1 00:00:04,000 --> 00:00:05,800 No fui solo yo. 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,000 Fue también tu padre. 3 00:00:11,100 --> 00:00:12,200 Te está esperando. 4 00:00:13,900 --> 00:00:16,500 ¿Por qué... es 'the Passenger' tan impotante? 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,100 ¿Cuál es el valor real de tu hija? 6 00:00:19,400 --> 00:00:20,700 Mientras la estaba buscando, 7 00:00:20,800 --> 00:00:23,100 encontré un viejo texto de Rambaldi. 8 00:00:23,300 --> 00:00:26,200 En él, Rambaldi profetizaba que habría una persona, 9 00:00:26,300 --> 00:00:30,300 un 'Passenger' que sería capaz de servir como un conducto directo hacia él. 10 00:00:30,400 --> 00:00:32,900 El texto contenía la fórmula de un elixir. 11 00:00:33,000 --> 00:00:35,900 que si se inyectaba, provocaría un estado alterado de la consciencia 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,700 permitiendo a 'The Passenger' canalizar un mensaje. 13 00:00:38,800 --> 00:00:43,500 Era la llave para el objetivo final de Rambaldi. 14 00:00:50,100 --> 00:00:51,200 Vaughn. 15 00:00:54,400 --> 00:00:56,800 Sydney, 'the Passenger'... 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,400 ¿La encontraste? 17 00:00:59,700 --> 00:01:05,500 Si, pero se fue, ha desaparecido. 18 00:01:33,500 --> 00:01:38,100 En este momento, no tenemos pistas de Sloane o Nadia Santos, mi hermana. 19 00:01:38,200 --> 00:01:40,400 Informaciones imposibles de verificar sugieren 20 00:01:40,400 --> 00:01:42,800 que poco después de que nos traicionase en Karmachev, 21 00:01:42,900 --> 00:01:45,400 Sloane subió a un avión en el aeropuerto de Grozny, 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,100 pero eso fue hace 20 horas. 23 00:01:47,900 --> 00:01:49,200 Ahora, pueden estar en cualquier lugar. 24 00:01:49,300 --> 00:01:52,900 ¿Te has puesto en contacto con los superiores de Nadia en la Dirección de la Inteligencia Argentina? 25 00:01:53,000 --> 00:01:55,500 Sí, pero solo pueden proporcionarnos informes sobre su pasado. 26 00:01:55,600 --> 00:01:57,600 Fue reclutada hace 6 años. 27 00:01:57,900 --> 00:02:01,700 Estudió lenguas y comercio. 28 00:02:01,800 --> 00:02:04,400 La misión de Chechenia, fue su primera misión real. 29 00:02:04,500 --> 00:02:06,700 ¿Y que sabes de su vida antes de convertirse en una agente? 30 00:02:06,800 --> 00:02:08,700 Estuvo internada en un orfanato 31 00:02:08,700 --> 00:02:11,300 en el distrito de San Telmo de Buenos Aires. 32 00:02:13,200 --> 00:02:16,700 No había conocido a nadie de su familia, hasta ahora. 33 00:02:18,000 --> 00:02:21,100 De acuerdo con Sloane, Nadia será inyectada con un elixir, 34 00:02:21,300 --> 00:02:23,600 algún tipo de fluido que hará que ella libere un mensaje 35 00:02:23,800 --> 00:02:26,500 del propio Rambaldi. 36 00:02:33,900 --> 00:02:35,000 Está bien. 37 00:02:35,600 --> 00:02:36,900 Está muy bien. 38 00:02:42,300 --> 00:02:45,400 Nunca divulgó detalles de ese mensaje, 39 00:02:45,600 --> 00:02:47,600 pero está dispuesto a arriesgarlo todo: 40 00:02:47,700 --> 00:02:52,200 su salud, incluso su legitimidad, incluso su vida, para conseguirlo. 41 00:02:52,400 --> 00:02:54,300 Este es su último paso. 42 00:02:54,400 --> 00:02:58,000 Tenemos que creer que matará a Nadia en su búsqueda. 43 00:03:12,100 --> 00:03:14,800 Sydney, rezo porque lleguemos pronto hasta Nadia, 44 00:03:14,900 --> 00:03:16,100 pero dadas las intenciones de Sloane, 45 00:03:16,200 --> 00:03:19,600 debemos estar preparados para todos los resultados posibles. 46 00:03:19,900 --> 00:03:21,800 Sé que está viva. 47 00:03:33,800 --> 00:03:35,300 Por favor, no lo hagas. 48 00:03:35,800 --> 00:03:38,100 Nadia, mi niña. 49 00:03:41,300 --> 00:03:43,000 No quiero hacerte daño. 50 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 ¿Entonces porqué estas haciendo esto? 51 00:03:46,100 --> 00:03:50,800 Cuando a Abraham le pidieron que cogiera a su único hijo, 52 00:03:51,500 --> 00:03:52,700 Isaac, 53 00:03:53,400 --> 00:03:55,500 y lo sacrificara a Dios, 54 00:03:55,700 --> 00:03:57,200 él no lo dudó. 55 00:03:57,300 --> 00:04:00,700 Y cogió con su mano el fuego 56 00:04:00,900 --> 00:04:02,600 y el cuchillo. 57 00:04:06,700 --> 00:04:13,700 Y fue solo entonces cuando llegó el ángel. 58 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Pero Abraham tuvo que tener la voluntad de hacer esa... 59 00:04:19,200 --> 00:04:22,300 insoportable elección. 60 00:04:29,200 --> 00:04:30,700 Entiendo. 61 00:04:33,900 --> 00:04:35,000 ¿De verdad? 62 00:04:36,300 --> 00:04:37,900 Eres un hombre de fé. 63 00:04:44,300 --> 00:04:47,100 Oh, mi niña, mi niña... 64 00:04:49,300 --> 00:04:50,900 ¡Veamos si te gusta esto! 65 00:05:06,500 --> 00:05:10,500 Mis reservas del fluido de Rambaldi están en peligro. 66 00:05:10,500 --> 00:05:12,400 Necesito que te introduzcas en un búnker, 67 00:05:12,500 --> 00:05:14,100 Novgorod 21. 68 00:05:14,300 --> 00:05:16,200 Asegúrame mas botellas. 69 00:05:16,900 --> 00:05:19,000 Entrégamelas en 24 horas, 70 00:05:19,800 --> 00:05:21,500 y te pagaré 5 millones. 71 00:05:22,200 --> 00:05:24,500 Reuniré un equipo inmediatamente, 72 00:05:24,600 --> 00:05:26,700 y volveré a llamarte. 73 00:05:29,800 --> 00:05:30,900 Adelante. 74 00:05:31,100 --> 00:05:33,400 Arvin Sloane acaba de contactar. 75 00:05:33,500 --> 00:05:35,900 Dime a donde te envía, y doblaré su oferta. 76 00:05:35,900 --> 00:05:38,400 El diccionario de Echelon ha sido actualizado con las pertinentes palabras clave. 77 00:05:38,500 --> 00:05:41,000 Continuaremos monitorizando todas las comunicaciones interceptadas. 78 00:05:41,700 --> 00:05:42,600 Muchas gracias. 79 00:05:42,700 --> 00:05:44,000 - ¡Hola!. - Hola. 80 00:05:44,200 --> 00:05:46,900 Pensaba que debías permanecer en el hospital, algunos días más. 81 00:05:47,000 --> 00:05:48,700 Si. Yo mismo he decidido marcharme antes. 82 00:05:48,700 --> 00:05:50,500 ¿No querían tenerte en observación? 83 00:05:50,700 --> 00:05:52,200 Estoy bien, de verdad. 84 00:05:53,400 --> 00:05:55,400 Mira, a pesar de lo que Lauren me ha hecho, 85 00:05:55,500 --> 00:05:58,100 quiero que sepas que asumo la completa responsabilidad de lo que ha sucedido. 86 00:05:58,500 --> 00:05:59,600 He metido la pata, 87 00:06:00,200 --> 00:06:02,600 y si no puedes dejar pasar esto, lo comprenderé. 88 00:06:02,900 --> 00:06:04,700 ¿Pero lo intentarás? 89 00:06:05,500 --> 00:06:07,100 No lo sé. 90 00:06:08,100 --> 00:06:10,300 ¿Al menos pensarás en ello? 91 00:06:11,000 --> 00:06:12,700 Porque es en lo único en lo que puedo pensar. 92 00:06:12,700 --> 00:06:13,400 Si, lo pensaré. 93 00:06:13,600 --> 00:06:15,000 Necesito veros a ambos, inmediatamente. 94 00:06:20,600 --> 00:06:23,800 Nuestro contacto en Manila acaba de interceptar una llamada telefónica encriptada 95 00:06:24,000 --> 00:06:26,700 entre Arvin Sloane y un conocido mercenario de los bajos fondos. 96 00:06:26,800 --> 00:06:27,700 ¿Hemos conseguido rastrearle? 97 00:06:27,700 --> 00:06:28,900 No, la ruta de enmascaramiento era demasiado amplia. 98 00:06:29,000 --> 00:06:32,800 Sloane le pedía que recuperara un liquido de este búnker en unas instalaciones 99 00:06:32,900 --> 00:06:34,500 llamadas Novgorod 21. 100 00:06:34,600 --> 00:06:36,500 Lo comprobé con mis contactos del Proyecto Blackhole. 101 00:06:36,600 --> 00:06:39,500 Dijeron que las instalaciones han estado inactivas desde 1980, 102 00:06:39,600 --> 00:06:42,000 cuando eran el centro de investigaciones Soviético de Rambaldi. 103 00:06:42,100 --> 00:06:46,300 Si entramos en el búnker, podemos plantar un dispositivo rastreador en uno de los viales del fluido. 104 00:06:46,500 --> 00:06:48,000 Quizás eso podría llevarnos hasta Sloane. 105 00:06:48,100 --> 00:06:50,700 Prepararé el operativo técnico con Marshall para que vosotros dos, realicéis una infiltración táctica. 106 00:06:50,900 --> 00:06:53,400 Las instalaciones podrían estar custodiadas todavía. 107 00:06:53,500 --> 00:06:54,900 ¿Dónde estamos en la búsqueda de Lauren? 108 00:06:55,000 --> 00:06:57,700 La contrainteligencia del FBI esta trabajando en todos los archivos de Lauren, 109 00:06:57,800 --> 00:06:58,600 grabaciones telefónicas, informes de gastos... 110 00:06:58,700 --> 00:07:00,900 ¿Hemos introducido a nuestras unidades de campo en la investigación? 111 00:07:01,000 --> 00:07:03,500 ¿Habéis conseguido que la DCI termine el trabajo de reprogramación de los satélites Echelon? 112 00:07:03,600 --> 00:07:05,000 Vaughn, estamos haciendo lo que podemos, 113 00:07:05,200 --> 00:07:06,200 pero por ahora, 114 00:07:06,300 --> 00:07:08,500 la prioridad de esta oficina es encontrar a Sloane. 115 00:07:32,100 --> 00:07:33,400 Sloane ha estado aquí primero. 116 00:07:34,000 --> 00:07:35,200 Podría estar aquí todavía. 117 00:08:24,100 --> 00:08:25,400 Han cogido el fluido. 118 00:08:25,700 --> 00:08:27,500 No hay nada que hacer y no hay forma de encontrar a Sloane. 119 00:08:27,600 --> 00:08:29,100 Todavía tenemos el segundo protocolo: 120 00:08:29,200 --> 00:08:30,900 recuperar todos los datos disponibles. 121 00:08:31,800 --> 00:08:33,000 Comenzaré la transmisión. 122 00:08:33,100 --> 00:08:35,100 Intentaré recuperar una muestra. 123 00:08:46,900 --> 00:08:48,900 Marshall, estoy pirateando los discos duros ahora. 124 00:08:49,000 --> 00:08:50,800 Vale, estoy recibiendo la señal, Boy-scout. 125 00:08:56,600 --> 00:08:58,100 Tenemos interferencias en la banda K. 126 00:08:58,200 --> 00:08:59,700 Paso a una frecuencia mayor. 127 00:09:00,300 --> 00:09:01,400 ¿Algo mejor? 128 00:09:01,600 --> 00:09:03,300 No, no mucho. 129 00:09:05,200 --> 00:09:07,500 Uh, parece ser una señal que no puedo explicar. 130 00:09:09,100 --> 00:09:10,300 ¿Puedes bajar los datos? 131 00:09:10,400 --> 00:09:12,000 Sí. Comienza a enviarlos ahora. 132 00:09:14,600 --> 00:09:16,100 - ¿Son archivos de vídeo? - Si. 133 00:09:16,200 --> 00:09:17,300 Son por lo menos, cien horas válidas. 134 00:09:17,400 --> 00:09:18,300 ¿Puedes abrir uno? 135 00:09:22,100 --> 00:09:23,300 Es mi hermana. 136 00:09:41,700 --> 00:09:43,500 No, no no no no no no ¡no!. 137 00:09:44,100 --> 00:09:44,900 ¿Qué? 138 00:09:44,900 --> 00:09:46,200 ¡Es una alarma silenciosa! ¡Saben que estáis ahí! 139 00:10:31,900 --> 00:10:33,400 Legacy. 140 00:10:39,900 --> 00:10:42,000 Sydney Bristow... 141 00:10:42,300 --> 00:10:44,000 Por fin nos encontramos. 142 00:10:46,600 --> 00:10:49,000 Vosotros dos, asegurad el perímetro. 143 00:10:49,100 --> 00:10:50,400 Coged sus armas. 144 00:10:54,000 --> 00:10:55,300 Armas tranquilizantes... 145 00:10:55,400 --> 00:10:56,600 Que considerados. 146 00:10:57,900 --> 00:11:01,000 No tenía ni idea de que la CIA era tan amable. 147 00:11:03,600 --> 00:11:04,500 Deprisa. 148 00:11:04,600 --> 00:11:06,400 Coged los uniformes y sus identificaciones. 149 00:11:06,900 --> 00:11:08,100 ¿Quién eres? 150 00:11:08,300 --> 00:11:09,800 La hermana de tu madre. 151 00:11:10,400 --> 00:11:11,500 Katya. 152 00:11:34,600 --> 00:11:36,100 Dejad que me encargue de esto. 153 00:11:39,800 --> 00:11:40,700 Identificación. 154 00:11:40,900 --> 00:11:42,400 ¿No te conozco? 155 00:11:42,500 --> 00:11:44,100 No lo creo, Coronel. 156 00:11:54,000 --> 00:11:56,900 ¿Estabas en la fiesta de cumpleaños del general Krivak? 157 00:11:57,100 --> 00:11:59,900 Me hubiera gustado. Oí que fue explosiva. 158 00:12:00,000 --> 00:12:01,400 Una pena. 159 00:12:02,000 --> 00:12:05,400 Hice el amor con un chico que se parecía mucho a ti. 160 00:12:06,700 --> 00:12:09,500 ¿Hay alguna posibilidad de que lo hayas podido olvidar? 161 00:12:09,700 --> 00:12:11,000 Definitivamente no. 162 00:12:12,900 --> 00:12:15,500 Quizás vendrías a mi cumpleaños. 163 00:12:15,500 --> 00:12:16,800 Me gustaría. 164 00:12:18,800 --> 00:12:19,400 Vamos. 165 00:12:19,800 --> 00:12:21,000 Ha habido una fuga. 166 00:12:21,100 --> 00:12:22,400 ¡Han secuestrado a la Coronel Derevko! 167 00:12:36,800 --> 00:12:39,100 Esto es solo un sedante, Nadia, 168 00:12:40,600 --> 00:12:41,700 así podrás descansar. 169 00:12:45,100 --> 00:12:46,500 Lo que hiciste ayer, 170 00:12:47,100 --> 00:12:49,700 destruyendo todo el fluido de esa forma... 171 00:12:51,800 --> 00:12:53,100 Quiero que sepas, 172 00:12:53,600 --> 00:12:55,800 que no estoy enfadado contigo. 173 00:12:57,500 --> 00:13:01,600 Estoy orgulloso de tu coraje. 174 00:13:09,500 --> 00:13:13,100 Cada domingo, en el orfanato de San Telmo, 175 00:13:14,900 --> 00:13:18,300 nos hacían ponernos elegantes con nuestros mejores vestidos. 176 00:13:20,900 --> 00:13:23,600 Nos ponían de pie en fila durante cuatro horas, 177 00:13:23,600 --> 00:13:26,300 esperando ser elegidos por las familias. 178 00:13:28,100 --> 00:13:29,600 No podía hacerlo. 179 00:13:31,700 --> 00:13:35,500 Me ensuciaba yo misma y tenia siempre el ceño fruncido. 180 00:13:36,400 --> 00:13:38,500 No quería ser elegida, 181 00:13:44,700 --> 00:13:46,700 porque sabia,... 182 00:13:48,300 --> 00:13:53,100 sabia que en algún lugar mi padre estaba buscándome todavía, 183 00:13:57,800 --> 00:14:00,600 y que un día vendría 184 00:14:01,500 --> 00:14:04,700 para llevarme lejos de aquel sitio. 185 00:14:09,900 --> 00:14:15,800 Si hubiera sabido que eras tú el que esperaba, 186 00:14:17,700 --> 00:14:20,300 me habría aseado. 187 00:14:28,400 --> 00:14:30,000 Katya vio a Lauren y Sark en un vídeo de vigilancia. 188 00:14:30,100 --> 00:14:33,300 Consiguieron un bote del fluido de Rambaldi. 189 00:14:34,000 --> 00:14:36,400 Eric, necesitamos conseguir que reprogramen el satélite. 190 00:14:36,500 --> 00:14:38,200 Lo entiendo, pero quiero que los encuentren. 191 00:14:39,000 --> 00:14:40,300 Eso no es suficiente, Weiss... 192 00:14:40,400 --> 00:14:41,500 He hablado con mi padre. 193 00:14:41,700 --> 00:14:44,600 Ha arreglado que nos recoja un helicóptero. 194 00:14:46,100 --> 00:14:47,800 ¿Que estabas haciendo en el laboratorio? 195 00:14:47,900 --> 00:14:51,200 Como tú, recibimos un informe de que Sloane había enviado aquí un equipo, 196 00:14:51,300 --> 00:14:53,000 pero cuando llegamos era demasiado tarde. 197 00:14:54,200 --> 00:14:59,000 Si Sloane está tras el fluido, debe estar muy cerca de encontrar a Nadia. 198 00:15:01,400 --> 00:15:04,500 En la cinta de vídeo de cuando Nadia era una niña, estaba escribiendo algo. 199 00:15:04,600 --> 00:15:07,100 Supongo que era el mensaje de Rambaldi. 200 00:15:07,800 --> 00:15:09,500 Si el mensaje ya ha sido transmitido. 201 00:15:10,300 --> 00:15:12,000 ¿Porqué sigue siendo valiosa? 202 00:15:12,300 --> 00:15:17,000 Tu hermana fue sacada del laboratorio antes de que pudiera completar el mensaje. 203 00:15:17,100 --> 00:15:18,400 Mi padre se la llevó. 204 00:15:19,600 --> 00:15:22,900 Se la llevo lejos de las personas que intentaban utilizarla. 205 00:15:23,500 --> 00:15:26,200 ¿Estas intentando insinuar algo, Sr. Vaughn? 206 00:15:27,100 --> 00:15:28,300 Tengo curiosidad 207 00:15:28,400 --> 00:15:31,300 del porque está tan ansiosa por encontrar a su sobrina perdida hace tanto tiempo. 208 00:15:32,700 --> 00:15:34,900 Entiendo tu cansancio. 209 00:15:35,000 --> 00:15:38,100 Intenta recordar que he arriesgado mi vida, 210 00:15:38,300 --> 00:15:41,500 de que he comprometido mi posición con el SVR 211 00:15:41,700 --> 00:15:45,900 para salvarte de una ejecución segura. 212 00:15:47,200 --> 00:15:48,900 Mi padre me dijo que estabas trabajando con mi madre. 213 00:15:49,100 --> 00:15:50,400 Lo estoy. 214 00:15:50,500 --> 00:15:52,000 Cuando tu madre volvió a Rusia, 215 00:15:52,100 --> 00:15:53,800 fue detenida inmediatamente. 216 00:15:54,300 --> 00:15:55,800 Su lealtad fue cuestionada. 217 00:15:57,100 --> 00:15:59,000 Tras unos meses en prisión, 218 00:15:59,200 --> 00:16:01,200 dio a luz a una niña. 219 00:16:02,500 --> 00:16:04,800 Esa niña tenia solo un día de vida, 220 00:16:04,900 --> 00:16:07,000 cuando se la llevaron del lado de tu madre. 221 00:16:08,000 --> 00:16:11,400 La única razón por la que me uní al Servicio Secreto Ruso, 222 00:16:11,600 --> 00:16:14,800 fue para ayudar a Irina a encontrar a su hija menor. 223 00:16:15,300 --> 00:16:17,200 Durante años no oímos nada acerca de ella. 224 00:16:17,400 --> 00:16:19,400 Cada pista se enfrió. 225 00:16:19,400 --> 00:16:22,200 Pero entonces, recientemente, averiguamos que su padre, Arvin Sloane, 226 00:16:22,800 --> 00:16:25,000 también la estaba buscando. 227 00:16:26,300 --> 00:16:28,200 ¿Que pasa, Sydney? 228 00:16:30,400 --> 00:16:31,700 Sloane la tiene. 229 00:16:58,400 --> 00:16:59,900 Esto es inesperado... 230 00:17:01,100 --> 00:17:02,700 e inaceptable. 231 00:17:02,800 --> 00:17:05,200 Encantado de verle a usted también, Arvin. 232 00:17:05,500 --> 00:17:08,500 Recuperamos tres viales del fluido de Rambaldi. 233 00:17:09,300 --> 00:17:10,500 Son suyos... 234 00:17:10,800 --> 00:17:12,200 a cambio de participar. 235 00:17:14,800 --> 00:17:17,300 Creía que ya habíamos cometido este error. 236 00:17:18,500 --> 00:17:20,300 Usted tiene a 'The Passenger'. 237 00:17:20,500 --> 00:17:22,300 Ahora, nosotros tenemos el fluido. 238 00:17:22,700 --> 00:17:26,000 Lo que perseguimos es enorme, suficiente para repartir entre todos nosotros. 239 00:17:26,100 --> 00:17:27,400 Así que como dice usted,... 240 00:17:27,500 --> 00:17:28,900 ¿Por los viejos tiempos? 241 00:17:29,900 --> 00:17:31,300 ¿Cuales son vuestras condiciones? 242 00:17:31,400 --> 00:17:33,400 Hemos traído lo suficiente para una dosis. 243 00:17:33,500 --> 00:17:35,200 El resto está guardado a salvo. 244 00:17:35,900 --> 00:17:38,700 Una vez que sepamos que, de hecho, tiene a la chica, 245 00:17:38,900 --> 00:17:40,900 el resto de los viales serán entregados. 246 00:17:41,000 --> 00:17:43,700 Y por supuesto, primero, necesitaremos ver una demostración. 247 00:17:44,000 --> 00:17:46,700 Necesitamos estar seguros de que el fluido realmente funciona. 248 00:17:48,200 --> 00:17:49,300 Ya veo. 249 00:17:50,000 --> 00:17:52,500 Bien, creo que el fluido contiene memoria almacenada, 250 00:17:52,800 --> 00:17:53,700 una memoria muscular. 251 00:17:53,800 --> 00:17:56,400 Ahora, este fluido que trajisteis contiene un tipo de proteínas para el músculo, 252 00:17:56,500 --> 00:17:59,300 y cuando es inyectada la proteína se expande por la corteza cerebral. 253 00:17:59,400 --> 00:18:02,400 Teóricamente puede provocar que un individuo ejecute una serie 254 00:18:02,500 --> 00:18:04,000 de acciones pregrabadas no cognitivas.. 255 00:18:04,100 --> 00:18:05,600 como teclear letras, o 256 00:18:05,700 --> 00:18:06,800 tocar un instrumento musical, o... 257 00:18:06,900 --> 00:18:07,800 Dibujar... 258 00:18:08,100 --> 00:18:08,900 Exactamente. 259 00:18:09,200 --> 00:18:10,800 ¿Cómo es de peligroso ese proceso? 260 00:18:10,900 --> 00:18:14,600 Bien, el nivel de toxicidad de muchas de estas proteínas que son forzadas dentro del cerebro, 261 00:18:14,700 --> 00:18:16,200 podría tener efectos colaterales perjudiciales... 262 00:18:16,300 --> 00:18:17,800 daño cerebral, incluso puede que la muerte. 263 00:18:17,900 --> 00:18:19,700 ¿Has podido identificar al doctor? 264 00:18:19,800 --> 00:18:20,400 No. 265 00:18:20,400 --> 00:18:22,000 ¿Hemos encontrado algo en el análisis de la voz? 266 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 No mucho, 267 00:18:23,200 --> 00:18:24,700 pero lo pongo afuncionar, si quieres. 268 00:19:09,500 --> 00:19:10,900 Increíble. 269 00:19:24,200 --> 00:19:25,900 Espero que podamos ver la cara del doctor. 270 00:19:26,700 --> 00:19:28,600 En la esquina... alguien está reflejado. 271 00:19:29,200 --> 00:19:30,400 ¿Puedes aumentarlo? 272 00:19:40,300 --> 00:19:40,900 ¡Oh Dios mío! 273 00:19:41,500 --> 00:19:44,100 Creemos que este hombre es Jong Lee. 274 00:19:44,300 --> 00:19:46,500 Según los informes recuperados de Novgorod, 275 00:19:46,700 --> 00:19:49,700 fue el jefe de los científicos encargados de los experimentos Rusos sobre 'the Passenger'. 276 00:19:50,600 --> 00:19:54,000 La NSA pudo utilizar interceptores electrónicos para rastrear una comunicación reciente de Lee. 277 00:19:54,400 --> 00:19:57,700 Parece que se encontró con Sloane en Zurich al menos dos veces 278 00:19:57,900 --> 00:19:58,700 en los últimos cuatro meses, 279 00:19:58,800 --> 00:20:01,500 lo más probable para ayudarle a conseguir el fluido de Rambaldi. 280 00:20:01,900 --> 00:20:03,100 ¿Que hay acerca de Lauren y Sark? 281 00:20:03,200 --> 00:20:05,900 Hasta ahora, no tenemos pistas que les relacione con el Dr. Lee. 282 00:20:06,200 --> 00:20:07,900 Su paradero permanece desconocido. 283 00:20:08,100 --> 00:20:09,800 Si los satélites hubieran sido reprogramados como pedí, 284 00:20:09,900 --> 00:20:10,700 podría no ser ese el caso. 285 00:20:10,800 --> 00:20:12,800 Fueron enlazados a un lugar de pruebas nucleares en el Báltico. 286 00:20:12,900 --> 00:20:13,800 El DoD no quiere saber nada. 287 00:20:14,000 --> 00:20:15,100 Porque no hemos empleado la presión suficiente. 288 00:20:15,200 --> 00:20:15,900 ¡Vaughn! 289 00:20:16,300 --> 00:20:17,600 Este no es el momento. 290 00:20:20,000 --> 00:20:21,100 ¿Dónde está ahora el Dr. Lee? 291 00:20:21,500 --> 00:20:23,200 En unas instalaciones cubanas de armas biológicas. 292 00:20:23,400 --> 00:20:25,300 Vaughn y tú iréis a Cienfuegos. 293 00:20:25,400 --> 00:20:28,700 Averiguareis todo lo que podáis acerca de los experimentos sobre 'the Passenger' y donde encontrar a Sloane. 294 00:20:28,700 --> 00:20:29,900 Mientras tanto, Jack, 295 00:20:30,000 --> 00:20:31,200 trabajarás con Katya Derevko. 296 00:20:31,300 --> 00:20:34,000 Esta investigando las finanzas de Sloane con la esperanza 297 00:20:34,100 --> 00:20:36,100 de conseguir una pista de Nadia. 298 00:20:36,300 --> 00:20:38,900 Podría haber algo ahí que nos condujese a la localización de Sloane. 299 00:20:43,900 --> 00:20:45,400 Vaughn, ¿tienes un minuto? 300 00:20:45,900 --> 00:20:46,500 Sí. 301 00:20:48,700 --> 00:20:52,100 Sé porque te fuiste tan pronto de los servicios médicos. 302 00:20:52,300 --> 00:20:54,900 Sé que estas bajo la impresión de que estas bien, 303 00:20:55,000 --> 00:20:58,400 que todo lo que necesitas hacer es dominarte a ti mismo, enterrarte en el trabajo. 304 00:20:58,500 --> 00:20:59,600 Ve al grano, Jack. 305 00:20:59,700 --> 00:21:01,300 Lo que quiero decirte es que, 306 00:21:02,100 --> 00:21:04,800 tu rabia está hirviendo por debajo de la superficie. 307 00:21:05,600 --> 00:21:07,200 Lo sé porque he pasado por ello. 308 00:21:07,200 --> 00:21:10,200 Y te prometo... que si no resuelves esto 309 00:21:10,300 --> 00:21:11,500 tan pronto y adecuadamente como sea posible, 310 00:21:11,600 --> 00:21:14,100 Se desbordará en cada aspecto de tu vida 311 00:21:14,300 --> 00:21:17,700 incluyendo tus relaciones profesionales y personales con mi hija, 312 00:21:17,800 --> 00:21:19,900 Y no quiero que la pongas en peligro. 313 00:21:20,000 --> 00:21:22,800 Estoy haciendo mi trabajo lo mejor que puedo. 314 00:21:23,300 --> 00:21:24,500 ¿Tienes alguna sugerencia mejor? 315 00:21:24,700 --> 00:21:28,400 Sugiero que enfoques tu energía en conseguir poner fin a este asunto. 316 00:21:28,500 --> 00:21:30,600 Nadie quiere mas que yo, que Lauren sea detenida. 317 00:21:30,700 --> 00:21:33,600 Esa no es la clase de final al que me estaba refiriendo. 318 00:21:39,200 --> 00:21:40,300 ¿Qué es esto? 319 00:21:40,600 --> 00:21:41,900 Esta es una llave de mi almacén. 320 00:21:42,000 --> 00:21:43,100 Has estado allí antes. 321 00:21:43,200 --> 00:21:45,100 En él, encontraras identificaciones falsas, 322 00:21:45,200 --> 00:21:47,100 armas sin marcar e imposibles de rastrear, 323 00:21:47,200 --> 00:21:48,500 fichas de contactos, 324 00:21:48,700 --> 00:21:54,000 así como lo necesario para ocuparse de despellejar sus restos. 325 00:21:54,500 --> 00:21:57,100 Esa puede ser, tu forma de arreglar las cosas. 326 00:21:57,200 --> 00:21:58,600 No es la mía. 327 00:21:58,700 --> 00:22:00,800 Guardatela. 328 00:22:11,000 --> 00:22:14,900 Sloane transfirió 900,000$ de una cuenta en las Caimanes, hace cinco días. 329 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 ¿Se pueden rastrear los números? 330 00:22:17,100 --> 00:22:20,100 A Escocia, luego Luxemburgo. 331 00:22:20,100 --> 00:22:21,500 Después nada. 332 00:22:23,800 --> 00:22:26,500 Cuando Irina y Sloane tuvieron su aventura, 333 00:22:27,400 --> 00:22:28,900 ¿lo sabias? 334 00:22:30,700 --> 00:22:32,700 Fue uno de sus muchos secretos. 335 00:22:34,500 --> 00:22:37,200 Oyendo a Irina hablar sobre de ti, 336 00:22:37,700 --> 00:22:41,900 era imposible no estar intrigada. 337 00:22:42,900 --> 00:22:45,100 Te encuentro sexy, Jack. 338 00:22:45,200 --> 00:22:46,400 Asúmelo. 339 00:22:46,800 --> 00:22:48,700 ¿Qué es Dayton Electrical? 340 00:22:50,500 --> 00:22:52,100 No tengo ni idea. 341 00:22:53,000 --> 00:22:55,100 Sloane hizo un gran pago a Dayton Electrical. 342 00:22:56,200 --> 00:22:59,000 Una compañía subcontratada para hacer el trabajo 343 00:22:59,100 --> 00:23:01,700 en Beijing, Lyon y Gambia. 344 00:23:02,200 --> 00:23:03,500 y Chamonix... 345 00:23:03,600 --> 00:23:05,100 ¿Eso significa algo para ti? 346 00:23:05,800 --> 00:23:07,100 Recientemente arrestamos a una mujer 347 00:23:07,200 --> 00:23:08,900 que hizo importantes trabajos electrónicos 348 00:23:08,900 --> 00:23:11,000 para asegurar una villa en Chamonix. 349 00:23:11,800 --> 00:23:13,200 Si este pago 350 00:23:13,500 --> 00:23:16,700 es por el diseño de alguna clase de sistema de seguridad para Sloane, 351 00:23:16,900 --> 00:23:18,200 ella debería saber donde está. 352 00:23:20,700 --> 00:23:22,000 Soy el Agente Jack Bristow. 353 00:23:22,100 --> 00:23:23,600 Informen a las instalaciones de detención 354 00:23:23,700 --> 00:23:27,100 que estaré allí hacia las 14: 00 para llevar a cabo una entrevista con Toni Cummings. 355 00:23:27,600 --> 00:23:29,700 Si esto funciona y encuentras a Sloane, 356 00:23:29,900 --> 00:23:31,500 también encontrarás a la hermana de Sydney. 357 00:23:32,000 --> 00:23:33,800 Sería una gran victoria, 358 00:23:33,900 --> 00:23:35,800 pero será difícil para ti, 359 00:23:35,900 --> 00:23:38,100 sabiendo lo que representa. 360 00:23:38,600 --> 00:23:40,100 Si fuera yo, 361 00:23:40,200 --> 00:23:41,800 no querría pasar sola por esto. 362 00:24:55,300 --> 00:24:57,800 Dije que no me molestaran. 363 00:25:03,000 --> 00:25:05,300 Estoy segura de que puede hacer una excepción con una vieja amiga. 364 00:25:09,800 --> 00:25:11,600 ¿Me recuerda de Taipei? 365 00:25:13,900 --> 00:25:15,500 ¿Pelo rojo... ? 366 00:25:16,200 --> 00:25:17,900 Me gustan mis dientes. 367 00:25:19,200 --> 00:25:21,400 Ahora conocemos sus experimentos en Novgorod. 368 00:25:22,400 --> 00:25:25,600 ¿Cuanta información consiguió de mi hermana? 369 00:25:27,700 --> 00:25:28,900 Dibujos... 370 00:25:30,800 --> 00:25:31,600 números. 371 00:25:31,700 --> 00:25:33,300 ¿Números? ¿Que clase de números? 372 00:25:34,000 --> 00:25:35,300 ¿Que clase de números? 373 00:25:37,100 --> 00:25:41,700 Dibujó una ecuación, coordenadas que indicarían un lugar... 374 00:25:41,800 --> 00:25:43,100 ¿Qué lugar? 375 00:25:43,100 --> 00:25:45,000 ¿Qué debemos saber para encontrarla? 376 00:25:45,700 --> 00:25:46,600 Rambaldi. 377 00:25:46,700 --> 00:25:49,700 ¿Qué? ¿Su cuerpo? ¿Su sepultura? ¿Sus conocimientos? 378 00:25:49,800 --> 00:25:51,200 ¿Dónde está Arvin Sloane? 379 00:25:52,800 --> 00:25:54,900 ¿Sloane? 380 00:25:55,200 --> 00:25:57,300 ¿Cómo puedo saber donde puede estar? 381 00:26:05,200 --> 00:26:07,200 Ahora, sé que no puede sentir esto, pero puede verlo, 382 00:26:07,200 --> 00:26:10,200 y puede imaginar como va a sentirse cuando vierta el resto de esto encima suyo. 383 00:26:10,500 --> 00:26:11,200 ¡Vaughn! 384 00:26:19,000 --> 00:26:20,700 Se reunió con Sloane en Zurich. 385 00:26:20,800 --> 00:26:23,600 Fue únicamente una función de caridad. 386 00:26:23,800 --> 00:26:25,500 No me mienta. 387 00:26:25,800 --> 00:26:30,300 Me preguntó a cerca de las inoculaciones, 388 00:26:30,400 --> 00:26:32,400 acerca de 'the Passenger'. 389 00:26:33,900 --> 00:26:35,600 - ¿Dónde está ahora? - ¡Vaughn! 390 00:26:36,200 --> 00:26:38,200 No lo sé. 391 00:26:38,800 --> 00:26:40,200 Digame donde está. 392 00:26:41,200 --> 00:26:42,500 ¡Por favor! 393 00:26:42,600 --> 00:26:43,900 ¡Vaughn, no puedes hacer eso! 394 00:26:44,000 --> 00:26:45,400 ¿Porque no? Él lo haría. 395 00:26:45,600 --> 00:26:46,900 Tú no eres él. 396 00:26:48,000 --> 00:26:50,500 Dime donde está. 397 00:26:51,600 --> 00:26:57,000 Si lo supiera, te lo habría dicho. 398 00:26:57,400 --> 00:26:58,600 Respuesta equivocada. 399 00:27:04,600 --> 00:27:08,600 Diseñaste un sistema de seguridad de respuesta letal, para Arvin Sloane. 400 00:27:09,400 --> 00:27:11,800 Me han quitado todo lo que tenia,... 401 00:27:11,900 --> 00:27:14,000 ¿Y ahora espera algo gratis como respuesta? 402 00:27:14,200 --> 00:27:15,300 No hago promesas. 403 00:27:15,400 --> 00:27:18,100 ¿Sabe cuanto le cuesta a mi cuota de mercado estar aquí? 404 00:27:19,600 --> 00:27:21,500 ¡Ni siquiera puedo tener un lápiz de labios es este sitio! 405 00:27:21,700 --> 00:27:22,900 Sloane es un fugitivo. 406 00:27:23,000 --> 00:27:26,900 Ayúdanos en su captura, y una reducción de tu sentencia podría ser considerada. 407 00:27:27,800 --> 00:27:30,700 Sé que tipo de jugador es Sloane. 408 00:27:31,000 --> 00:27:33,600 Capturarle debe ser una alta prioridad. 409 00:27:35,900 --> 00:27:39,700 Si le ayudo a cogerle, quiero salir con la sentencia cumplida. 410 00:27:39,800 --> 00:27:41,000 Así que sabes donde está. 411 00:27:41,100 --> 00:27:42,800 Diseñé un sistema letal para él, 412 00:27:43,500 --> 00:27:45,100 pero eso fue hace dos años. 413 00:27:45,300 --> 00:27:46,300 ¿Dónde está? 414 00:27:46,400 --> 00:27:47,700 Solo elabore las especificaciones. 415 00:27:48,000 --> 00:27:49,500 No forme parte del trabajo, 416 00:27:49,500 --> 00:27:51,100 y no sé donde fue construido. 417 00:27:51,200 --> 00:27:52,900 Pero puedes averiguarlo. 418 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 Probablemente pueda. 419 00:27:55,200 --> 00:27:56,700 Sentencia cumplida... 420 00:27:58,400 --> 00:28:00,300 Lo pondré por escrito. 421 00:28:00,900 --> 00:28:03,200 ¿Dentro de una hora? 422 00:28:03,300 --> 00:28:04,400 - Dentro de una hora. - Bien. 423 00:28:04,500 --> 00:28:06,100 Ahora, 424 00:28:07,100 --> 00:28:08,500 ¿que necesitas? 425 00:28:11,300 --> 00:28:12,400 Hablé con Dixon. 426 00:28:12,500 --> 00:28:13,700 Dijo que Jack y Sydney podrían 427 00:28:13,800 --> 00:28:15,700 tener una pista de Sloane, a través de Toni Cummings. 428 00:28:16,100 --> 00:28:18,800 Podríamos tener su localización para cuando volvamos. 429 00:28:19,400 --> 00:28:21,800 Lo que le hiciste al Dr. Lee, fue inaceptable. 430 00:28:21,900 --> 00:28:24,100 Bueno, no dirías eso si hubiera conseguido sacarle algo. 431 00:28:25,400 --> 00:28:27,500 Lo que supiese o no, no tiene importancia. 432 00:28:27,600 --> 00:28:29,600 Exactamente. Lo importante, es que estamos intentando encontrar a tu hermana. 433 00:28:29,700 --> 00:28:31,800 Y si hubieras obtenido la repuesta, aún así, no habría estado bien. 434 00:28:31,900 --> 00:28:33,500 Sloane la tiene. ¿No harías cualquier cosa para recuperarla? 435 00:28:33,600 --> 00:28:35,000 ¡Sabes que teníamos otras opciones!. 436 00:28:35,000 --> 00:28:37,500 Sydney, ese hombre te torturó. Torturó a Marshall. ¡Torturó a tu hermana!. 437 00:28:37,500 --> 00:28:39,200 Esto no es por él. Esto es por ti, 438 00:28:39,300 --> 00:28:41,000 y lo que vi me asustó. 439 00:28:47,100 --> 00:28:49,200 Vaya, bueno me asustó a mí también, 440 00:28:52,100 --> 00:28:54,400 lo que estoy dispuesto a hacer para encontrarla... 441 00:28:55,600 --> 00:28:57,400 Cuando estaba con el Dr. Lee, 442 00:28:57,700 --> 00:28:59,800 lo único que podía pensar era que si cogíamos a Sloane, 443 00:28:59,900 --> 00:29:02,000 la tendríamos a ella también. 444 00:29:03,400 --> 00:29:05,400 Y quiero encontrar a tu hermana, 445 00:29:06,600 --> 00:29:09,700 pero necesito encontrar a mi mujer. 446 00:29:09,900 --> 00:29:13,400 A Lauren no se le puede permitir irse, después de lo que ha hecho. 447 00:29:13,500 --> 00:29:15,100 Bueno, Lauren podría. 448 00:29:15,500 --> 00:29:17,200 y debes estar preparado para apechugar con ello. 449 00:29:25,300 --> 00:29:28,900 ¿Así que está tratando de decirme que consiguió una giga julio de un generador de gas? 450 00:29:30,300 --> 00:29:31,600 Tenia que hacerlo... 451 00:29:32,200 --> 00:29:34,400 No se pueden tener láseres sin potencia. 452 00:29:40,500 --> 00:29:43,500 He confeccionado una lista del equipamiento que especificó, 453 00:29:43,700 --> 00:29:46,700 todo lo necesario para construir el sistema de seguridad que diseñó para el Sr. Sloane. 454 00:29:46,700 --> 00:29:48,900 Ahora, mi programa escaneará múltiples bases de datos 455 00:29:48,900 --> 00:29:50,600 de cualquier transporte de cualquiera de estas herramientas. 456 00:29:50,700 --> 00:29:53,700 Esperemos que aparezca con una entrega anexa. 457 00:29:55,200 --> 00:29:57,200 ¿Cuánto tiempo te ha llevado hacer esto? 458 00:29:57,300 --> 00:29:58,300 Mi descanso para comer. 459 00:29:58,400 --> 00:30:00,100 Cogemos 45 minutos, así que... 460 00:30:02,700 --> 00:30:04,300 Te quiero. 461 00:30:05,200 --> 00:30:06,500 ¿Repítelo? 462 00:30:08,100 --> 00:30:10,200 Para trabajar para mí. 463 00:30:10,300 --> 00:30:11,900 ¿Cuánto te pagan? 464 00:30:13,100 --> 00:30:14,700 Cuanto me pagan ellos... mucho..., 465 00:30:14,800 --> 00:30:16,600 mucho, mucho. 466 00:30:16,700 --> 00:30:20,100 Trabaja para mí, y tu paga será un millón al año. 467 00:30:21,800 --> 00:30:24,900 Oh, esa es una estupenda paga. 468 00:30:27,700 --> 00:30:30,600 Um, el caso es que realmente tengo un buen seguro médico, 469 00:30:30,900 --> 00:30:36,200 y mi pequeño muchacho, Mitch... ¿Te he hablado de él? 470 00:30:36,900 --> 00:30:39,600 Bien, también él esta cubierto por la extensión de plan de la CIA... si... 471 00:30:43,900 --> 00:30:47,200 Para ser honesto contigo, me encanta trabajar para los buenos. 472 00:30:47,700 --> 00:30:48,600 No te ofendas... 473 00:30:48,700 --> 00:30:49,600 No lo estoy. 474 00:30:55,200 --> 00:31:01,600 Oh, vale... mira como el Sr. Sloane construyo tu sistema en Japón, 475 00:31:01,900 --> 00:31:03,400 a las afueras de Kyoto. 476 00:31:04,100 --> 00:31:05,100 ¿Cuándo nos vamos? 477 00:31:06,300 --> 00:31:08,500 ¿Irnos? ¿Nosotros? No... No, no. 478 00:31:08,600 --> 00:31:10,700 Se suponía que me decías, la forma de saltarnos el sistema, desde aquí. 479 00:31:11,000 --> 00:31:14,200 Uh uh. Sloane me hizo hacerle 7 variantes. 480 00:31:14,400 --> 00:31:17,900 No sabré cuál de ellas ha utilizado hasta que acceda a la caja de empalmes in situ. 481 00:31:18,000 --> 00:31:21,800 Vale, completamente entendido. pero estás... en... la cárcel. 482 00:31:22,000 --> 00:31:23,400 In situ... 483 00:31:36,100 --> 00:31:39,300 Estamos a cinco minutos, paso al modo silencioso. 484 00:31:40,900 --> 00:31:44,600 Vaughn, necesito estar segura de que permaneces en la misión, 485 00:31:44,700 --> 00:31:48,000 para proteger a Nadia, sin importar lo que suceda. 486 00:32:03,500 --> 00:32:04,700 ¿Que va mal? 487 00:32:05,400 --> 00:32:07,200 Es lo que me temía. 488 00:32:07,600 --> 00:32:10,700 Esta fabricando una tolerancia al fluido. 489 00:32:10,900 --> 00:32:12,400 Necesita reposo. 490 00:32:12,500 --> 00:32:14,000 O una dosis mayor. 491 00:32:14,000 --> 00:32:15,300 No. 492 00:32:15,500 --> 00:32:19,100 Si sobrecargamos el cerebrum, su cerebro no será capaz de funcionar de forma apropiada. 493 00:32:20,000 --> 00:32:21,400 Podría morir. 494 00:32:21,500 --> 00:32:23,400 Pero tendríamos la ecuación, ¿no es así? 495 00:32:23,500 --> 00:32:24,500 No. 496 00:32:25,300 --> 00:32:27,300 No me presione, Julian. 497 00:32:27,400 --> 00:32:29,600 Está malgastando un tiempo que no tenemos. 498 00:32:31,900 --> 00:32:35,600 Todos hemos elegido este camino. Arvin, 499 00:32:38,100 --> 00:32:40,100 todos hemos hecho sacrificios. 500 00:32:40,100 --> 00:32:42,700 Confío en que esté dispuesto a hacer lo mismo. 501 00:33:11,100 --> 00:33:13,000 Aquí Mountaineer. Estamos en el suelo. 502 00:33:13,100 --> 00:33:15,300 Entendido. Bravo está a punto de entrar. 503 00:33:24,000 --> 00:33:25,500 Bravo está en posición. 504 00:33:35,100 --> 00:33:37,700 Weiss, avanzamos hacia la caja de empalmes. 505 00:33:45,200 --> 00:33:46,400 Estarás bien. 506 00:33:47,600 --> 00:33:48,700 Te lo prometo. 507 00:33:51,300 --> 00:33:53,300 No, no lo estaré. 508 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 Supongo que el ángel no está llegando. 509 00:34:24,700 --> 00:34:25,800 ¿Arvin? 510 00:34:33,300 --> 00:34:34,500 Lo siento mucho. 511 00:34:41,600 --> 00:34:43,900 He cometido un terrible error. 512 00:35:00,700 --> 00:35:02,000 Esto solo me llevara un minuto. 513 00:35:02,300 --> 00:35:03,600 Se acabó el acuerdo. 514 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 Si os vais tranquilamente, 515 00:35:07,100 --> 00:35:09,200 os iréis ilesos. 516 00:35:15,100 --> 00:35:17,300 Me recuerda a mi padre. 517 00:35:18,400 --> 00:35:22,400 Cuando comprendió que la CIA estaba a punto de identificarme como de 'The Covenant', 518 00:35:23,200 --> 00:35:25,900 se ofreció a hacer cualquier cosa para protegerme, 519 00:35:27,000 --> 00:35:29,100 incluso asumir mi lugar. 520 00:35:30,700 --> 00:35:33,100 Me quiso hasta ese punto. 521 00:35:34,300 --> 00:35:35,800 Ahora está muerto, 522 00:35:36,200 --> 00:35:39,800 porque conseguir este objetivo era mucho más importante. 523 00:35:50,600 --> 00:35:51,700 Estoy dentro de su sistema. 524 00:35:51,800 --> 00:35:53,200 Estará desactivado en 7 segundos. 525 00:35:53,700 --> 00:35:55,500 Bravo, a la espera del código "vamos". 526 00:35:55,700 --> 00:35:56,500 Entendido, Mountaineer. 527 00:35:58,500 --> 00:36:01,000 - Vete al punto de encuentro. - Conseguido. 528 00:36:01,400 --> 00:36:02,300 Equipo Bravo, ¡vamos! 529 00:36:22,600 --> 00:36:24,800 ¡Os arrepentiréis de esto! 530 00:36:40,400 --> 00:36:41,900 Vaughn, ¡tenemos que asegurar a Nadia! 531 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 ¡Voy tras Lauren! 532 00:36:43,100 --> 00:36:43,900 ¡Vaughn! 533 00:36:56,400 --> 00:36:58,100 Apártate de ella. 534 00:36:58,200 --> 00:36:59,100 Sydney, por favor... 535 00:36:59,200 --> 00:37:01,600 Ahora. ¡Ahora! 536 00:37:15,000 --> 00:37:16,300 Tenemos que irnos. ¡Ahora! ¡Vamos! 537 00:38:10,600 --> 00:38:11,200 ¡Quieta! 538 00:38:51,300 --> 00:38:53,200 Está bien. Estás a salvo. 539 00:38:54,000 --> 00:38:56,800 Te prometo que no te volverá a hacer daño jamás. 540 00:38:57,800 --> 00:38:59,600 Él me protegió. 541 00:39:15,600 --> 00:39:18,000 Tu hermana está en una situación estable. 542 00:39:18,700 --> 00:39:20,300 Los dibujos y textos que recuperasteis 543 00:39:20,400 --> 00:39:21,300 están en análisis. 544 00:39:21,400 --> 00:39:23,300 Bien, no tenemos todas las piezas, pero 545 00:39:23,400 --> 00:39:25,400 puede que tengamos suficientes para extrapolar una localización. 546 00:39:25,500 --> 00:39:26,900 Lo sabré en un día o dos. 547 00:39:27,300 --> 00:39:30,100 La única mancha en un trabajo bien hecho es un parte que he recibido del líder del equipo táctico 548 00:39:30,200 --> 00:39:34,300 indicando que un fallo inicial, en el aseguramiento de Nadia 549 00:39:34,300 --> 00:39:36,900 le dio a Sloane una oportunidad para escapar. 550 00:39:38,400 --> 00:39:40,000 ¿Algo que añadir a esto? 551 00:39:40,500 --> 00:39:42,200 No, no lo hay. 552 00:39:47,900 --> 00:39:50,000 No te cubriré otra vez como acabo de hacerlo. 553 00:39:50,100 --> 00:39:52,300 Violaste el protocolo de la misión y dejaste a Nadia atrás. 554 00:39:52,400 --> 00:39:53,300 Nadia salvo mi vida. 555 00:39:53,400 --> 00:39:55,400 Tuve que elegir, si me equivoqué, lo siento. 556 00:39:55,400 --> 00:39:57,200 Nunca pondría tu vida en peligro. 557 00:39:57,300 --> 00:39:58,700 Viste una oportunidad de coger a Lauren 558 00:39:58,800 --> 00:40:00,400 y la tomaste, sin importarte las consecuencias. 559 00:40:00,500 --> 00:40:02,800 - No cubriste mis espaldas. - Tenemos a Nadia. Eso es lo que cuenta. 560 00:40:06,200 --> 00:40:08,800 Entiendo por lo que estas pasando, 561 00:40:09,100 --> 00:40:11,500 y como se siente uno al ser traicionado. 562 00:40:12,600 --> 00:40:15,500 Has visto como mi odio por Sloane me consumía. 563 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 Vaughn... 564 00:40:20,400 --> 00:40:22,600 tu me salvaste de eso, 565 00:40:24,000 --> 00:40:26,800 impediste que mi rabia, me convirtiera en una persona diferente. 566 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Y ahora es mi turno de hacer eso por ti. 567 00:40:32,400 --> 00:40:34,500 Pero tienes que dejarme hacerlo. 568 00:40:35,100 --> 00:40:36,800 Tienes que escucharme. 569 00:40:36,900 --> 00:40:39,300 Tienes que creerme cuando te digo que la persona 570 00:40:39,300 --> 00:40:42,000 que eres ahora, no es la persona que tú quieres ser. 571 00:40:44,900 --> 00:40:46,500 Te dije que no sabía, 572 00:40:46,600 --> 00:40:49,100 si podríamos resolver las cosas entre nosotros. 573 00:40:49,600 --> 00:40:51,100 Todavía no lo sé. 574 00:40:53,100 --> 00:40:55,800 Pero sé que no podemos empezar a intentarlo 575 00:40:55,900 --> 00:40:58,500 hasta que no hayas acabado con esto. 576 00:41:19,400 --> 00:41:20,300 ¡Jack! 577 00:41:21,400 --> 00:41:24,400 A causa de nuestro interés por Nadia, 578 00:41:24,500 --> 00:41:27,300 la aventura de Irina con Sloane es conocida por todos los de aquí. 579 00:41:27,400 --> 00:41:29,200 Esto no va a ser fácil para ti. 580 00:41:29,500 --> 00:41:32,100 - Si quieres hablar... - Estoy bien, gracias. 581 00:41:39,000 --> 00:41:43,300 Que conste en acta, no puedo pasar por esto sólo.