así como los nombres y los cuarteles generales de los lideres de esas células. 38 00:02:47,000 --> 00:02:49,500 Obviamente, si podemos identificar y capturar a cualquiera de sus lideres, 39 00:02:49,670 --> 00:02:50,870 podemos comprometer a The Covenant. 40 00:02:50,960 --> 00:02:53,250 En el mejor de los casos, eliminarles por completo. 41 00:02:53,380 --> 00:02:55,090 ¿Lisenker no puede decirnos lo que hay en el disco? 42 00:02:55,210 --> 00:02:58,380 Lisenker no tuvo ni el tiempo ni los medios técnicos, para desencriptarlo. 43 00:02:58,510 --> 00:03:00,840 ¿Hemos encontrado un punto de entrada en el chalet? 44 00:03:00,930 --> 00:03:05,430 Hasta ahora, uh, basandome en lo que he podido pillar desde las camaras de infrarrojos que pusisteis, 45 00:03:05,560 --> 00:03:07,310 el perímetro defensivo está muy bien hecho, así que 46 00:03:07,390 --> 00:03:08,810 no podéis llegar a pié. 47 00:03:08,930 --> 00:03:11,020 Y, uh, ser lanzados en paracaídas no es una opción 48 00:03:11,140 --> 00:03:12,690 porque han puesto estas torretas que harían 49 00:03:12,770 --> 00:03:14,610 que no fuera un día muy divertido. 50 00:03:14,730 --> 00:03:17,230 Y estos puntos... estos, son minas terrestres. 51 00:03:17,320 --> 00:03:21,740 Pero lo que hace único a este sistema de seguridad, es su sistema de respuesta mortal. 52 00:03:21,820 --> 00:03:24,120 Ahora, tropezáis con la alarma, y compráis la parcela. 53 00:03:24,240 --> 00:03:25,410 ¿La cámara te ha enseñado todo eso? 54 00:03:25,530 --> 00:03:29,200 No directamente, pero ha indicado lo más probable es que se trate del trabajo de una persona: 55 00:03:29,290 --> 00:03:30,290 Toni Cummings. 56 00:03:30,540 --> 00:03:33,380 Pasó 6 años en una prisión inglesa, por robo con fractura y allanamiento. 57 00:03:33,460 --> 00:03:36,800 Le dio la vuelta a su talento, de la rotura de sistemas de seguridad, pasó al diseño de los mismos. 58 00:03:36,960 --> 00:03:41,090 Según la Inteligencia Británica, Cummings recibe cheques de 8 cifras por sus servicios. 59 00:03:41,220 --> 00:03:43,220 Si es ella, la que ha diseñado el sistema de seguridad del chalet, 60 00:03:43,300 --> 00:03:45,600 puedes apostar a que tiene su firma disuasoria: 61 00:03:45,680 --> 00:03:47,260 El sistema de respuesta mortal. 62 00:03:47,390 --> 00:03:47,930 ¿Dónde está? 63 00:03:48,060 --> 00:03:48,850 Ya estoy en ello. 64 00:03:48,970 --> 00:03:49,930 Va, allí donde hay trabajo. 65 00:03:50,060 --> 00:03:53,100 Trabaja sobretodo, para celebridades europeas e hijos de las Realezas..., 66 00:03:53,230 --> 00:03:54,480 El tipo de personas que tienen algo que guardar. 67 00:03:54,610 --> 00:03:57,150 Una vez que sepamos donde está, os haréis pasar 68 00:03:57,230 --> 00:03:59,150 por clientes, para saber más sobre este sistema. 69 00:03:59,280 --> 00:04:03,740 Mientras tanto, voy a ver a Sloane para ver sí The Covenant ha reaccionado tras la deserción de Lisenker. 70 00:04:03,860 --> 00:04:06,870 Sydney, Vaughn, estad listos para salir en cuanto hayamos encontrado a Cummings. 71 00:04:20,300 --> 00:04:25,760 Mira, Omnifan tiene suficientes medicinas para tratar la epidemia de Malaria en toda la región de Nasarawa [Nigeria] 72 00:04:26,430 --> 00:04:28,680 Así que, te sugiero que reconsideres mi oferta 73 00:04:28,810 --> 00:04:31,560 porque no te puedo garantizar que este disponible la próxima semana. 74 00:04:32,940 --> 00:04:36,520 Solo somos la 3ª Organización sin animo de lucro y no gubernamental del mundo, 75 00:04:36,610 --> 00:04:38,070 uno podría pensar, que esto supone la diferencia. 76 00:04:38,150 --> 00:04:38,770 Hola, Jack. 77 00:04:40,030 --> 00:04:43,610 Quise hablar contigo sobre la deserción de Lisenker. 78 00:04:43,820 --> 00:04:45,660 ¿Hay alguna novedad de como se lo está tomando The Covenant? 79 00:04:46,570 --> 00:04:47,700 Dime, Jack. 80 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 ¿Por eso has venido a verme? 81 00:04:53,830 --> 00:04:55,170 Acerca de lo de la semana pasada..., 82 00:04:56,750 --> 00:04:58,630 fue un cumulo de circunstancias, Arvin. 83 00:05:00,300 --> 00:05:01,960 Que yo haya estado a punto de... 84 00:05:02,050 --> 00:05:03,800 ¡Oh, pero tú lo habrías hecho!. 85 00:05:03,920 --> 00:05:05,880 Yo también lo habría hecho. 86 00:05:06,220 --> 00:05:08,720 - Quizás. - Y ahora te sientes culpable. 87 00:05:09,510 --> 00:05:11,220 No te preocupes más por eso, Jack. 88 00:05:11,350 --> 00:05:13,560 La vida de Sydney estaba en juego. 89 00:05:14,390 --> 00:05:18,310 ¿Como podría yo castigar a un hombre, porque hace todo lo posible por salvar la vida de su hija? 90 00:05:21,940 --> 00:05:25,280 Comprendí la otra noche, después de tu partida, 91 00:05:26,820 --> 00:05:31,660 hasta que punto eres afortunado. En lo que se ha convertido tu vida. 92 00:05:32,040 --> 00:05:33,950 Hasta que punto estáis unidos ahora, tú y Sydney. 93 00:05:35,500 --> 00:05:37,370 Después pensé en mi mujer. 94 00:05:41,670 --> 00:05:43,880 Echo de menos a Emily, Jack. 95 00:05:47,220 --> 00:05:49,260 El trabajo que hago aquí, 96 00:05:49,970 --> 00:05:51,390 las investigaciones, 97 00:05:52,180 --> 00:05:54,980 alimentar a aquellos que están hambrientos,... 98 00:05:57,190 --> 00:06:00,730 Creía que de algun modo, esto me daría 99 00:06:01,690 --> 00:06:05,070 una especie de paz, a pesar de todo lo que sucedió anteriormente. 100 00:06:06,110 --> 00:06:07,450 Pero no hay nada. 101 00:06:09,780 --> 00:06:12,160 Nada puede borrar el pasado. 102 00:06:13,330 --> 00:06:17,080 Nada puede llenar, el vacío de la soledad. 103 00:06:18,870 --> 00:06:21,880 Si es eso lo que te ocurre, hay algo que puede ayudarte. 104 00:06:22,960 --> 00:06:26,510 La Agencia tiene a alguien, que puede hablar contigo confidencialmente. 105 00:06:26,720 --> 00:06:28,220 si quieres, 106 00:06:29,010 --> 00:06:32,720 Hay alguien que, al menos hasta hoy, no ha querido acabar con tu vida. 107 00:06:33,060 --> 00:06:34,560 Puedo arreglar una cita. 108 00:06:35,680 --> 00:06:37,980 Debes permanecer concentrado, Arvin. 109 00:06:38,640 --> 00:06:42,060 Mantener tu estatus de agente doble, dentro de The Covenant. 110 00:06:42,360 --> 00:06:44,110 Tienes razón, Jack. Lo haré 111 00:06:46,990 --> 00:06:50,860 Pero no creo que mi estado, 112 00:06:51,570 --> 00:06:55,490 pueda mejorarlo un psiquiatra. 113 00:07:00,290 --> 00:07:03,290 Ahora que sé lo que me sucedió, en estos dos últimos años, 114 00:07:03,500 --> 00:07:06,960 en teoría, debería por fin, poder seguir adelante con mi vida. 115 00:07:07,380 --> 00:07:08,420 En teoría... 116 00:07:09,840 --> 00:07:12,680 Pero el hecho es que, cuando miro hacia delante, todo lo que veo, es a Vaughn. 117 00:07:13,890 --> 00:07:17,810 Entendí leyendo tu informe, que fuisteis ambos hechos prisioneros, en Corea del Norte, 118 00:07:17,930 --> 00:07:19,310 Casi os mataron. 119 00:07:20,730 --> 00:07:22,350 Esto puede parecer trivial, 120 00:07:25,650 --> 00:07:27,070 pero él me besó. 121 00:07:27,480 --> 00:07:30,490 Nos besamos. Quiero decir, le devolví el beso. 122 00:07:30,610 --> 00:07:32,360 ¿Esta distinción es irrelevante? 123 00:07:32,740 --> 00:07:34,740 ¿Es irrelevante para ti? 124 00:07:41,080 --> 00:07:42,290 Ese momento... 125 00:07:44,290 --> 00:07:45,630 lo que pasó en Corea del Norte... 126 00:07:45,750 --> 00:07:47,170 lo hace más difícil. 127 00:07:48,460 --> 00:07:51,470 Nos han destinado para hacer otra misión juntos. 128 00:07:53,180 --> 00:07:54,720 Es bastante duro de superar. 129 00:07:57,180 --> 00:08:00,730 ¿Cómo te sentirías, si Vaughn dejase a tu mujer por ti? 130 00:08:03,520 --> 00:08:04,520 No lo sé. 131 00:08:06,900 --> 00:08:10,190 Creo que nunca dejaría a su mujer por mí. 132 00:08:10,400 --> 00:08:15,820 Pienso, que eso sucedería, porque él y Lauren no están hechos el uno para el otro. 133 00:08:16,070 --> 00:08:18,910 ¿Él esta hecho para estar contigo? 134 00:08:28,050 --> 00:08:31,090 ¿Alguna vez ha sentido, que alguien es su alma gemela? 135 00:08:38,640 --> 00:08:39,680 ¿Tu sabes qué?. Tú eres una buena persona. 136 00:08:39,810 --> 00:08:43,350 No quieres hacer daño a nadie, lo que garantiza que mas o menos, vas a hacer daño a todo el mundo. 137 00:08:44,600 --> 00:08:45,770 ¿De que hablas? 138 00:08:46,690 --> 00:08:48,820 - Realmente no lo sé. - Estupendos tus consejos. 139 00:08:48,900 --> 00:08:49,940 Vamos, ¿Qué quieres que te diga? 140 00:08:50,030 --> 00:08:51,570 Si crees que voy a decirte, que continúes un matrimonio sin amor... 141 00:08:51,690 --> 00:08:53,400 - No es un matrimonio sin amor. - No importa. 142 00:08:53,490 --> 00:08:55,660 Y si esperas que te diga que dejes a tu mujer por otra mujer, 143 00:08:55,740 --> 00:08:56,950 puedes olvidarlo también. 144 00:08:59,410 --> 00:09:01,450 ¿Crees que se puede estar enamorado de dos personas a la vez? 145 00:09:01,580 --> 00:09:03,580 No, no lo creo. 146 00:09:04,710 --> 00:09:09,590 Sin embargo, tengo los mismos intensos sentimientos por la Sporty Spice Girl y la Posh Spice Girl. 147 00:09:10,130 --> 00:09:11,670 Si, ¿Y quién no los tiene? 148 00:09:17,720 --> 00:09:18,600 Entre. 149 00:09:20,010 --> 00:09:21,850 - He encontrado su talla. - ¡Estupendo! Gracias. 150 00:09:22,850 --> 00:09:26,400 ¿Tiene algo parecido en negro y con algo de encaje? 151 00:09:32,280 --> 00:09:33,360 Entre. 152 00:09:40,830 --> 00:09:44,710 Debo admitir, que eres una actriz impresionante. 153 00:09:45,120 --> 00:09:46,870 Cuando te abordé en el garaje, 154 00:09:46,920 --> 00:09:50,920 no pude imaginar que trabajábamos para la misma organización. 155 00:09:53,420 --> 00:09:54,880 ¿Quieres volver a vestirte? 156 00:09:56,220 --> 00:09:58,140 No, estoy bien así. 157 00:09:58,680 --> 00:10:00,470 ¿Quieres que me vista? 158 00:10:00,600 --> 00:10:01,350 Por supuesto que no. 159 00:10:03,020 --> 00:10:05,810 Tu y yo, tenemos el mismo problema: 160 00:10:06,310 --> 00:10:07,440 The Covenant. 161 00:10:07,900 --> 00:10:13,070 Debemos obedecer ordenes, sin saber como o exactamente porqué, lo estamos haciendo. 162 00:10:13,780 --> 00:10:16,400 Desde la muerte de mi padre... 163 00:10:17,990 --> 00:10:19,200 a tus manos. 164 00:10:20,070 --> 00:10:23,450 Has recibido y obedecido ordenes sin hacer preguntas. 165 00:10:23,620 --> 00:10:25,540 No porque mi padre mereciera vivir, 166 00:10:25,620 --> 00:10:26,410 no es ese el caso. 167 00:10:26,500 --> 00:10:29,250 Solo es, que yo financio toda esta operación 168 00:10:29,370 --> 00:10:32,040 siendo tratado como un despreciable soldado de a pie. 169 00:10:32,130 --> 00:10:33,750 ¿Por que me dices todo eso a mí? 170 00:10:33,840 --> 00:10:38,050 Porque tras conocer tu verdadera afiliación, te he estudiado. 171 00:10:38,260 --> 00:10:40,090 Tu pasado, 172 00:10:40,260 --> 00:10:42,010 tus aptitudes, 173 00:10:42,470 --> 00:10:44,350 tus relaciones. 174 00:10:46,640 --> 00:10:48,560 También me gusta tu perfume. 175 00:10:49,350 --> 00:10:50,560 ¿Que es lo que quieres? 176 00:10:50,690 --> 00:10:52,400 Dar una especie de golpe de estado. 177 00:10:52,940 --> 00:10:55,110 Conozco a 3 lideres de células. 178 00:10:55,190 --> 00:10:57,110 Creo que tu conoces a los otros tres. 179 00:10:58,070 --> 00:11:00,320 Te propongo que les eliminemos a todos. 180 00:11:06,410 --> 00:11:09,960 Mira este, debe ser su día... de suerte... 181 00:11:10,370 --> 00:11:14,130 En realidad, creo que es mi día de suerte. 182 00:11:20,260 --> 00:11:22,260 Una vez que hayamos eliminado a los 6 lideres, 183 00:11:22,340 --> 00:11:25,560 iremos a San Petersburgo para encontrarnos con él Jefe de operaciones de The Covenant. 184 00:11:25,640 --> 00:11:27,600 ¿Porqué? ¿Para facilitarle que nos mate?. 185 00:11:27,810 --> 00:11:29,390 Al contrario, 186 00:11:29,770 --> 00:11:34,360 cada líder utiliza un reloj que contiene los códigos de acceso de los cuarteles generales de sus células. 187 00:11:34,900 --> 00:11:36,530 Una vez que tengamos los 6 códigos, 188 00:11:36,650 --> 00:11:38,940 forzaremos nuestro ascenso dentro de The Covenant 189 00:11:39,030 --> 00:11:44,660 amenazándoles con que si ellos no obedecen, las claves se les entregaran a la CIA. 190 00:11:48,080 --> 00:11:51,250 ¿Que color crees que preferiría mi marido? 191 00:11:54,000 --> 00:11:56,090 Yo prefiero el negro. 192 00:11:57,250 --> 00:11:58,840 Entonces será el rojo. 193 00:12:47,550 --> 00:12:48,460 Papa... 194 00:12:48,580 --> 00:12:51,800 Pensé que podríamos hablar del trabajo... Delante de una buena cena. 195 00:12:56,480 --> 00:12:57,690 Hemos encontrado a Cummings. 196 00:12:57,810 --> 00:13:00,070 Trabaja desde un Club privado en Atenas. 197 00:13:00,690 --> 00:13:03,280 Iréis como traficantes de diamantes sudafricanos. 198 00:13:03,530 --> 00:13:04,910 Habéis oído hablar de su trabajo 199 00:13:04,990 --> 00:13:06,490 y queréis que ella mejore la seguridad de vuestras instalaciones de Ciudad del Cabo. 200 00:13:06,910 --> 00:13:09,740 ¿Porque no decirle únicamente, que somos de la CIA y que tenemos algunas preguntas? 201 00:13:09,830 --> 00:13:12,580 Creemos que Cummings se ha encargado del sistema del chalet. 202 00:13:12,660 --> 00:13:13,790 No estamos seguros al 100%. 203 00:13:13,870 --> 00:13:15,920 Debemos asegurarnos primero que fue ella, la que trabajó en Chamonix 204 00:13:16,000 --> 00:13:19,460 y después persuadirla, de que nos detalle las contramedidas que puso en el chalet. 205 00:13:19,550 --> 00:13:20,840 Están preparando la misión ahora. 206 00:13:20,920 --> 00:13:22,970 Dixon va a llamarte en una hora. 207 00:13:25,720 --> 00:13:27,850 Supongo que Vaughn irá contigo. 208 00:13:27,970 --> 00:13:30,010 Si, me lo imagino. 209 00:13:31,850 --> 00:13:35,310 ¿Sabes que tienes el derecho de pedirle a Dixon, que envíe a algún otro? 210 00:13:35,940 --> 00:13:38,610 Si Dixon me envía una operación, entonces yo voy. 211 00:13:39,020 --> 00:13:42,900 Quiero decir, alguien que vaya en lugar de Vaughn. 212 00:13:48,370 --> 00:13:50,490 Estaré mas cómoda yendo con Weiss. 213 00:13:50,780 --> 00:13:53,500 Los contactos, los que has utilizado para localizar a Cummings, 214 00:13:53,580 --> 00:13:57,880 Weiss los conoce de cuando trabajó en Africa en una operación de contrabando. 215 00:14:01,090 --> 00:14:02,090 Le llamaré ahora 216 00:14:02,210 --> 00:14:03,670 y le diré que se reúna contigo, en Operaciones tac. 217 00:14:03,760 --> 00:14:04,420 Gracias. 218 00:14:14,430 --> 00:14:19,810 Pero el déficit debe quedarse por debajo del 3% de GNP. 219 00:14:20,440 --> 00:14:21,900 Sí, Robert. 220 00:14:22,020 --> 00:14:24,360 Bueno, desde luego..., verás las cifras. 221 00:14:25,320 --> 00:14:26,990 Te toca. 222 00:14:27,450 --> 00:14:30,070 Bueno. Absolutamente. No, ahora no hay preguntas. 223 00:14:33,620 --> 00:14:37,710 Robert, ¿te molestaría mucho, que te llamara mas tarde? 224 00:14:39,080 --> 00:14:40,130 Gracias. 225 00:14:41,290 --> 00:14:44,130 Sr. Gathird, Lauren Reed. 226 00:14:44,710 --> 00:14:46,470 Ya nos conocimos en Londres. 227 00:14:46,920 --> 00:14:48,970 Desde luego, Sta. Reed. 228 00:14:50,140 --> 00:14:51,720 ¿Que hace usted aquí? 229 00:14:51,850 --> 00:14:55,140 Hay algo de lo que esperaba, pudiéramos hablar. 230 00:14:55,520 --> 00:14:58,980 Y solo un hombre de su posición en The Covenant, puede ayudarme. 231 00:14:59,100 --> 00:15:01,730 Aún, existen reglas. 232 00:15:01,900 --> 00:15:04,730 Usted no se preocupó por las reglas, la última vez que hablamos. 233 00:15:07,820 --> 00:15:11,160 Les encontraré arriba, caballeros. 234 00:15:16,200 --> 00:15:19,830 Sr. Gathird, necesito su consejo. 235 00:15:21,000 --> 00:15:25,090 La CIA sabe que tienen un topo en su organización, y... 236 00:15:26,510 --> 00:15:29,470 Me siento vulnerable. 237 00:15:29,930 --> 00:15:31,430 ¿Porque ha venido a verme a mí? 238 00:15:31,640 --> 00:15:35,640 Bueno, usted me dijo, la última vez que hablamos, que si necesitaba cualquier cosa... 239 00:15:36,720 --> 00:15:38,390 Necesito su ayuda. 240 00:15:43,310 --> 00:15:45,020 ¿Tiene un minuto? 241 00:16:52,840 --> 00:16:55,590 Sabes, eres increíblemente buena. 242 00:17:00,470 --> 00:17:03,350 Vamos, nuestro vuelo para París sale dentro de una hora. 243 00:17:04,560 --> 00:17:05,690 Sí. 244 00:17:06,020 --> 00:17:07,310 Si, es verdad. 245 00:17:23,250 --> 00:17:24,120 Ahí está. 246 00:17:24,580 --> 00:17:25,460 ¿Puedo ayudarles? 247 00:17:27,330 --> 00:17:29,250 Dígale a la Sta. Cummings que sus clientes están aquí. 248 00:17:43,140 --> 00:17:44,480 Es usted encantador, querido. 249 00:17:46,900 --> 00:17:47,730 Siéntense. 250 00:17:48,150 --> 00:17:50,190 John Steadman. Ella es Rebecca Jacobson. 251 00:17:50,320 --> 00:17:52,320 - Toni Cummings. - Es un placer. 252 00:17:52,730 --> 00:17:55,110 Prefiero no estrechar manos. 253 00:17:55,320 --> 00:17:56,450 Siéntense. 254 00:17:58,910 --> 00:18:00,950 ¿Ustedes quieren asegurar unas instalaciones en Ciudad del Cabo? 255 00:18:01,080 --> 00:18:02,950 Sí, una planta procesadora de diamantes. 256 00:18:03,040 --> 00:18:04,410 Hemos tenido problemas con las intrusiones. 257 00:18:04,540 --> 00:18:06,710 La situación política es... 258 00:18:06,790 --> 00:18:07,540 Inestable. 259 00:18:07,620 --> 00:18:10,290 Dicen que estamos vaciando su país, de sus recursos naturales. 260 00:18:10,380 --> 00:18:11,420 Pero honradamente... 261 00:18:11,550 --> 00:18:15,760 ¿Usted cree, que Dios querría que estas bellezas se quedasen bajo tierra? 262 00:18:17,050 --> 00:18:19,470 Acabemos trabajando juntos o no, 263 00:18:19,550 --> 00:18:20,890 hágame un favor: 264 00:18:21,010 --> 00:18:24,140 No me hable de Dios. 265 00:18:24,270 --> 00:18:25,890 ¿Lo que Dios querría? 266 00:18:26,270 --> 00:18:28,100 ¡Demonios!, como si yo lo supiera... 267 00:18:28,270 --> 00:18:29,610 No tengo la menor idea. 268 00:18:30,980 --> 00:18:33,900 - Mi trabajo es de calidad. - Si, lo sabemos. 269 00:18:34,030 --> 00:18:37,360 Estamos muy interesados en uno de sus sistemas de respuesta mortal. 270 00:18:39,280 --> 00:18:42,780 Lo que me están pidiendo que haga es ilegal, en la mayoría de los países. 271 00:18:43,870 --> 00:18:46,120 Así que, Sr. Steadman... 272 00:18:47,040 --> 00:18:52,090 deme una buena razón para arriesgar mi culo... por ustedes. 273 00:18:52,630 --> 00:18:55,840 Creo que podemos darle 2 millones de razones. 274 00:19:04,600 --> 00:19:05,720 ¿Bien?. 275 00:19:06,140 --> 00:19:08,310 Se diría que no necesitan ustedes, cajeros. 276 00:19:11,940 --> 00:19:13,820 ¿Así que, a que niños tienen en mente? 277 00:19:13,980 --> 00:19:16,990 Cualquier cosa parecida al sistema que ha instalado usted en Chamonix. 278 00:19:19,280 --> 00:19:22,450 ¿Y como es, que dos traficantes de diamantes de Sudáfrica 279 00:19:22,530 --> 00:19:23,700 han oído hablar de Chamonix? 280 00:19:24,030 --> 00:19:26,080 El dueño es un cliente. 281 00:19:32,960 --> 00:19:34,960 Sí. 282 00:19:35,170 --> 00:19:37,380 Me superé en ese trabajo. 283 00:19:37,920 --> 00:19:39,930 Pero si están interesados en un trabajo como ese, 284 00:19:40,470 --> 00:19:42,890 estas piedras, no cubrirían el primer pago. 285 00:19:43,890 --> 00:19:45,970 Apenas cubren esta conversación. 286 00:19:46,810 --> 00:19:47,560 Bien. 287 00:19:47,680 --> 00:19:49,850 Entonces tengo una contra-oferta. 288 00:19:49,980 --> 00:19:51,020 ¿De verdad? 289 00:19:57,440 --> 00:19:59,700 Enséñenos los planos de lo que instaló en Chamonix. 290 00:19:59,820 --> 00:20:01,570 Díganos como atravesar el sistema. 291 00:20:01,740 --> 00:20:04,830 A cambio, nos aseguraremos que sea bien tratada en prision. 292 00:20:04,910 --> 00:20:08,000 Es usted lo bastante lista para saber que la CIA tiene grandes y confortables celdas. 293 00:20:08,080 --> 00:20:10,710 Con agua caliente, mantas de algodón y televisión. 294 00:20:10,870 --> 00:20:15,380 También tenemos estrechas, frías, pequeñas celdas con un trozo de trapo y un agujero en el suelo. 295 00:20:15,460 --> 00:20:17,800 Mire... En ambos casos, usted se viene con nosotros. 296 00:20:18,380 --> 00:20:20,630 Donde vaya usted a vivir, solo depende de usted. 297 00:20:24,680 --> 00:20:27,510 No se puede bypasear el sistema. 298 00:20:27,970 --> 00:20:30,850 De acuerdo, Cummings os dijo que el chalet es virtualmente impenetrable. 299 00:20:30,930 --> 00:20:35,690 Ha puesto tres niveles de camaras, montadas en serie y además tiene guardias entrenados militarmente que patrullan el suelo. 300 00:20:35,770 --> 00:20:37,770 Bien, necesitamos encontrar un medio de entrar. 301 00:20:37,900 --> 00:20:39,530 La agenda Doleac puede significar el fin de The Covenant. 302 00:20:39,650 --> 00:20:42,240 He dicho "virtualmente... impenetrable". 303 00:20:42,360 --> 00:20:44,820 Ahora, el sistema de respuesta mortal que Cummings ha construido 304 00:20:44,910 --> 00:20:46,030 está en un túnel de 500 metros. 305 00:20:46,120 --> 00:20:48,040 Y eso nos servirá como entrada, al interior del chalet. 306 00:20:49,200 --> 00:20:51,370 Según los planos que ella os ha dado, 307 00:20:51,500 --> 00:20:54,330 el sistema de respuesta mortal, esta compuesto por 3 zonas separadas. 308 00:20:54,460 --> 00:20:55,960 Tenemos, las ametralladoras centinelas automáticas. 309 00:20:56,040 --> 00:20:56,920 La zona electrificada. 310 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Y el gran final: 311 00:20:58,130 --> 00:20:59,590 Chorros de ácido que se activan con el movimiento. 312 00:20:59,670 --> 00:21:00,630 ¿Entonces, como lo atravesamos? 313 00:21:00,760 --> 00:21:02,630 - Bien, lo que estoy pensando es... - Nosotros... 314 00:21:04,010 --> 00:21:05,760 Perdón. Nosotros... lo que nosotros creemos. 315 00:21:05,840 --> 00:21:07,510 Ella me ha ayudado mucho a crear el... 316 00:21:07,600 --> 00:21:10,310 De hecho, siempre me ha ayudado mucho. um... 317 00:21:11,100 --> 00:21:12,520 Los kevlar hinchables. 318 00:21:12,600 --> 00:21:13,810 Ahora, cuando alcancéis el primer túnel, los tiráis dentro. 319 00:21:13,940 --> 00:21:16,190 Las ametralladoras los descubrirán y abrirán fuego. 320 00:21:16,270 --> 00:21:17,810 Pero estas pelotas permanecerán en movimiento... 321 00:21:17,940 --> 00:21:19,940 lo que quiere decir que las armas continuaran disparando hasta que... ops... 322 00:21:20,030 --> 00:21:21,990 ya no tengan munición. ¿Vale? 323 00:21:22,110 --> 00:21:24,240 Ahora estáis, en la zona electrificada. 324 00:21:24,320 --> 00:21:26,990 Cummings nos dijo que armó el túnel con 150.000 Voltios 325 00:21:27,160 --> 00:21:28,740 Que serán 15 en este voltímetro. 326 00:21:28,830 --> 00:21:30,290 Querréis verificarlo 2 veces cuando estéis allí 327 00:21:30,370 --> 00:21:32,750 pero no os inquietéis, porque la ropa recubierta de neopreno que llevareis 328 00:21:32,830 --> 00:21:35,540 os protegería aunque el voltímetro marcase 25. 329 00:21:35,620 --> 00:21:36,830 ¿Y el baño de ácido? 330 00:21:36,920 --> 00:21:38,210 Estamos trabajando en ello. 331 00:21:38,290 --> 00:21:40,960 Y necesitamos encontrar un camino para rodear la alarma. 332 00:21:41,050 --> 00:21:41,670 Exacto. 333 00:21:42,010 --> 00:21:44,010 - ¿Que? - ¡Dios mío! 334 00:21:44,550 --> 00:21:45,930 Lo siento, el bebe me da patadas. 335 00:21:46,010 --> 00:21:46,680 ¿De verdad? 336 00:21:46,800 --> 00:21:50,760 Porque él o ella suele estar inactivo a estas horas. Si, no es... 337 00:21:50,850 --> 00:21:52,100 ¿Notas las patadas del bebe? 338 00:21:52,220 --> 00:21:53,600 Bueno. Si, puede ser cualquier cosa que hayas comido. 339 00:21:53,640 --> 00:21:54,480 Carrie, ¿estas bien? 340 00:21:54,600 --> 00:21:55,640 Si, estoy bien. 341 00:21:55,690 --> 00:21:57,350 Es solo que el bebe me da patadas. Estoy bien. 342 00:22:42,270 --> 00:22:42,980 ¿Diga? 343 00:22:43,070 --> 00:22:43,860 Jack. 344 00:22:43,940 --> 00:22:44,940 Soy Arvin. 345 00:22:45,400 --> 00:22:47,860 Cuando sugeriste que debería consultar con un terapeuta, 346 00:22:49,660 --> 00:22:51,280 puede que tuvieras razón. 347 00:23:10,890 --> 00:23:12,800 Se supone que debo decir algo importante. 348 00:23:13,060 --> 00:23:14,970 Puede decir lo que quiera. 349 00:23:17,140 --> 00:23:19,480 Es usted mucho mas atractiva de lo que yo imaginaba. 350 00:23:19,600 --> 00:23:20,900 ¿Que se imaginaba? 351 00:23:20,980 --> 00:23:22,480 Me he informado sobre usted. 352 00:23:22,610 --> 00:23:25,070 Yale, Columbia, 353 00:23:25,230 --> 00:23:28,490 Internado prestigioso en el Mass General. 354 00:23:29,820 --> 00:23:34,990 Después acabo como un GS-18 enterrada en algun cubículo en Langley. 355 00:23:35,870 --> 00:23:38,120 Quería servir a mi país. 356 00:23:38,250 --> 00:23:41,500 y encontré que la gente que trabajaba en inteligencia 357 00:23:41,580 --> 00:23:44,250 debían hacer frente a algunos problemas secretos. 358 00:23:44,340 --> 00:23:46,260 Viviendo vidas dobles, 359 00:23:46,510 --> 00:23:49,090 separando lo personal y lo profesional, 360 00:23:49,170 --> 00:23:50,800 es un camino difícil. 361 00:23:52,590 --> 00:23:55,850 Supongo que ya ha tratado a Sydney y a Jack Bristow. 362 00:23:55,930 --> 00:23:58,140 No puedo hablar de mis otros pacientes con usted. 363 00:23:58,270 --> 00:24:00,480 ¿Así que han sido sus pacientes?. 364 00:24:03,400 --> 00:24:07,650 No estoy aquí... para jugar... con usted, Sr. Sloane. 365 00:24:07,730 --> 00:24:09,360 Doctora Barnett, 366 00:24:09,490 --> 00:24:11,610 ¿Como podemos tener una conversación honesta 367 00:24:11,700 --> 00:24:14,740 si no podemos hablar de las 2 personas, más importantes de mi vida? 368 00:24:14,830 --> 00:24:16,740 Usted... puede hablar de ellos. 369 00:24:27,090 --> 00:24:29,340 Siento que haya venido desde tan lejos, Doctora Barnett. 370 00:24:32,180 --> 00:24:35,510 Puedo quedarme tanto tiempo como haga falta. 371 00:24:35,800 --> 00:24:39,270 Podemos permanecer sentados hasta que se sienta más cómodo hablando. 372 00:24:39,350 --> 00:24:41,690 Temo que ese día no llegue jamas. 373 00:24:44,480 --> 00:24:48,230 Bueno, voy a quedarme en Zurich 2 días más. 374 00:24:51,150 --> 00:24:55,120 Le ruego que considere, que una vez que vuelva a los Estados Unidos, 375 00:24:55,320 --> 00:25:00,830 seguirá sintiendo sea lo que sea, lo que le haya llevado a llamarme, por primera vez. 376 00:25:02,750 --> 00:25:04,120 Este es mi numero... 377 00:25:04,960 --> 00:25:06,250 Si cambia de opinión. 378 00:25:18,260 --> 00:25:19,560 Acabamos de recibir un informe de 379 00:25:19,640 --> 00:25:22,980 que hace 12 horas Johannes Gathird el Director Ejecutivo del Dryden Bank, 380 00:25:23,060 --> 00:25:25,270 fue asesinado en el aparcamiento subterráneo, de su oficina de Berlín. 381 00:25:25,520 --> 00:25:27,900 Gerhardt Kronish, presidente de una compañía telefónica, 382 00:25:27,980 --> 00:25:29,780 ha sido encontrado muerto en París, hace 40 minutos. 383 00:25:29,860 --> 00:25:32,780 Informes sin confirmar, sugieren que ambos eran miembros importantes de The Covenant. 384 00:25:32,950 --> 00:25:34,780 Deben saber, que estamos detrás de la agenda de Doleac. 385 00:25:34,860 --> 00:25:36,990 Están eliminando a los que están en esta lista, antes de que llegásemos a ellos. 386 00:25:37,070 --> 00:25:38,280 Eso parece. 387 00:25:38,530 --> 00:25:40,290 Hola. Uh. Lo siento. 388 00:25:40,370 --> 00:25:42,580 ¿Es verdad que habéis adelantado la hora, de la misión de los Alpes? 389 00:25:42,700 --> 00:25:43,870 Si, lo estamos discutiendo ahora. 390 00:25:43,960 --> 00:25:44,870 Sydney y Vaughn, 391 00:25:45,000 --> 00:25:46,750 hay un avión que os espera, para llevaros a Chamonix. 392 00:25:46,880 --> 00:25:50,840 Uh, la otra cosa que os hace falta para pasar el sistema de respuesta mortal... 393 00:25:50,920 --> 00:25:52,460 No lo he acabado todavía. 394 00:25:52,550 --> 00:25:53,300 ¿Cuánto tiempo necesitas? 395 00:25:53,420 --> 00:25:54,510 Bueno, asumiendo que soy un genio... 396 00:25:54,840 --> 00:25:55,680 6 horas. 397 00:25:56,590 --> 00:25:57,640 ¿Puede funcionar a distancia? 398 00:25:57,760 --> 00:25:59,300 Si, no veo porque no. 399 00:25:59,390 --> 00:26:01,810 Pero hará falta que alguien haga el uplink en Chamonix. 400 00:26:01,970 --> 00:26:03,890 Jack, irá con ellos y se encargará del uplink. 401 00:26:04,100 --> 00:26:06,230 Los tres, despegan dentro de 15 minutos. 402 00:26:15,780 --> 00:26:17,450 ¿Las comunicaciones y las codificaciones están sincronizadas? 403 00:26:17,610 --> 00:26:18,950 Protocolo de Banda-ancha. 404 00:26:19,240 --> 00:26:21,030 Marshall los ha ajustado para que no haya ningún desfase. 405 00:26:29,290 --> 00:26:33,050 Sé que pediste hacer con Weiss, la última misión. 406 00:26:35,010 --> 00:26:36,470 Lo entiendo. 407 00:26:41,430 --> 00:26:43,640 Cada día, deseo poder volver al pasado. 408 00:26:45,100 --> 00:26:46,810 Pero no puedo. 409 00:26:48,730 --> 00:26:56,990 Y aunque yo... aunque aún sienta, lo que siento por ti, 410 00:26:58,740 --> 00:27:01,660 No seré la otra mujer... 411 00:27:01,740 --> 00:27:03,200 Nunca. 412 00:27:04,160 --> 00:27:05,160 Lo sé. 413 00:27:10,040 --> 00:27:11,380 Según Lisenker, 414 00:27:11,840 --> 00:27:14,460 la Agenda Doleac está escondida en la bodega. 415 00:27:14,710 --> 00:27:16,420 Está codificada en un micropunto 416 00:27:16,510 --> 00:27:19,180 que Lisenker inyecto en el corcho de una botella de Chateau-Margot, 417 00:27:19,260 --> 00:27:20,640 Cosecha 1953. 418 00:27:23,390 --> 00:27:24,260 ¿Sydney? 419 00:27:25,970 --> 00:27:28,100 Chateau-Margot, 1953. 420 00:27:28,140 --> 00:27:28,690 Entendido. 421 00:27:40,530 --> 00:27:41,370 ¿Diga? 422 00:27:41,490 --> 00:27:41,910 Hola. 423 00:27:41,990 --> 00:27:43,780 Michael, ¿donde estás, 424 00:27:44,200 --> 00:27:45,330 o no puedes decirlo? 425 00:27:45,450 --> 00:27:47,080 Estaré ausente durante un día o dos. 426 00:27:48,620 --> 00:27:49,620 ¿Estas bien? 427 00:27:50,620 --> 00:27:52,380 Te echo de menos, eso es todo. 428 00:27:54,040 --> 00:27:56,000 Cuando vuelvas, te haré algo para cenar. 429 00:27:56,340 --> 00:27:57,800 Algo delicioso. 430 00:27:58,590 --> 00:27:59,930 Es una cita. 431 00:28:00,050 --> 00:28:01,430 Sé prudente, amor. 432 00:28:39,340 --> 00:28:41,050 La torre de vigilancia está en posición. 433 00:28:43,970 --> 00:28:46,100 Entendido. ¿Cómo esta nuestra posición? 434 00:28:46,220 --> 00:28:47,430 Parece tranquila. 435 00:28:49,140 --> 00:28:51,060 Establezco el uplink. 436 00:29:11,500 --> 00:29:13,960 Base, he establecido con el láser, un enlace con el servidor de vigilancia. 437 00:29:14,040 --> 00:29:15,040 ¿Reciben la señal? 438 00:29:15,210 --> 00:29:19,300 El uplink esta en 5 sobre 5. Nos hemos conectado a la network de su servidor y estoy accediendo ahora. 439 00:29:25,050 --> 00:29:26,890 Estamos en posición, en la entrada del túnel. 440 00:29:27,010 --> 00:29:28,850 Entendido, Mountaineer. Estas en contacto con la base. 441 00:29:28,970 --> 00:29:30,720 Bien, debéis pasar cada zona de muerte, una a una. 442 00:29:30,850 --> 00:29:33,270 pero no sudeis, porque podeis apostar vuestra vida por el mecanismo que os he dado... 443 00:29:34,060 --> 00:29:37,520 Bueno, puede que no la vuestra. mi vida la podeis aportar... a que es magnifico. 444 00:29:37,650 --> 00:29:41,490 Lo que voy a hacer, es desconectar el sistema de vigilancia de las 3 zonas, de la alarma principal 445 00:29:41,570 --> 00:29:42,780 Así los guardias no sabrán que estáis ahí. 446 00:29:42,900 --> 00:29:43,700 ¿Durante cuanto tiempo? 447 00:29:43,860 --> 00:29:47,910 Bueno, habréis tenido que pasar el sistema de respuesta mortal, llegar a la bodega y volver, en 5 minutos. 448 00:29:48,580 --> 00:29:51,250 Ponga en marcha el crono, base. 449 00:29:52,450 --> 00:29:54,540 La cuenta a tras de 5 minutos, ha sido activada. 450 00:29:54,670 --> 00:29:57,000 Entramos en la 1ª zona del sistema de respuesta mortal. 451 00:30:02,260 --> 00:30:03,920 Inflamos los señuelos. 452 00:30:23,780 --> 00:30:24,820 Las armas ya no tienen municiones. 453 00:30:24,900 --> 00:30:25,700 Entendido, Mountaineer. 454 00:30:25,780 --> 00:30:27,410 Quedan 4 minutos y 10 segundos. 455 00:30:28,450 --> 00:30:29,240 - Marshall. - ¿Que? 456 00:30:29,320 --> 00:30:30,280 - Es la hora. - ¿LA hora de qué? 457 00:30:30,330 --> 00:30:31,950 El bebe... Voy a dar a luz. 458 00:30:32,160 --> 00:30:33,160 ¡Oh, Dios! 459 00:30:33,290 --> 00:30:34,960 Vale, nada de pánico. Aquí, siéntate. 460 00:30:35,040 --> 00:30:37,710 Probablemente debemos traer agua caliente, toallas, ginger ale. 461 00:30:37,750 --> 00:30:38,330 - No, ¡al Hospital! - La ambulancia está en camino. 462 00:30:38,420 --> 00:30:40,000 No quiero ir, antes de estar casada. 463 00:30:41,670 --> 00:30:44,010 - ¿Quieres casarte conmigo ahora? - Sí. 464 00:30:44,550 --> 00:30:45,340 - Tú puedes hacerlo - ¿Que? 465 00:30:45,420 --> 00:30:47,130 Puedes estar cualificado on line en minutos. 466 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 - ¿Él puede? - ¿Puedo? 467 00:30:49,260 --> 00:30:52,010 Base, Mountaineer y Boy-scout atacan la zona electrificada. 468 00:30:52,850 --> 00:30:53,890 - ¡Firma aquí! - ¡Marshall! 469 00:30:53,970 --> 00:30:57,350 - ¡Marshall! ¡Marshall! - ¿Eminente ministro de la Iglesia de Internet de los Mamíferos? 470 00:30:57,390 --> 00:30:59,270 ¡Oh, solo firma ahí, por el amor de Dios! 471 00:30:59,350 --> 00:31:00,860 Iniciando la medición del voltaje. 472 00:31:03,980 --> 00:31:04,990 La lectura dice 50. 473 00:31:05,070 --> 00:31:05,940 Entonces anulad la misión. 474 00:31:06,070 --> 00:31:08,320 Vuestros trajes no pueden soportar un voltaje como ese. Debéis salir. 475 00:31:08,410 --> 00:31:10,200 ¿500.000 Voltios?, debe haber un error. 476 00:31:19,750 --> 00:31:20,960 Tenéis 3 minutos. 477 00:31:23,420 --> 00:31:24,920 Permanece lejos de las paredes y de la escalera de mano. 478 00:31:25,090 --> 00:31:26,340 Desciendo, permaneciendo en el centro. 479 00:31:26,670 --> 00:31:28,340 Vale, ¡venga! En Cuanto toque el suelo, bajas. 480 00:31:34,310 --> 00:31:36,480 Tenéis 2 minutos y 30 segundos, Mountaineer. 481 00:31:40,480 --> 00:31:41,730 Vale, 2 minutos 17. 482 00:31:48,780 --> 00:31:50,360 Syd, permanece en el centro. 483 00:31:58,290 --> 00:31:59,000 ¡Sydney! 484 00:32:00,870 --> 00:32:01,920 ¿Estas bien? 485 00:32:04,840 --> 00:32:05,920 Estoy bien. 486 00:32:14,640 --> 00:32:17,850 - Hemos pasado el segundo túnel. - Entendido, Mountaineer. 487 00:32:17,980 --> 00:32:19,770 Mountaineer, tienes 1 minuto 45. 488 00:32:20,020 --> 00:32:21,900 Vale, respira, querida. ¡Respira!. 489 00:32:22,980 --> 00:32:25,520 Llegamos a la tercera contramedida. La zona de ácido mortal. 490 00:32:26,150 --> 00:32:27,320 Disparamos la silicona. 491 00:32:31,740 --> 00:32:33,030 De acuerdo, ¡vamos!. 492 00:32:34,200 --> 00:32:35,990 Base, la silicona los mantiene obturados. 493 00:32:36,240 --> 00:32:37,910 Sois buenos, Mountaineer. 494 00:32:39,000 --> 00:32:42,920 ¿Marshall, quieres tomar a esta mujer por legitima esposa? 495 00:32:43,040 --> 00:32:43,880 Sí, Quiero. 496 00:32:44,130 --> 00:32:48,550 Y Carrie, ¿quieres, uh, tomar a este hombre como tu legitimo esposo? 497 00:32:50,470 --> 00:32:51,760 Tomate un segundo... 498 00:32:51,970 --> 00:32:52,840 ¡Quiero!. 499 00:32:52,970 --> 00:32:56,720 Ahora, por el poder que me ha dado la Iglesia de los mamíferos y... 500 00:32:56,890 --> 00:32:57,890 Oh, él, Vale... 501 00:32:58,560 --> 00:33:01,140 - Debo ir al hospital. - Yo os declaro, marido y mujer. 502 00:33:02,390 --> 00:33:03,400 Te quiero, Señora Flinkmann. 503 00:33:03,480 --> 00:33:05,270 - Conservo mi nombre... - Muy bien... 504 00:33:06,690 --> 00:33:07,730 Estamos en la bodega. 505 00:33:07,860 --> 00:33:10,900 Entendido, no os queda mas que 1 minuto, antes de que salte la alarma. 506 00:33:11,030 --> 00:33:13,200 Oh, y de paso..., ¡me acabo de casar!. 507 00:33:15,740 --> 00:33:17,950 Busca la botella de Chateau-Margot del 53. 508 00:33:20,700 --> 00:33:21,660 30 segundos. 509 00:33:32,170 --> 00:33:33,260 ¡La tengo!. 510 00:33:33,590 --> 00:33:34,640 20 segundos. 511 00:33:34,760 --> 00:33:35,840 Mountainer, háblame. 512 00:33:47,860 --> 00:33:50,360 Mountaineer, Boy-scout, ¡Dios, salid! 513 00:34:08,790 --> 00:34:11,460 Todos los equipos de seguridad conocen vuestra posición, Mountaineer. 514 00:34:22,560 --> 00:34:23,980 ¡Vamos!. 515 00:34:25,100 --> 00:34:26,350 Boy-scout y Mountainer, están libres. 516 00:34:26,480 --> 00:34:27,770 Nos dirigimos al punto de encuentro. 517 00:34:27,940 --> 00:34:28,810 Entendido. 518 00:34:29,650 --> 00:34:30,980 ¡Oh, debo irme, mi mujer esta a punto de dar a luz!. 519 00:34:31,070 --> 00:34:32,480 - ¡Felicidades!. - ¡Gracias! 520 00:34:43,540 --> 00:34:45,460 Hay algo que debería saber. 521 00:34:45,830 --> 00:34:50,960 He pasado 3 años estudiándole, para mi discurso post-doctoral. 522 00:34:51,300 --> 00:34:55,380 La CIA me dio completo acceso a todos sus dossieres del SD6. 523 00:34:55,970 --> 00:34:57,800 Conozco las decisiones que tomó, 524 00:34:58,010 --> 00:34:59,600 las personas a las que mató. 525 00:34:59,720 --> 00:35:01,970 Sé lo que le pasó a su mujer. 526 00:35:03,390 --> 00:35:07,600 Y de alguna manera, le entiendo, Arvin. 527 00:35:08,100 --> 00:35:10,690 Y puedo ayudarle, si me deja intentarlo. 528 00:35:30,290 --> 00:35:31,840 Volveré a Los Angeles. 529 00:35:31,920 --> 00:35:33,090 Tú ve a San Petersburgo, 530 00:35:33,170 --> 00:35:35,300 y preséntale nuestra oferta, al Jefe de Operaciones. 531 00:35:35,670 --> 00:35:38,880 Cuando haya aceptado nuestras condiciones, ponte en contacto conmigo. 532 00:35:41,010 --> 00:35:44,560 No te preocupa que olvide mencionar tu participación en esto, ¿verdad? 533 00:35:47,180 --> 00:35:48,690 Ni lo más mínimo. 534 00:35:48,770 --> 00:35:51,020 Especialmente, porque voy a guardar estos relojes. 535 00:36:10,370 --> 00:36:12,210 Manipulo a la gente. 536 00:36:13,000 --> 00:36:14,630 Soy bueno en eso, 537 00:36:15,000 --> 00:36:16,380 Y lo sé. 538 00:36:17,130 --> 00:36:19,470 Miento. Guardo secretos. 539 00:36:20,760 --> 00:36:24,970 Desvelo, solo lo justo, con el fin de provocar las reacciones que me convienen. 540 00:36:25,680 --> 00:36:29,890 Esta habilidad, en parte, es la razón por la que aún estoy vivo. 541 00:36:32,940 --> 00:36:37,440 Uno de esos secretos, concierne a las 2 únicas personas que me preocupan, en el mundo... 542 00:36:38,110 --> 00:36:40,110 Sydney y Jack Bristow. 543 00:36:42,030 --> 00:36:45,080 Hay muchos secretos que disfruto guardándolos. 544 00:36:45,240 --> 00:36:48,410 Hay poder, en los secretos que guardas. 545 00:36:50,460 --> 00:36:52,000 Pero este... no. 546 00:36:54,460 --> 00:36:56,420 Este me agobia. 547 00:36:57,670 --> 00:36:59,720 Ha estado ahí, durante muchos años. 548 00:37:00,800 --> 00:37:04,180 Es fundamental, para mi propia existencia. 549 00:37:04,300 --> 00:37:06,310 Es lo que yo soy. 550 00:37:14,980 --> 00:37:17,150 ¿Estaba diciendo... ? 551 00:37:25,570 --> 00:37:27,700 Le agradezco que haya vuelto. 552 00:37:27,830 --> 00:37:28,910 De verdad. 553 00:37:31,580 --> 00:37:33,710 No puedo hacerlo. 554 00:37:35,710 --> 00:37:36,920 Arvin... 555 00:37:38,800 --> 00:37:40,300 Es importante. 556 00:37:41,260 --> 00:37:43,010 Creo que debe irse... 557 00:37:44,840 --> 00:37:46,220 ahora mismo. 558 00:38:02,690 --> 00:38:04,320 ¡Sr. Sark! 559 00:38:11,700 --> 00:38:13,410 McKennas Cole. 560 00:38:13,790 --> 00:38:15,120 Tu pelo... 561 00:38:15,790 --> 00:38:17,540 ¡Es cool! 562 00:38:20,590 --> 00:38:22,130 ¿Es usted el hombre que esta detrás de The Covenant? 563 00:38:22,260 --> 00:38:25,550 Soy el hombre... que está, delante del Hombre. 564 00:38:27,680 --> 00:38:28,550 ¿Cuándo te has cortado el pelo? 565 00:38:28,680 --> 00:38:30,760 No fue una elección. 566 00:38:30,850 --> 00:38:32,560 Fui prisionero del gobierno EEUU. 567 00:38:32,680 --> 00:38:34,270 Como pensaba que usted lo era. 568 00:38:34,390 --> 00:38:35,810 ¿Cuándo fue liberado? 569 00:38:36,980 --> 00:38:38,560 Es una buena historia. 570 00:38:41,360 --> 00:38:43,150 ¡Por tu pelo! 571 00:38:49,160 --> 00:38:52,080 Seré el representante más antiguo de The Covenant con el que podrás negociar. 572 00:38:52,290 --> 00:38:54,660 Lo que sea que le quieras decir al Gran Jefe, 573 00:38:55,750 --> 00:38:57,710 puedes decírmelo a mí. 574 00:38:58,210 --> 00:39:00,540 Supongo que tienes algo que decir. 575 00:39:00,630 --> 00:39:02,210 He venido a hacerle una oferta. 576 00:39:03,260 --> 00:39:09,390 ¿No estará, por casualidad, relacionado con los lideres de las células que has eliminado? 577 00:39:11,430 --> 00:39:13,720 Es asombroso todo lo que sé, ¿verdad? 578 00:39:15,140 --> 00:39:17,560 Así que, ¿qué piensas que debemos hacer con este... 579 00:39:20,190 --> 00:39:22,070 con el hecho de que hayas asesinado a los lideres de nuestras células? 580 00:39:22,190 --> 00:39:24,230 Supongo que es lo bastante inteligente, para saber que... 581 00:39:25,490 --> 00:39:28,070 Que estaba actuando en interés de The Covenant. 582 00:39:29,200 --> 00:39:30,870 Julian... 583 00:39:31,240 --> 00:39:32,780 No hagas eso. 584 00:39:32,870 --> 00:39:34,540 Puedo ver ahora, que estás asustado. 585 00:39:34,660 --> 00:39:37,210 Pero no necesitas tener miedo de mí. 586 00:39:38,170 --> 00:39:40,080 De hecho,... 587 00:39:40,460 --> 00:39:41,960 Tengo un regalo para ti. ¡Voila! 588 00:39:45,550 --> 00:39:46,840 ¿Te resulta familiar? 589 00:39:48,130 --> 00:39:50,430 Y también..., 590 00:39:50,550 --> 00:39:52,050 dos más. 591 00:39:55,770 --> 00:39:57,560 y todavía otros dos... 592 00:39:59,690 --> 00:40:01,940 y uno, el último. 593 00:40:06,070 --> 00:40:08,320 ¿He hecho volar tu imaginación? 594 00:40:20,710 --> 00:40:23,920 Mira, cuando le lanzaste tu plan a la Srta. Reed, 595 00:40:24,090 --> 00:40:25,590 ella me telefoneó. 596 00:40:27,420 --> 00:40:31,680 La verdad del asunto es, que tenias mis pulgares encima, desde el principio. 597 00:40:31,840 --> 00:40:32,720 ¿Porqué? 598 00:40:32,850 --> 00:40:35,180 Porque la CIA está tras la Agenda de Doleac. 599 00:40:35,310 --> 00:40:38,430 Supongo que la conseguirán. Y tendrán los nombres de los lideres de las células. 600 00:40:38,600 --> 00:40:39,890 Vosotros... 601 00:40:39,980 --> 00:40:41,730 habéis hecho mi vida mucho más fácil. 602 00:40:41,850 --> 00:40:43,730 Porque ahora esos nombres, son irrelevantes. 603 00:40:47,480 --> 00:40:49,360 La mujer de mi corazón... 604 00:40:49,490 --> 00:40:51,320 Me alegro de oírte decir eso, 605 00:40:51,820 --> 00:40:53,990 porque vosotros dos, vais a seguir trabajando juntos. 606 00:40:55,200 --> 00:40:57,950 Vais a dirigir, nuestra nueva célula norteamericana. 607 00:41:01,040 --> 00:41:03,000 Eso suena bien. 608 00:41:03,710 --> 00:41:05,540 Tú eres, aún más vanidoso que yo. 609 00:41:06,250 --> 00:41:07,460 Me gusta eso de ti. 610 00:41:10,340 --> 00:41:15,050 Desde luego, eso no te absuelve 611 00:41:15,220 --> 00:41:17,760 de tus responsabilidades, trabajando horas extras, como agente doble, para el Tío Sam. 612 00:41:18,020 --> 00:41:19,270 Desde luego. 613 00:41:19,640 --> 00:41:21,230 Pero mientras tanto, 614 00:41:21,350 --> 00:41:23,810 ¿puedo sugerirte, no es más que una sugerencia, 615 00:41:23,940 --> 00:41:26,230 que pongas freno a las actividades 616 00:41:26,320 --> 00:41:29,070 SEXtra-curriculares de tu marido? 617 00:42:08,440 --> 00:42:10,110 Lauren... hola. 618 00:42:11,690 --> 00:42:13,610 ¿Te has enterado de lo de Carrie?. Ha tenido a su bebé. 619 00:42:13,740 --> 00:42:17,240 He visto lo que está pasando entre tú y Michael, así que voy a ser clara: 620 00:42:17,950 --> 00:42:20,290 ¡No te acerques a mi marido!