1 00:00:38,630 --> 00:00:41,183 ¿Está... bien... para mí? 2 00:00:41,316 --> 00:00:42,501 Lo acabo de comprar. 3 00:00:43,694 --> 00:00:45,629 ¿Para usted? Sí. 4 00:00:45,779 --> 00:00:49,191 Para usted, esta muy... bien. 5 00:00:54,204 --> 00:00:55,675 Para... mí, también. 6 00:00:56,190 --> 00:00:59,326 Le pido perdón por interrumpirle. 7 00:01:01,739 --> 00:01:05,432 Si. No hay problema. 8 00:01:06,317 --> 00:01:08,151 ¿Viaja mucho? 9 00:01:08,287 --> 00:01:11,280 Yo... Sí, por mi trabajo. 10 00:01:11,964 --> 00:01:13,657 Me gusta el tren. 11 00:01:14,070 --> 00:01:15,403 Si. 12 00:01:16,479 --> 00:01:18,040 ¿En que trabaja? 13 00:01:19,583 --> 00:01:21,323 Estoy en el negocio de la química. 14 00:01:21,373 --> 00:01:23,158 ¡Sabía que era algo parecido! 15 00:01:23,258 --> 00:01:24,251 - ¿Si? - Sí. 16 00:01:24,960 --> 00:01:28,663 Porque miré sus manos cuando entré y pensé... 17 00:01:29,348 --> 00:01:32,551 utiliza más el cerebro... que las manos. 18 00:01:33,936 --> 00:01:36,597 También utilizo las manos. 19 00:01:37,323 --> 00:01:39,533 Eso espero. 20 00:01:47,775 --> 00:01:50,852 Así que, ¿que lleva en el maletín? ¿Productos químicos? 21 00:01:50,953 --> 00:01:52,738 - Productos químicos, sí. - ¡No! 22 00:01:53,405 --> 00:01:55,991 Sí. Algo peligroso. 23 00:01:56,225 --> 00:01:58,318 - En este... ¿peligroso? - Sí, en el maletín. 24 00:01:58,460 --> 00:02:00,245 - No le creo. - Sí, es verdad. 25 00:02:00,387 --> 00:02:02,206 Enséñeme. Quiero verlo. 26 00:02:02,231 --> 00:02:04,024 Quiero ver lo que hace. 27 00:02:04,758 --> 00:02:06,835 ¿Por qué es tan peligroso? 28 00:02:26,422 --> 00:02:28,045 Lo que hay dentro... 29 00:02:28,246 --> 00:02:32,477 puede utilizarse para el bien... o para el mal. 30 00:02:34,379 --> 00:02:35,681 Yo también. 31 00:02:38,367 --> 00:02:39,725 Ábralo. 32 00:02:40,644 --> 00:02:42,526 Quiero verlo todo. 33 00:03:02,332 --> 00:03:04,059 Es un isótopo. 34 00:03:04,142 --> 00:03:06,520 Inestable, sí. 35 00:03:10,107 --> 00:03:11,539 ¿Qué pasa...? 36 00:07:03,057 --> 00:07:04,550 Por ahí, ¡gire por ahí! 37 00:07:04,591 --> 00:07:06,426 - ¿Cual, la próxima calle? - ¡Sí! ¡Izquierda! 38 00:07:19,806 --> 00:07:21,101 ¡Al callejón! 39 00:07:24,987 --> 00:07:26,860 Ah, ¡Está cerrada! ¡Está cerrada! 40 00:07:52,581 --> 00:07:53,499 De acuerdo. 41 00:07:53,699 --> 00:07:56,476 Bien, como mínimo... merezco respuestas. 42 00:07:56,485 --> 00:07:58,729 - Estamos en peligro, Brodien. - Si, ya me figuré esa parte. 43 00:07:58,764 --> 00:08:00,022 Se suponía que nos encontraríamos a las 10:15, 44 00:08:00,063 --> 00:08:02,149 - extracción a las 10:25. - Llegué tarde. 45 00:08:02,174 --> 00:08:04,870 - Sí, y ¡quiero saber por qué! - Vigile la puerta, por favor. 46 00:08:05,402 --> 00:08:07,904 Hay una razón para el protocolo, ¿sabe? ¿¡Dónde estaba usted!? 47 00:08:07,971 --> 00:08:09,281 ¿Podemos guardar el informe para el vuelo de vuelta? 48 00:08:09,323 --> 00:08:10,699 ¿No trató de contactar con el Agente Strum? 49 00:08:10,741 --> 00:08:11,867 ¡Ya se lo dije, su vida está en peligro! 50 00:08:11,992 --> 00:08:13,744 Pero, él tiene una buena tapadera, Agente Bristow... 51 00:08:13,827 --> 00:08:15,948 - es parte de la descripción del trabajo! - Seguridad está en camino. 52 00:08:16,288 --> 00:08:18,615 Mountaineer a Shopkeeper, por favor, responda. 53 00:08:19,683 --> 00:08:21,251 ¡Necesito utilizar el baño! 54 00:08:21,376 --> 00:08:23,212 Entonces busque otro, está ocupado. 55 00:08:23,295 --> 00:08:24,880 Mountaineer, aquí Shopkeeper. 56 00:08:25,030 --> 00:08:26,924 Shopkeeper, su tapadera ha sido desenmascarada. 57 00:08:27,016 --> 00:08:29,176 ¡Nos encontraremos en la estación de tren Ming Hai, en 20 minutos! 58 00:08:29,326 --> 00:08:31,277 Espere un segundo... oh, 59 00:08:31,478 --> 00:08:33,514 espere. espere, ¿¡que... cómo... me han encontrado!? 60 00:08:33,605 --> 00:08:34,515 ¿Cómo me han encontrado? 61 00:08:34,556 --> 00:08:35,397 Shopkeeper, ¿¡me recibes!? 62 00:08:35,432 --> 00:08:38,310 ¡Saben donde estoy! ¡Me encontraron! ¡Me encontraron! 63 00:08:38,352 --> 00:08:39,319 ¿Que pasa? 64 00:08:43,982 --> 00:08:45,692 Hola, Sydney Bristow. 65 00:08:45,976 --> 00:08:48,737 He oído hablar de lo que lleva puesto. Me gusta. 66 00:08:49,104 --> 00:08:51,365 Pero su trabajo aquí en Shangai no es tan bueno... 67 00:08:51,657 --> 00:08:55,661 Ha roto el silencio por radio. Poco riguroso... Decepcionante. 68 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 Escuche... ¿Quién es? ¿Qué quiere? 69 00:08:57,864 --> 00:08:59,331 Oh, ya tengo lo que quiero. 70 00:09:00,165 --> 00:09:02,125 Estamos rastreando su señal de radio... justo ahora... 71 00:09:02,167 --> 00:09:03,240 Sabemos en que edificio está... 72 00:09:03,275 --> 00:09:05,087 - ...estamos llegando. - ¿¡Han rastreado su transmisión!? 73 00:09:09,308 --> 00:09:11,593 - ¿Que... que hace? - Confíe en mí. 74 00:09:11,752 --> 00:09:13,846 No, no voy a seguirla más ciegamente ¿Cual es su plan? 75 00:09:13,887 --> 00:09:15,777 No tengo tiempo para pasar a máquina un itinerario. 76 00:09:15,812 --> 00:09:18,267 Hará lo que le diga, o morirá. Ahora quítese la camisa. 77 00:09:18,934 --> 00:09:20,502 Esta ventana es muy pequeña para trepar por ella. 78 00:09:20,537 --> 00:09:21,895 No voy a trepar. 79 00:09:24,465 --> 00:09:25,315 Cierre los ojos. 80 00:09:25,424 --> 00:09:26,525 - ¿Qué demonios...? - Ciérrelos. 81 00:09:27,568 --> 00:09:29,753 - ¡Oh, Dios mío, esto quema! - Es mejor que una bala. 82 00:09:29,862 --> 00:09:31,846 - ¡Oh, Dios mío! - Abra... 83 00:09:32,614 --> 00:09:33,740 Ah, ¡Dios! 84 00:09:34,041 --> 00:09:35,325 Esta parte le va a hacer más daño. 85 00:09:35,359 --> 00:09:37,452 - ¡No, no! ¡No necesito esto! - Son los detalles los que importan... 86 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 Intente no gritar. 87 00:09:41,456 --> 00:09:42,624 ¡Casi he acabado! 88 00:09:49,707 --> 00:09:50,875 Muy bien, ¿para que es esto? 89 00:09:50,900 --> 00:09:52,217 Ellos estarán buscando a dos de los nuestros, 90 00:09:52,301 --> 00:09:53,735 por eso ambos vamos a salir de aquí solos. 91 00:09:53,777 --> 00:09:54,961 ¡Oh Dios, me matarán! ¿verdad? 92 00:09:55,053 --> 00:09:57,205 Podrían. Tiene que ir pavoneándose hasta salir de este club. 93 00:09:57,306 --> 00:09:59,224 - ¡Yo no me pavoneo! - Mírese. 94 00:10:01,185 --> 00:10:02,102 Me duele la oreja. 95 00:10:02,144 --> 00:10:04,946 Nos encontraremos en la estación Ding Ha. No necesitará esto. 96 00:10:05,339 --> 00:10:07,232 ¿Que va a hacer? ¡Conocen su aspecto! 97 00:10:07,574 --> 00:10:09,565 ¡Vamos ya! 98 00:10:12,671 --> 00:10:14,864 ¿Con cuanta urgencia tienes que hacerlo? 99 00:10:58,859 --> 00:11:00,536 En su queja contra la Agente Bristow, 100 00:11:00,619 --> 00:11:03,021 establece que sus perseguidores siguieron su rastro ¿hasta el baño? 101 00:11:03,105 --> 00:11:04,581 Sí, señora, lo hicieron... cuando... 102 00:11:04,623 --> 00:11:08,243 Cuando hice contacto con el Agente Strum. Quise ayudarle. 103 00:11:08,360 --> 00:11:09,758 Quedé con el Agente Strum... 104 00:11:09,759 --> 00:11:12,714 para que se encontrara con nosotros en los lavabos LZ en Jing An. 105 00:11:12,848 --> 00:11:14,566 Mi intención era su extracción. 106 00:11:14,642 --> 00:11:16,526 Ese no era su propósito en Shangai. 107 00:11:16,630 --> 00:11:18,136 Fue enviada con un objetivo... 108 00:11:18,145 --> 00:11:20,180 Recoger las fotos de vigilancia del Agente Brodien... 109 00:11:20,414 --> 00:11:22,449 Sí, señora... fotos tomadas por el Agente Strum... 110 00:11:22,450 --> 00:11:23,783 cuya tapadera ya había sido desenmascarada. 111 00:11:23,834 --> 00:11:24,810 Eso es una presuposición. 112 00:11:25,102 --> 00:11:27,020 Una sugerencia de una fuente no autentificada, 113 00:11:27,104 --> 00:11:29,231 y usted optó por cambiar el objetivo de... 114 00:11:29,273 --> 00:11:30,232 Tomé una decisión personal 115 00:11:30,282 --> 00:11:31,174 Ud. entiende que las cosas 116 00:11:31,210 --> 00:11:33,085 no siempre funcionan como se espera, cuando estas sobre el terreno. 117 00:11:33,120 --> 00:11:36,116 No necesito una lección suya. He leído su informe. 118 00:11:36,472 --> 00:11:39,608 Incluso para usted, agente Bristow, ¡su arrogancia de hoy es horripilante! 119 00:11:41,168 --> 00:11:43,929 No quise que fuera una lección, Directora Chase... solo un recordatorio. 120 00:11:46,432 --> 00:11:48,160 Con el debido respeto, han pasado 12 años... 121 00:11:48,161 --> 00:11:49,861 desde que usted fue valorada sobre el terreno. 122 00:11:53,873 --> 00:11:57,918 Su poco juicio aparentemente le costó a un hombre su vida. 123 00:12:01,221 --> 00:12:05,017 Por eso, después de disfrazarle... violó el protocolo de nuevo, 124 00:12:05,052 --> 00:12:06,977 dejando a su contacto solo. 125 00:12:08,387 --> 00:12:11,306 De otra forma, el Sr. Brodien habría sido asesinado. 126 00:12:11,407 --> 00:12:13,687 Sta. Bristow, su expediente es un desastre. 127 00:12:13,951 --> 00:12:15,777 Sus constantes desacatos hacia el protocolo 128 00:12:15,819 --> 00:12:18,739 obviamente hablan de extensas disfunciones sistémicas. 129 00:12:19,006 --> 00:12:21,502 Una necesidad psicológica de desafiar a la autoridad. 130 00:12:21,826 --> 00:12:23,993 Si el incidente de Shangai fuera un hecho aislado, 131 00:12:24,056 --> 00:12:26,596 entonces, quizá... una advertencia sería suficiente ahora. 132 00:12:26,630 --> 00:12:27,960 Pero esta no es precisamente, la primera vez... 133 00:12:27,961 --> 00:12:29,684 que ha exhibido un comportamiento inconformista. 134 00:12:29,717 --> 00:12:31,026 ¡Lo que sucedió en Shangai no fue... 135 00:12:31,032 --> 00:12:33,879 - inconformismo! Intentaba... - Sta. Bristow, es mi turno de palabra. 136 00:12:33,971 --> 00:12:37,608 Recomendaré al consejo que sea despojada de la acreditación clasificada... 137 00:12:37,842 --> 00:12:40,569 y asignada a la Oficina de Envíos en Langley. 138 00:12:40,644 --> 00:12:44,681 ¿¡Me transfiere... al servicio de correos!? 139 00:12:44,723 --> 00:12:47,316 Se presentará al Oficial Hermelin a las 8 am. El Lunes. 140 00:12:47,351 --> 00:12:50,370 Espere. Déjeme que me aclare... ¿¡Es una asignación permanente!? 141 00:12:50,429 --> 00:12:52,713 Técnicamente, esto es una degradación. 142 00:12:52,920 --> 00:12:56,026 No sé exactamente que tiene contra mí, pero mi expediente siempre ha sido... 143 00:12:56,068 --> 00:12:57,861 Me ofende, y le diré porque. 144 00:12:58,145 --> 00:13:01,073 Son las conductas como la suya las que ponen en peligro a la CIA. 145 00:13:01,273 --> 00:13:04,409 Eso nos debilita, nos fuerza a tomar una postura defensiva. 146 00:13:04,443 --> 00:13:07,329 Espere. Un momento. ¿¡Se supone que... defiendo mi expediente ante usted...!? 147 00:13:07,371 --> 00:13:09,498 Esto no es un dialogo, Sta. Bristow. 148 00:13:10,082 --> 00:13:12,617 En Virginia, el Lunes por la mañana. 149 00:13:14,550 --> 00:13:18,093 Si esa es su... decisión, Directora Chase... 150 00:13:19,559 --> 00:13:23,800 No cargaré más tiempo a esta Agencia, con el riesgo de mi participación. 151 00:13:23,843 --> 00:13:27,053 ¿Opta por terminar su asociación con la CIA? 152 00:13:27,082 --> 00:13:29,393 Se lo diré en Inglés para usted... 153 00:13:31,712 --> 00:13:32,885 ¡Abandono! 154 00:13:53,625 --> 00:13:54,585 ¡Yuhu! 155 00:13:56,095 --> 00:13:56,822 Vaughn. 156 00:13:56,845 --> 00:13:58,905 ¡Vaughn! El saco ha muerto, puedes dejarlo. 157 00:14:01,383 --> 00:14:02,484 Gracias por venir. 158 00:14:03,635 --> 00:14:04,669 Gracias por sudar. 159 00:14:05,604 --> 00:14:06,453 ¿Estás bien? 160 00:14:06,939 --> 00:14:09,009 Sí... Creo que un mes entero de evaluación psíquica... 161 00:14:09,010 --> 00:14:10,010 es más que suficiente. 162 00:14:10,150 --> 00:14:11,510 ¿De verdad? ¿Para ti? 163 00:14:12,102 --> 00:14:12,853 Yo... no lo sé. 164 00:14:14,813 --> 00:14:16,039 Fue un pequeño exceso, sin embargo. 165 00:14:17,091 --> 00:14:18,625 Vamos, ¿incendiar tu casa? 166 00:14:18,717 --> 00:14:19,818 No fue un hogar feliz. 167 00:14:20,094 --> 00:14:21,385 Sí, pero aun así... fuego. 168 00:14:21,478 --> 00:14:23,426 Sí, bueno, matas a tu mujer después de averiguar... 169 00:14:23,457 --> 00:14:26,466 que era una despiadada, homicida, agente doble, y verás lo racional que eres. 170 00:14:28,911 --> 00:14:31,205 Quiero que sepas que estoy aquí por ti... lo que necesites. 171 00:14:31,539 --> 00:14:33,541 Ya sabes... si necesitas quedarte conmigo un tiempo... 172 00:14:33,542 --> 00:14:36,119 porque tu casa está... 173 00:14:36,468 --> 00:14:37,620 hecha cenizas... 174 00:14:38,278 --> 00:14:39,335 Lo dejo. 175 00:14:39,780 --> 00:14:40,833 ¿Dejas qué? 176 00:14:41,698 --> 00:14:42,808 ¿La Agencia? 177 00:14:43,425 --> 00:14:44,551 ¿Es a causa de Sydney? 178 00:14:44,752 --> 00:14:47,562 No, no es a causa de Sydney... es porque el pasado año fue una mierda. 179 00:14:47,880 --> 00:14:50,557 Es porque no tengo deseos de hacer... 180 00:14:50,716 --> 00:14:53,644 ni el deseo, ni la necesidad de hacer este trabajo nunca más... No está en mí. 181 00:14:53,679 --> 00:14:57,368 ¿Y me estás contando que esta estúpida idea es toda tuya? 182 00:14:57,439 --> 00:14:58,674 ¿Sydney no ha hablado contigo de esto? 183 00:14:58,757 --> 00:14:59,855 No he hablado con ella esta semana. O la pasada. 184 00:14:59,856 --> 00:15:01,620 - No sé que está pasando. - Bien, vas a ir a hablar con ella. 185 00:15:01,635 --> 00:15:02,978 Bueno, ya he tomado mi decisión. 186 00:15:04,021 --> 00:15:05,405 Bien, no se trata de ti. 187 00:15:06,749 --> 00:15:08,033 Su evaluación fue hoy. 188 00:15:09,101 --> 00:15:10,293 Sydney abandona. 189 00:17:36,223 --> 00:17:38,350 - Me alegro de que nos encontremos. - Yo también. 190 00:17:38,433 --> 00:17:39,817 No habría sido un buen comienzo. 191 00:17:39,852 --> 00:17:42,187 Lo hizo muy bien ante el comité. Muy convincente. 192 00:17:42,304 --> 00:17:45,357 Gracias. Usted lo fue también. En realidad me sentí como si estuviera en problemas. 193 00:17:45,566 --> 00:17:47,276 Bien, puedo retirarlos cuando lo necesite. 194 00:17:47,901 --> 00:17:49,111 Vamos, déjeme que le enseñe el entorno. 195 00:17:49,161 --> 00:17:50,571 ¿Cómo tiene ese hombre su oreja? 196 00:17:50,612 --> 00:17:52,614 No se preocupe por Brodien, piensa que es un héroe. 197 00:17:52,998 --> 00:17:55,367 No tiene ni idea de que lo de Shanghai fue una charada. 198 00:17:55,993 --> 00:17:57,740 La vigilancia de la Agencia del borde del Pacífico... 199 00:17:57,741 --> 00:18:00,304 trabajó en esta oficina hasta el 98. 200 00:18:00,372 --> 00:18:02,374 Este lugar estuvo oculto hasta hace dos meses... 201 00:18:02,375 --> 00:18:04,275 cuando Langley aprobó la división. 202 00:18:04,585 --> 00:18:07,170 Sta. Chase, no puedo decirle cuanto honor es, 203 00:18:07,205 --> 00:18:09,756 que me inviten a formar parte de esta operación. 204 00:18:10,632 --> 00:18:13,552 Sé que... habló de estar ansiosa... buscando un nuevo comienzo. 205 00:18:13,587 --> 00:18:14,511 Eso no fue nada. 206 00:18:15,179 --> 00:18:17,848 Mi padre, Vaughn... cosas personales intrascendentes. 207 00:18:17,931 --> 00:18:19,775 Quiero servir a mi país lo mejor que pueda. 208 00:18:19,867 --> 00:18:22,436 Bien, esta misión será un desafío para usted, 209 00:18:22,736 --> 00:18:24,757 más de lo que usted hubiera creído. 210 00:18:46,919 --> 00:18:48,620 Ustedes 4 fueron elegidos. 211 00:18:49,013 --> 00:18:51,595 Cuidadosamente seleccionados para llevar este equipo. 212 00:18:52,466 --> 00:18:54,042 ¿Nosotros cuatro...? 213 00:18:55,853 --> 00:18:57,448 ¿Seleccionados por quién? 214 00:19:03,519 --> 00:19:05,137 Esto es excitante. 215 00:19:10,326 --> 00:19:11,735 ¿Puedo hablarle, por favor? 216 00:19:17,291 --> 00:19:20,485 Cuando me propusieron unirme a una unidad de operaciones-ocultas dentro de la CIA, 217 00:19:20,744 --> 00:19:22,362 pensé que estaba haciendo lo correcto. 218 00:19:22,913 --> 00:19:25,832 Y aunque comprendo el protocolo necesario para reunir un nuevo equipo, 219 00:19:25,874 --> 00:19:26,882 Arvin Sloane no es... 220 00:19:26,917 --> 00:19:28,418 Tengo entendido que solía trabajar para Sloane. 221 00:19:28,585 --> 00:19:30,829 Sí, un psicópata criminal más allá de la descripción verbal... 222 00:19:30,864 --> 00:19:32,339 Lo sé todo sobre Sloane. 223 00:19:32,556 --> 00:19:33,568 Entonces permítame preguntarle... 224 00:19:33,569 --> 00:19:35,857 la pregunta más obvia en la historia de los tiempos, 225 00:19:35,893 --> 00:19:38,345 ¿Cómo puede la CIA dejar que ese hombre, 226 00:19:39,012 --> 00:19:40,848 que dirigió tantas células terroristas... 227 00:19:40,889 --> 00:19:42,850 desde el interior de las fronteras de este país, dirigir algo? 228 00:19:42,975 --> 00:19:46,027 No necesita explicarme el panorama geopolítico, 229 00:19:46,086 --> 00:19:48,033 o enumerarme los antiguos enemigos de este país... 230 00:19:48,068 --> 00:19:49,218 con los que ahora colaboramos. 231 00:19:49,273 --> 00:19:50,682 Tendremos que dibujar la línea en algún sitio. 232 00:19:50,732 --> 00:19:52,269 Pero podemos utilizarle ahora, 233 00:19:52,676 --> 00:19:54,436 sus contactos, sus experiencias, 234 00:19:54,528 --> 00:19:56,772 y será vigilado de cerca. 235 00:19:57,364 --> 00:19:59,190 Compadezco al hombre que haga ese trabajo. 236 00:20:04,296 --> 00:20:05,313 Espere un momento... 237 00:20:05,706 --> 00:20:07,708 Con usted aquí, Vaughn, Dixon, y su padre, 238 00:20:07,749 --> 00:20:09,960 se ha establecido un sistema de control y equilibrio. 239 00:20:10,460 --> 00:20:13,880 Si Sloane da un paso en falso... podrán apresarle. 240 00:20:15,674 --> 00:20:16,883 Ahora, esto es todo. 241 00:20:17,034 --> 00:20:18,933 Esta es su misión. 242 00:21:08,627 --> 00:21:11,271 Justo estaba contándoles como me abordó la CIA. 243 00:21:23,066 --> 00:21:24,935 Preocupados por el incremento del escrutinio público... 244 00:21:25,002 --> 00:21:27,379 a la CIA y la resultante cinta roja, 245 00:21:27,780 --> 00:21:30,365 les han impedido la capacidad para hacer su trabajo, 246 00:21:30,416 --> 00:21:31,445 lo que me pidieron... 247 00:21:31,446 --> 00:21:33,889 que pusiera en marcha para ellos fue una unidad encubierta, 248 00:21:34,027 --> 00:21:36,588 una que, aun regida por las Leyes de los EEUU, 249 00:21:36,897 --> 00:21:39,591 sea libre de la cadena burocrática de mando, 250 00:21:40,092 --> 00:21:42,386 sin responsabilidades, 251 00:21:42,895 --> 00:21:44,479 excepto ante nosotros mismos. 252 00:21:44,605 --> 00:21:46,189 Esta parte ha quedado clara. 253 00:21:46,632 --> 00:21:48,642 ¿Cual es la parte que no ha quedado clara? 254 00:21:50,811 --> 00:21:51,820 Que sea yo. 255 00:21:52,145 --> 00:21:53,730 No, no es esa. 256 00:21:54,823 --> 00:21:57,864 Bien, francamente, también me sorprendió su llamada, 257 00:21:58,151 --> 00:22:00,508 hasta que entendí que lo que ellos querían, 258 00:22:00,896 --> 00:22:02,447 su propio SD-6. 259 00:22:03,115 --> 00:22:04,908 Una unidad que oficialmente no existe, 260 00:22:05,176 --> 00:22:06,903 constituida por miembros de un equipo, 261 00:22:07,104 --> 00:22:10,229 que aparentemente no tiene afiliación a la CIA. 262 00:22:10,230 --> 00:22:12,532 No quieren saber como hacemos nuestro trabajo diario... 263 00:22:12,624 --> 00:22:13,967 solo que esté hecho. 264 00:22:14,042 --> 00:22:15,886 ¿Y cual es nuestro trabajo diario? 265 00:22:15,970 --> 00:22:17,754 Su nombre es Yuri Komorov. 266 00:22:17,830 --> 00:22:20,148 Era un destacado científico nuclear ruso, 267 00:22:20,232 --> 00:22:24,595 hasta el último mes, en que desapareció con la única muestra viable de Orine-12, 268 00:22:24,712 --> 00:22:27,339 un mortal y altamente inestable isótopo. 269 00:22:27,631 --> 00:22:30,459 Las señales interceptadas indican que el jueves, 270 00:22:30,542 --> 00:22:31,547 Komorov tendrá un encuentro... 271 00:22:31,548 --> 00:22:34,343 en el tren que viaja entre Bielorrusia y Letonia. 272 00:22:34,688 --> 00:22:36,865 Podemos suponer que venderá el isótopo. 273 00:22:37,082 --> 00:22:39,289 La CIA es incapaz de utilizar esta información, 274 00:22:39,290 --> 00:22:40,290 que es por lo que estamos aquí. 275 00:22:40,385 --> 00:22:43,363 Sydney, Vaughn, iréis en ese tren. 276 00:22:43,488 --> 00:22:44,615 No puedo creerlo. 277 00:22:46,709 --> 00:22:48,210 ¿Perdona? 278 00:22:48,627 --> 00:22:49,553 Nada. 279 00:22:49,561 --> 00:22:52,188 - El comprador... ¿quién es? - Aún no lo sabemos. 280 00:22:52,807 --> 00:22:56,627 Pero de acuerdo con su lista de la compra, podemos suponer que es una seria amenaza. 281 00:22:56,827 --> 00:22:59,129 Fuimos capaces de interceptar el protocolo del encuentro. 282 00:22:59,179 --> 00:23:03,083 El comprador estará en el vagón restaurante, a las 8 pm hora de Greenwich. 283 00:23:03,142 --> 00:23:06,178 Habrá una pluma estilográfica en la mesa. 284 00:23:06,212 --> 00:23:08,972 Le preguntará a Komorov si le gustaría tomar un poco de té. 285 00:23:09,315 --> 00:23:13,435 Komorov le responderá que prefiere... bourbon. 286 00:23:14,461 --> 00:23:16,196 Dixon, usted estará en el lugar. 287 00:23:16,772 --> 00:23:20,792 Sydney, recuperarás a Komorov y el isótopo. 288 00:23:21,818 --> 00:23:23,518 Vaughn, identificarás al comprador. 289 00:23:23,554 --> 00:23:27,366 Venderás al comprador un falso isótopo equipado con un dispositivo de rastreo... 290 00:23:27,574 --> 00:23:31,203 así Langley puede seguirle de vuelta a su base de operaciones... 291 00:23:31,245 --> 00:23:32,487 y agarrarle allí. 292 00:23:32,629 --> 00:23:33,571 ¿Es todo? 293 00:23:33,664 --> 00:23:35,927 Se sabe que Komorov equipa sus dispositivos de transporte... 294 00:23:35,928 --> 00:23:37,751 con mecanismos de autodestrucción. 295 00:23:38,260 --> 00:23:39,486 Sí, eso es correcto, 296 00:23:39,495 --> 00:23:41,880 por eso Sydney, necesitarás conseguir que él te abra el maletín. 297 00:23:42,039 --> 00:23:43,799 ¿Tiene alguna sugerencia? 298 00:23:43,949 --> 00:23:46,176 Supongo que se te ocurrirá algo interesante. 299 00:23:46,710 --> 00:23:50,597 Jack, dirigirás el plan operativo. Las ruedas se levantarán a las 06:00 horas. 300 00:23:51,465 --> 00:23:53,016 ¿Hay alguna pregunta? 301 00:23:53,050 --> 00:23:54,960 Aparte de, ¿Cómo consiguió este trabajo? 302 00:23:55,102 --> 00:23:55,894 Sydney. 303 00:23:56,436 --> 00:23:57,187 Syd. 304 00:24:02,317 --> 00:24:03,235 ¿Qué es esto... A.P.O.? 305 00:24:04,570 --> 00:24:06,738 Es el nombre de nuestra nueva organización. 306 00:24:07,289 --> 00:24:08,615 Está justo en la puerta. 307 00:24:10,826 --> 00:24:12,978 Authorized Personnel Only. (Solo Personal Autorizado.) 308 00:24:13,537 --> 00:24:14,970 Pensé que era apropiado. 309 00:24:15,114 --> 00:24:17,257 Perdone, tengo que prepararme. 310 00:24:38,854 --> 00:24:40,466 Si hubiera sabido que Sloane estaba involucrado, 311 00:24:40,467 --> 00:24:41,667 ¡ni en broma! 312 00:24:41,690 --> 00:24:43,125 Fue un poco engañoso, ¿verdad? 313 00:24:43,133 --> 00:24:45,068 Si, pero entonces pensé, que si rechazaba el trabajo, 314 00:24:45,444 --> 00:24:46,361 no podría vigilar a Sloane. 315 00:24:46,403 --> 00:24:48,430 He tenido la misma conversación conmigo misma. 316 00:24:48,514 --> 00:24:51,408 Sabes, les dije en Langley que quería renunciar como Director. 317 00:24:51,959 --> 00:24:55,746 Esa vida, este traje, nunca fueron para mí. Mi sitio esta sobre el terreno. 318 00:24:56,088 --> 00:24:57,581 Y entonces me llegó la oferta de Chase. 319 00:24:57,623 --> 00:24:59,291 "Una unidad operativa-oculta de elite" dijo... 320 00:24:59,499 --> 00:25:01,251 Si, esa es y yo estoy en ella. 321 00:25:08,091 --> 00:25:10,844 Mira, entiendo tu reticencia a trabajar conmigo, dado.. 322 00:25:12,021 --> 00:25:13,622 bien, dado todo eso. 323 00:25:14,882 --> 00:25:16,808 Pero a pesar de mis antiguas lealtades, 324 00:25:17,860 --> 00:25:19,019 mi traición a ti, 325 00:25:19,720 --> 00:25:20,812 a este país. 326 00:25:21,922 --> 00:25:23,140 no puedes negarlo. 327 00:25:24,016 --> 00:25:25,359 Éramos un gran equipo. 328 00:25:27,411 --> 00:25:29,162 Por eso haré esto solo una vez, 329 00:25:29,572 --> 00:25:30,989 y te pido que por favor... 330 00:25:33,000 --> 00:25:34,751 que me des una oportunidad. 331 00:25:44,345 --> 00:25:46,580 Una cosa compensa todo esto. 332 00:25:48,474 --> 00:25:50,542 Tenerte como compañero de nuevo. 333 00:26:33,586 --> 00:26:35,253 - Perdona por visitarte. - Está bien. 334 00:26:36,647 --> 00:26:37,856 Te echo de menos. 335 00:26:38,732 --> 00:26:40,493 Quería decirte que te echo de menos. 336 00:26:42,027 --> 00:26:43,470 He estado pensando... 337 00:26:44,813 --> 00:26:47,461 - obviamente... acerca de lo que... - Bien, tienes miedo de... 338 00:26:47,496 --> 00:26:50,110 - No tengo miedo, pero... - Pero no devuelves mis llamadas... 339 00:26:50,145 --> 00:26:52,407 Es porque podía sentir lo que iba suceder. 340 00:26:57,167 --> 00:26:58,285 ¿Puedo entrar? 341 00:26:59,077 --> 00:27:01,506 Si entras, ambos sabemos lo que va a suceder... 342 00:27:02,006 --> 00:27:03,383 y no quiero eso. 343 00:27:04,133 --> 00:27:07,561 Dar un salto hacia atrás, a donde estábamos, antes de que todo... 344 00:27:08,779 --> 00:27:11,039 pretender que estos años no han pasado. 345 00:27:11,181 --> 00:27:13,068 Bueno, sería estupendo. ¿no es verdad? 346 00:27:15,394 --> 00:27:16,554 Pero pasaron. 347 00:27:18,439 --> 00:27:20,724 Necesitamos tomarnos esto poco a poco, Vaughn. 348 00:27:22,751 --> 00:27:24,928 Si, probablemente tengas razón. 349 00:27:42,254 --> 00:27:45,515 - ¿Estas lista? - Si, eso creo... ¿y tú? 350 00:28:03,333 --> 00:28:04,258 ¡Perdone! 351 00:28:05,219 --> 00:28:05,978 ¡Hola-ah! 352 00:28:06,019 --> 00:28:07,429 Este es un compartimento privado. 353 00:28:07,863 --> 00:28:09,231 Esta es mi habitación. 354 00:28:09,323 --> 00:28:11,849 - Esta no es su habitación. - ¡Esta es mi habitación! 355 00:28:18,223 --> 00:28:21,034 - ¿Habla inglés? - Si... lo hablo. 356 00:28:21,351 --> 00:28:23,579 ¿Lo mira por mí? ¿Esta habitación? 357 00:29:03,252 --> 00:29:04,628 ¿Le gustaría un poco de te? 358 00:29:05,821 --> 00:29:07,420 No, prefiero el bourbon. 359 00:29:13,170 --> 00:29:14,204 Llega temprano. 360 00:29:15,172 --> 00:29:16,868 Estoy ansioso por hacer el intercambio. 361 00:29:17,533 --> 00:29:19,418 Cómo lo estoy yo, Sr. Komorov. 362 00:29:20,385 --> 00:29:21,643 Yo... lo siento... 363 00:29:21,678 --> 00:29:23,847 - El billete es bueno, ¿no? - Si, está bien... 364 00:29:30,145 --> 00:29:32,606 Estuve bebiendo... en el vagón restaurante. 365 00:29:33,565 --> 00:29:35,275 - Demasiado. - Oh. Sí. 366 00:29:37,694 --> 00:29:39,488 Ahora tengo sueño. 367 00:29:43,867 --> 00:29:46,286 ¿Hay algún sitio para cambiarse? 368 00:29:48,013 --> 00:29:49,414 Uh, sí... uh, 369 00:29:50,341 --> 00:29:51,433 el baño. 370 00:29:52,968 --> 00:29:54,036 Gracias. 371 00:29:59,675 --> 00:30:00,959 Es usted guapo. 372 00:30:05,189 --> 00:30:07,132 Me encantan estas monturas 373 00:30:24,692 --> 00:30:26,443 ¿Quiere hacer esto en público? 374 00:30:26,710 --> 00:30:29,112 Al Sr. Vadik no le asusta el público, 375 00:30:29,972 --> 00:30:31,512 y a mi tampoco. 376 00:31:10,921 --> 00:31:14,952 ¿Esta... bien para mi? Lo acabo de comprar. 377 00:31:15,542 --> 00:31:18,170 ¿Para usted? Sí. 378 00:31:18,721 --> 00:31:21,590 Para usted, esta muy... bien. 379 00:31:23,243 --> 00:31:27,054 No puede probar la potencia con un juguete de la tienda de hardware. 380 00:31:33,010 --> 00:31:35,470 Cuando se hayan hecho tests más exhaustivos, 381 00:31:35,612 --> 00:31:38,306 el Sr. Vadik le enviará la otra mitad del pago. 382 00:31:41,844 --> 00:31:43,497 No son demasiado discretos. 383 00:31:44,163 --> 00:31:45,739 El terror ocurre cada día, 384 00:31:45,898 --> 00:31:47,379 nos rodea a todos. 385 00:31:48,083 --> 00:31:51,432 Nadie se fija en una cosa hasta que algo explota. 386 00:31:53,964 --> 00:31:56,141 El Sr. Vadik y yo dependemos de eso. 387 00:32:06,852 --> 00:32:08,453 ¿En que trabaja? 388 00:32:09,146 --> 00:32:11,210 Estoy en el negocio de la química. 389 00:32:11,223 --> 00:32:12,850 ¡Sabia que era algo así! 390 00:32:12,885 --> 00:32:14,117 - ¿Lo sabia? - Sí. 391 00:32:14,652 --> 00:32:18,438 Porque miré sus manos cuando entré y pensé... 392 00:32:19,214 --> 00:32:22,025 Usa más el cerebro... que las manos. 393 00:32:30,876 --> 00:32:32,477 Me resulta familiar. 394 00:32:34,238 --> 00:32:37,693 A veces la gente me dice que me parezco a un jugador de hockey... Alexi Kovalev. 395 00:32:40,878 --> 00:32:41,753 No. 396 00:32:44,531 --> 00:32:45,757 No es eso. 397 00:32:56,468 --> 00:32:58,698 Ah, quizá nos hayamos visto antes. 398 00:32:58,854 --> 00:33:01,769 Quizá su jefe, el Sr. Vadik. Quizá le conozca. 399 00:33:20,142 --> 00:33:21,587 ¿Que es esto? 400 00:33:21,593 --> 00:33:22,853 No se de donde viene, 401 00:33:23,012 --> 00:33:24,321 pero usted no es Komorov. 402 00:33:24,413 --> 00:33:26,106 ¿Perdone? Ese soy yo. 403 00:33:28,350 --> 00:33:30,322 Voy a dejar el tren un poco antes. 404 00:33:34,882 --> 00:33:36,323 Averigua quien es. 405 00:33:56,453 --> 00:33:59,550 Syd, nos han pillado. Vete de ahí. Hay uno que va hacia ti. ¡Muévete! 406 00:34:00,082 --> 00:34:01,032 ¿Que es...? 407 00:34:03,761 --> 00:34:04,829 Levántese. 408 00:34:22,254 --> 00:34:23,305 Aquí. 409 00:35:15,099 --> 00:35:16,568 ¿¡Se burla de mí!? 410 00:37:35,431 --> 00:37:39,927 Syd, antes de irnos, Jack vino a verme con un mensaje para ti. 411 00:37:42,463 --> 00:37:44,223 Tu padre quería que yo te recordara que en... 412 00:37:44,598 --> 00:37:46,967 Bielorrusia no íbamos a tener un equipo táctico. 413 00:37:49,837 --> 00:37:53,159 Así que, ¿porque tu padre te habla a través de mí? 414 00:37:59,930 --> 00:38:01,231 Cuando estuve en Washington D.C., 415 00:38:01,790 --> 00:38:04,993 supe que fuiste a Wittenberg, y que tu padre estaba allí. 416 00:38:08,213 --> 00:38:09,694 ¿Qué sucedió en Wittenberg? 417 00:38:51,832 --> 00:38:52,666 Sydney. 418 00:38:57,888 --> 00:39:00,450 Se suponía que nunca deberías haber encontrado esto. 419 00:39:05,179 --> 00:39:06,629 ¿Quieres decirme que sucedió en Wittenberg? 420 00:39:12,586 --> 00:39:14,221 No, en realidad, no. 421 00:39:26,074 --> 00:39:28,952 Ahora sabemos que el hombre del tren trabajaba para Roman Vadik, 422 00:39:29,453 --> 00:39:31,163 el 26avo más buscado de la CIA. 423 00:39:31,355 --> 00:39:33,838 en resumen, Vadik fue responsable de las explosiones de Chunei... 424 00:39:33,839 --> 00:39:35,788 en el 86, de Matsu en el 89, 425 00:39:35,823 --> 00:39:37,728 mas de 12,000 muertos en total. 426 00:39:37,778 --> 00:39:39,963 Contactos personales cercanos a mí, han confirmado... 427 00:39:40,005 --> 00:39:42,299 que Vadik esta cooperando con células terroristas conocidas, 428 00:39:42,366 --> 00:39:44,676 planeando un importante ataque dentro de los próximos 6 meses. 429 00:39:44,968 --> 00:39:46,784 ¿Contactos personales cercanos? 430 00:39:48,397 --> 00:39:51,418 - La CIA quiere a Vadik. - Sí, así es. 431 00:39:51,475 --> 00:39:53,183 - ¿Cual es la jugada? - El pasado año... 432 00:39:53,218 --> 00:39:55,687 un agente extranjero que trabajaba infiltrado en una operación de Vadik, 433 00:39:55,722 --> 00:39:57,893 hizo progresos particularmente buenos. 434 00:39:58,273 --> 00:39:59,650 Debe ser interrogada. 435 00:40:00,275 --> 00:40:03,061 Te envío a ti Sydney. Te daré los detalles en mi despacho. 436 00:40:03,579 --> 00:40:04,716 Que afortunada. 437 00:40:10,035 --> 00:40:12,204 El agente que trabajaba en la operación de Vadik, 438 00:40:13,914 --> 00:40:15,921 era de la inteligencia argentina. 439 00:40:16,216 --> 00:40:18,452 - ¿Su hija? - Tu hermana. 440 00:40:20,237 --> 00:40:22,632 Si Nadia es la que tiene los informes de Vadik, 441 00:40:22,933 --> 00:40:25,100 ¿porque no habla con ella usted mismo? 442 00:40:27,186 --> 00:40:28,378 Estuvimos buscando, 443 00:40:30,481 --> 00:40:31,845 Nadia y yo, 444 00:40:34,301 --> 00:40:37,308 un artefacto construido por Rambaldi. 445 00:40:38,113 --> 00:40:39,843 De valor inconmensurable. 446 00:40:41,283 --> 00:40:42,442 Y lo encontramos. 447 00:40:43,369 --> 00:40:45,816 E inmediatamente se lo entregamos al gobierno americano. 448 00:40:46,914 --> 00:40:48,797 Así es como consiguió esta posición. 449 00:40:50,626 --> 00:40:51,674 La compró. 450 00:40:52,736 --> 00:40:56,248 Resultó que el dolor que ella sintió como resultado de su trabajo fue profundo, 451 00:40:57,299 --> 00:40:59,242 algo con lo tú estas familiarizada. 452 00:40:59,718 --> 00:41:00,669 ¿Usted cree? 453 00:41:01,095 --> 00:41:04,548 Trate de convencerla para que se quedase, de transferirla a la CIA. 454 00:41:05,349 --> 00:41:07,426 Sabía que sería de gran valor aquí. 455 00:41:09,203 --> 00:41:11,585 Pero eligió dejar la inteligencia, 456 00:41:12,356 --> 00:41:13,486 retirarse. 457 00:41:14,917 --> 00:41:16,455 ¿Está seguro de que lo dejó realmente? 458 00:41:16,652 --> 00:41:18,852 Simular abandonar hace furor. 459 00:41:18,937 --> 00:41:21,460 Está fuera. Está de vuelta en Argentina. 460 00:41:22,266 --> 00:41:25,056 No quiere tener nada que ver conmigo o con esta vida. 461 00:41:26,720 --> 00:41:28,297 Tú eres tremendamente desenvuelta, Sydney. 462 00:41:29,556 --> 00:41:31,627 Nadia le dejó en malas condiciones. 463 00:41:35,004 --> 00:41:37,250 Supongo que tengo algo que aprender... 464 00:41:39,554 --> 00:41:40,979 acerca de como ser padre. 465 00:41:43,504 --> 00:41:45,293 Puedo ver porque no quiere ir. 466 00:41:46,223 --> 00:41:48,165 Eso no significa que sea desenvuelta. 467 00:41:51,061 --> 00:41:53,833 Aún no sé por qué piensa que hablará conmigo. 468 00:41:54,148 --> 00:41:56,676 Porque vi en ella algo que una vez vi en ti, 469 00:41:56,900 --> 00:41:59,094 la necesidad de trabajar por lo que está bien. 470 00:41:59,737 --> 00:42:02,504 Y porque tú sabes lo que es apartar asuntos personales. 471 00:42:02,506 --> 00:42:03,503 Y esto, 472 00:42:04,675 --> 00:42:05,964 esto es un don. 473 00:42:06,285 --> 00:42:07,748 No es un don, 474 00:42:07,995 --> 00:42:11,305 lo que es una necesidad, y se convierte en una carga, 475 00:42:12,124 --> 00:42:15,220 y francamente, hay algunas cosas para las que he perdido la paciencia. 476 00:42:24,866 --> 00:42:28,522 Vaughn, antes de que se vaya, podrías decirle la verdad. 477 00:42:28,549 --> 00:42:30,351 No voy a meterme entre usted y su hija. 478 00:42:30,434 --> 00:42:32,936 Ya lo he intentado antes. Puede imaginar como lo ha pasado. 479 00:42:33,045 --> 00:42:36,438 Y, no, no ha dicho nada, si es eso lo que se está preguntando. 480 00:42:36,457 --> 00:42:39,121 No ha dicho una palabra acerca de nada de lo que sucedió entre ustedes dos. 481 00:42:39,718 --> 00:42:41,795 Lo que me da una idea de lo que es. 482 00:42:42,471 --> 00:42:45,357 Y, Jack, espero por el bien de Sydney, estar equivocado. 483 00:43:47,411 --> 00:43:49,651 Supongo que no es una visita personal. 484 00:43:51,423 --> 00:43:53,008 No. 485 00:43:54,719 --> 00:43:55,841 Roman Vadik. 486 00:43:59,031 --> 00:44:00,406 Necesitamos tu ayuda. 487 00:44:03,260 --> 00:44:04,994 Nadia, necesito que vuelvas conmigo. 488 00:44:04,995 --> 00:44:05,863 No. 489 00:44:06,722 --> 00:44:07,749 Sydney... 490 00:44:15,865 --> 00:44:17,384 Era un buen amigo. 491 00:44:17,883 --> 00:44:19,046 Trabajaba conmigo. 492 00:44:22,304 --> 00:44:23,871 Vadik le mató. 493 00:44:25,032 --> 00:44:26,102 Y su.. 494 00:44:27,017 --> 00:44:29,481 envió su cabeza a nuestra oficina. 495 00:44:34,257 --> 00:44:35,998 Pero te daré lo que tengo. 496 00:44:37,136 --> 00:44:40,966 Nadie trata directamente con Vadik. Todo pasa por su lugarteniente. 497 00:44:40,990 --> 00:44:42,855 - ¿Quieres escribir todo eso? - No, lo tengo. 498 00:44:42,883 --> 00:44:44,382 Kazu Tamazaki. 499 00:44:44,677 --> 00:44:47,149 Se considera a si mismo como un moderno samurai. 500 00:44:47,388 --> 00:44:49,238 Fue arrestado hace 5 años por tratar de robar... 501 00:44:49,239 --> 00:44:52,119 el Museo Asiático Hasunaga en Londres. 502 00:44:52,334 --> 00:44:53,925 Escapó de la custodia policial. 503 00:44:53,961 --> 00:44:56,453 Figura entre los últimos cargos que hay contra él. 504 00:44:56,797 --> 00:44:58,111 Espero que ayude. 505 00:44:58,146 --> 00:45:00,304 Un hombre como Vadik, como Tamazaki, 506 00:45:00,402 --> 00:45:02,345 - deben ser eliminados. - No puedo. 507 00:45:08,075 --> 00:45:09,395 No puedo. 508 00:45:11,729 --> 00:45:13,393 ¿Lo entiendes? 509 00:45:14,923 --> 00:45:16,133 Si. 510 00:45:29,955 --> 00:45:33,050 - He hecho pasta. Estaba... - Esto no puede continuar. 511 00:45:33,709 --> 00:45:37,307 ¡Una función esencial de nuestra capacidad operacional es la comunicación! 512 00:45:37,897 --> 00:45:39,927 Sydney, si no tenemos eso, 513 00:45:39,940 --> 00:45:42,965 cada misión, la vida de cada agente, puede estar en peligro. 514 00:45:43,052 --> 00:45:44,114 - Hago mi trabajo. - No 515 00:45:44,149 --> 00:45:46,362 Lo que necesitas es encontrar la forma de aceptar lo que sucedió. 516 00:45:46,555 --> 00:45:48,025 Si puedes tratar con Arvin Sloane... 517 00:45:48,115 --> 00:45:50,726 Me encanta que sepas eso, que lo apruebes. 518 00:45:51,102 --> 00:45:53,167 Puede ser duro para ti aceptar que tu padre... 519 00:45:53,178 --> 00:45:55,489 no tiene autoridad para tomar todas la decisiones que... 520 00:45:55,500 --> 00:45:58,600 No, lo que es duro para mi es aceptar las decisiones que tú tomas. 521 00:46:00,402 --> 00:46:02,273 Lo que es duro es verte. 522 00:46:02,396 --> 00:46:03,909 Cruzarme contigo, 523 00:46:04,101 --> 00:46:05,985 oler esa asquerosa colonia. 524 00:46:06,008 --> 00:46:08,818 Lo que es duro es ser tu hija... 525 00:46:08,928 --> 00:46:11,992 y no ser capaz de alejarme lo más lejos posible... 526 00:46:12,231 --> 00:46:14,575 de la persona que más odio. 527 00:46:19,839 --> 00:46:21,238 Fuiste a ver a Nadia. 528 00:46:22,942 --> 00:46:24,891 ¿Le contaste lo que sabías? 529 00:46:39,833 --> 00:46:41,379 Supongo que lo pensé... 530 00:46:42,253 --> 00:46:44,220 que quizás vendrías por aquí, 531 00:46:45,130 --> 00:46:47,699 No lo sé, para darme algo, información. 532 00:46:49,410 --> 00:46:50,843 algo que ayudaría a dar sentido... 533 00:46:50,844 --> 00:46:52,596 a lo que temo en que te hayas convertido, 534 00:46:52,680 --> 00:46:54,734 pero no hay nada que puedas decir... 535 00:46:56,584 --> 00:46:59,379 Desde luego, solo estas buscando protegerte. 536 00:47:01,747 --> 00:47:04,645 ¿Es eso lo que piensas de mí como agente? 537 00:47:05,317 --> 00:47:09,766 ¿Que revelaría tu secreto a esa pobre niña? 538 00:47:14,560 --> 00:47:16,687 No le dije nada a Nadia. 539 00:47:35,039 --> 00:47:36,294 Lo siento. 540 00:47:48,827 --> 00:47:50,042 ¿Que pasa? 541 00:47:51,488 --> 00:47:53,498 Fue Lauren quien me lo dijo. 542 00:47:55,117 --> 00:47:56,139 ¿Qué? 543 00:47:57,536 --> 00:47:58,981 Me dijo donde buscar. 544 00:48:01,415 --> 00:48:03,877 Una caja de seguridad en Wittenberg. 545 00:48:10,991 --> 00:48:12,825 Como lo supo, no lo sé. 546 00:48:14,762 --> 00:48:18,565 No iba a ir. No tenia razones para creer lo que esa mujer dijo. 547 00:48:21,961 --> 00:48:25,072 Pero la curiosidad fue demasiado fuerte. 548 00:48:30,611 --> 00:48:31,770 Fui allí. 549 00:48:32,488 --> 00:48:34,672 Dentro de la caja, había un dossier. 550 00:48:35,491 --> 00:48:37,861 Clasificado. Al más alto nivel. 551 00:48:44,725 --> 00:48:46,077 Mi corazón palpitaba, 552 00:48:49,004 --> 00:48:51,741 como si supiera de alguna forma, antes de haberlo leído. 553 00:48:53,559 --> 00:48:54,815 ¿Que era? 554 00:48:57,338 --> 00:48:58,570 Pruebas. 555 00:49:01,150 --> 00:49:03,613 Pruebas de que mi madre era en un peligro para la seguridad, 556 00:49:03,677 --> 00:49:05,170 lo que realmente no era nuevo. 557 00:49:06,480 --> 00:49:09,433 Mencionaba su historia con el KGB... todo lo que sabíamos. 558 00:49:15,239 --> 00:49:16,902 Después había una página. 559 00:49:20,119 --> 00:49:22,663 Una petición oficial hecha por mi padre 560 00:49:24,415 --> 00:49:28,139 pidiendo a las autoridades que ejecutaran a Irina Derevko. 561 00:49:29,737 --> 00:49:31,859 La petición fue concedida. 562 00:49:34,950 --> 00:49:36,404 Y él lo hizo. 563 00:49:40,864 --> 00:49:42,108 Él la mató. 564 00:49:47,655 --> 00:49:49,338 Mató a mi madre. 565 00:49:55,212 --> 00:49:56,455 Lo hizo, Vaughn. 566 00:49:58,908 --> 00:50:00,083 La mató. 567 00:50:00,684 --> 00:50:02,189 Mató a mi madre. 568 00:50:18,686 --> 00:50:20,893 Hace dos semanas, el hombre del tren, 569 00:50:20,971 --> 00:50:23,908 Kazu Tamazaki, rompió las relaciones con todos los contactos conocidos, 570 00:50:23,933 --> 00:50:25,657 eliminó todos los medios de comunicación. 571 00:50:25,751 --> 00:50:27,113 ¿Alguna idea de dónde se ha ido o por qué? 572 00:50:27,194 --> 00:50:30,038 Nada. Nuestro único enlace con Roman Vadik ha desaparecido. 573 00:50:30,373 --> 00:50:32,782 Algo que indique que Vadik se ha desembarazado de Tamazaki? 574 00:50:32,858 --> 00:50:35,210 Todos lo rumores dicen que Vadik es su status quo. 575 00:50:35,236 --> 00:50:36,904 Entonces Tamazaki es aún todo lo que tenemos. 576 00:50:36,987 --> 00:50:38,467 Todo lo que teníamos. Se ha ido. 577 00:50:38,530 --> 00:50:40,044 Volvamos a lo que sabemos. 578 00:50:40,182 --> 00:50:43,010 El Museo Asiático Hasunaga en Londres. 579 00:50:43,285 --> 00:50:46,096 Si, Nadia dijo que fue arrestado hace 5 años... un robo. 580 00:50:46,188 --> 00:50:47,110 ¿Había un motivo? 581 00:50:47,173 --> 00:50:50,592 Fue apresado en la exposición de la espada Shintaro. 582 00:50:50,643 --> 00:50:53,191 Un tiroteo, mató a dos policías y a uno de sus propios hombres. 583 00:50:53,279 --> 00:50:54,394 ¿Qué estaba haciendo? 584 00:50:54,463 --> 00:50:56,785 Tratando de robar la espada Shintaro, 585 00:50:56,982 --> 00:51:00,027 la espada samurai más famosa fuera de Japón, 586 00:51:00,135 --> 00:51:02,504 quería restaurar el honor a la hoja y a su país. 587 00:51:02,588 --> 00:51:03,681 Tiene que ser una broma. 588 00:51:03,747 --> 00:51:05,801 Puede que no tengamos los medios para contactar con Tamazaki, 589 00:51:05,891 --> 00:51:10,186 pero veo una forma de hacer que Tamazaki contacte con nosotros. 590 00:51:10,446 --> 00:51:13,326 ¿Está sugiriendo que finjamos un robo en el Hasunaga? 591 00:51:18,929 --> 00:51:21,141 Piensa que debemos robar la espada. 592 00:51:21,907 --> 00:51:24,697 Ese museo es uno de los de más seguros del mundo. 593 00:51:24,785 --> 00:51:26,294 Si ésta fuera mi operación, 594 00:51:26,620 --> 00:51:29,411 solo hay un hombre en el que confiaría para que nos metiera allí. 595 00:51:34,511 --> 00:51:35,220 Oye, 596 00:51:35,963 --> 00:51:37,446 ¿estás tan deprimido como yo? 597 00:51:38,757 --> 00:51:39,706 ¿Deprimido por qué? 598 00:51:39,800 --> 00:51:40,893 ¿¡Deprimido por qué!? 599 00:51:41,760 --> 00:51:42,836 Echa un vistazo alrededor. 600 00:51:42,861 --> 00:51:45,633 Este lugar es una ciudad fantasma. No conozco a nadie de por aquí. 601 00:51:49,794 --> 00:51:50,897 Sydney se ha ido, 602 00:51:51,645 --> 00:51:54,044 Dixon, Jack, Vaughn. 603 00:51:54,999 --> 00:51:56,205 El único tipo que queda es Sark, 604 00:51:56,217 --> 00:51:57,529 y eso solo porque está bajo arresto. 605 00:51:57,568 --> 00:52:00,078 Odio a ese tipo. Quiero decir, en realidad, me da miedo... 606 00:52:00,204 --> 00:52:03,946 a pesar de ello he ido a verle 2 veces, solo para ver una cara familiar. 607 00:52:04,250 --> 00:52:05,586 Tenemos huevos. 608 00:52:05,951 --> 00:52:07,088 No hagas eso. 609 00:52:19,031 --> 00:52:22,499 Marshall Flinkman, está bajo arresto por abusar de los bienes del gobierno. 610 00:52:22,526 --> 00:52:24,353 ¿Abusar? ¿Que? ¿De que he abusado? 611 00:52:24,424 --> 00:52:26,140 Equipo de ordenador no autorizado que puede conectarse... 612 00:52:26,225 --> 00:52:27,576 - a los monitores de los que fue provisto. - ¿Conectado? No entiendo. 613 00:52:27,631 --> 00:52:29,252 ¿Que es lo que he conectado? 614 00:52:29,625 --> 00:52:30,821 ¿Esto es suyo? 615 00:52:32,528 --> 00:52:33,347 Uh... 616 00:52:33,487 --> 00:52:35,465 Fue para una misión. Se lo juro. 617 00:52:35,539 --> 00:52:37,318 Solo quería bajarme algunos mapas de Conquer Quest. 618 00:52:37,358 --> 00:52:38,228 He oído que son realmente buenos. 619 00:52:38,233 --> 00:52:39,833 Desde luego, los mapas de la CIA son mejores... 620 00:52:46,867 --> 00:52:47,941 ¿Estoy muerto? 621 00:52:48,244 --> 00:52:49,652 Has sido reclutado. 622 00:52:50,563 --> 00:52:52,745 Formamos una división de operaciones ocultas, Marshall. 623 00:52:52,957 --> 00:52:54,663 Va a dirigir la tecnología. 624 00:52:59,363 --> 00:53:00,781 Uh, Syd... 625 00:53:03,100 --> 00:53:04,562 Sloane está aquí. 626 00:53:05,119 --> 00:53:06,200 Lo sabemos. 627 00:53:08,205 --> 00:53:09,281 Bien. 628 00:53:11,784 --> 00:53:12,830 Syd. 629 00:53:13,377 --> 00:53:14,491 ¡Hemos vuelto! 630 00:53:33,397 --> 00:53:36,245 Merlin al equipo. Genial. Camino libre, muchachos. 631 00:53:36,317 --> 00:53:37,651 Permaneced concentrados. 632 00:53:37,751 --> 00:53:38,874 Están concentrados. 633 00:53:48,746 --> 00:53:51,669 Bien, Shotgun a Merlin. Conectándome al sistema de vigilancia. 634 00:54:03,152 --> 00:54:04,526 Bien, puedo verla. 635 00:54:04,937 --> 00:54:06,232 La espada Shintaro. 636 00:54:11,936 --> 00:54:14,830 Es un sistema de matrices. ¿Que busco? 637 00:54:15,773 --> 00:54:19,367 - Bien, de matrices. - ¿Qué fusible? 638 00:54:20,461 --> 00:54:22,788 - L7. - Recibido. Hago un bucle en L7. 639 00:54:22,830 --> 00:54:24,381 ¡Espera un minuto, espera un minuto, espera un minuto! 640 00:54:24,473 --> 00:54:26,341 Podría estar mal. No lo hagas. 641 00:54:26,884 --> 00:54:31,125 Debes desviarlo a través de E3. 642 00:54:33,332 --> 00:54:35,709 - E3 desviado. - Bien, ve a L7. 643 00:54:35,793 --> 00:54:37,516 Recibido. Hago un bucle en L7. 644 00:54:42,491 --> 00:54:44,459 Bien, la alimentación de seguridad está en un bucle. 645 00:54:52,287 --> 00:54:54,328 Outrigger, algo ha caído por el conducto de ventilación. 646 00:54:55,412 --> 00:54:56,661 Cooney a control. 647 00:54:57,289 --> 00:54:58,434 Bien, Cooney. 648 00:54:58,499 --> 00:55:01,925 Verificad el 2º piso, ¿queréis? Creo que he oído algo. 649 00:55:03,087 --> 00:55:04,910 No, todo esta despejado. 650 00:55:04,989 --> 00:55:06,380 Aún está bien. 651 00:55:11,053 --> 00:55:12,047 Oye... 652 00:55:13,847 --> 00:55:14,859 Buena suerte. 653 00:55:15,266 --> 00:55:16,329 Gracias. 654 00:55:21,622 --> 00:55:23,179 ¿No es cool esto? 655 00:55:23,190 --> 00:55:25,409 Robar una espada para así poder encontrar a un chico malo, 656 00:55:25,417 --> 00:55:28,036 ya sabe, ¿para atrapar a un malo aún más malo? 657 00:55:28,061 --> 00:55:31,164 Vamos. Vamos, usted nunca nos habría dejado hacer esto, antes, en la CIA... - 658 00:55:31,248 --> 00:55:35,085 ya sabes, cuando eras pecho-doble el serio robot Dixon. 659 00:55:35,378 --> 00:55:36,394 En fin, no es que fueras... 660 00:55:36,645 --> 00:55:39,294 solo eras... autoritario. 661 00:55:39,965 --> 00:55:41,184 Lo siento. 662 00:55:46,897 --> 00:55:49,354 Outrigger a base. Quedan 90 segundos. 663 00:55:50,609 --> 00:55:53,746 Las cámaras de seguridad están en un bucle. Cuanto mas lejos mejor. 664 00:57:09,972 --> 00:57:11,348 El mayor desafío, 665 00:57:11,398 --> 00:57:12,555 de lejos, 666 00:57:13,275 --> 00:57:15,362 es la almohadilla de presión en la vitrina. 667 00:57:16,212 --> 00:57:18,195 Ya sabes, el borde de mármol. 668 00:57:18,230 --> 00:57:21,349 No hay forma de desactivarla. está super calibrada. 669 00:57:39,827 --> 00:57:40,840 Phoenix, tienes compañía. 670 00:57:40,870 --> 00:57:43,097 Tango se dirige hacia ti. Quedan 20 segundos. 671 00:57:44,857 --> 00:57:45,963 Phoenix, ¡aborta! 672 00:57:46,051 --> 00:57:48,307 - ¡Repito, aborta! - Ya estoy casi. 673 00:57:52,239 --> 00:57:54,106 Phoenix, está llegando. ¡Sal de ahí ahora! 674 00:57:54,158 --> 00:57:55,172 Ya estoy casi. 675 00:58:32,604 --> 00:58:33,541 ¡Maldición! 676 00:58:51,565 --> 00:58:53,936 Phoenix a base. Estoy en el callejón Este. ¡Necesito extracción ya! 677 00:58:53,976 --> 00:58:56,103 Busca una segunda ruta. Estamos a 60 segundos. 678 00:58:56,162 --> 00:58:59,156 No tengo 60 segundos. Nos encontraremos en el LZ. Voy para allá. 679 00:59:16,816 --> 00:59:18,228 Sydney, entra. 680 00:59:19,134 --> 00:59:21,328 ¡Entra ahora! Puedes ser testaruda después. 681 00:59:22,246 --> 00:59:23,677 Outrigger, aquí Raptor. 682 00:59:23,756 --> 00:59:25,100 Tengo a Phoenix. Nos dirigimos hacia el lugar de reunión. 683 00:59:25,157 --> 00:59:26,721 - ¿Que haces aquí? - ¿Sabes que se dice... 684 00:59:26,756 --> 00:59:27,456 en una situación como esta? 685 00:59:27,510 --> 00:59:30,195 Un simple "gracias". ¡Agáchate! 686 00:59:50,716 --> 00:59:53,533 No se lo dijiste, ¿verdad? ¿La verdad? 687 00:59:54,862 --> 00:59:58,779 Le dije que fui responsable de la muerte de su madre. 688 00:59:59,466 --> 01:00:01,065 ¿Le has dicho todo? 689 01:00:01,260 --> 01:00:03,827 Esta mejor no sabiéndolo todo. 690 01:00:05,614 --> 01:00:07,051 Dura decisión, Jack. 691 01:00:09,251 --> 01:00:10,952 Es mejor que me deteste. 692 01:00:12,021 --> 01:00:15,117 Temo que la otra alternativa podría dejarla incapacitada. 693 01:00:24,350 --> 01:00:26,665 Supongo que tiene algo que vender. 694 01:00:27,244 --> 01:00:29,619 Tengo la espada Shintaro. 695 01:00:32,925 --> 01:00:36,103 Herr Vogel, nunca dejará de asombrarme. 696 01:00:36,837 --> 01:00:39,053 Un trabajo desde dentro, sin duda ¿si? 697 01:00:40,132 --> 01:00:41,363 No importa. 698 01:00:42,051 --> 01:00:44,897 La gente de la calle está impresionada. Un trabajo increíble. 699 01:00:44,970 --> 01:00:47,674 Mis amigos son buenos en lo que hacen. 700 01:00:47,715 --> 01:00:49,667 Déjeme hacer unas llamadas. 701 01:00:52,028 --> 01:00:52,847 Esta hecho 702 01:00:52,878 --> 01:00:54,990 Buen trabajo. Iros a casa. 703 01:00:56,732 --> 01:00:58,744 Dixon puso la espada en juego. 704 01:00:58,801 --> 01:01:01,448 Podemos esperar la llamada de Tamazaki en unas horas. 705 01:01:05,299 --> 01:01:06,876 Está bien, ¿verdad? 706 01:01:07,576 --> 01:01:11,222 Tener al equipo de nuevo unido. ¿Hmm? 707 01:01:18,379 --> 01:01:19,434 ¿Hay algo? 708 01:01:19,547 --> 01:01:21,178 Oh, uh, oye. 709 01:01:21,674 --> 01:01:24,051 Bien, principalmente lo que ya sabemos. 710 01:01:24,426 --> 01:01:26,891 Roman Vadik es sinónimo de malas noticias. 711 01:01:27,212 --> 01:01:28,455 Mira esto. 712 01:01:30,432 --> 01:01:32,915 Pakistán... 500 bajas. 713 01:01:33,435 --> 01:01:36,739 El Primer Ministro de Kafiristan asesinado en pleno día. 714 01:01:39,788 --> 01:01:40,798 ¿Quién es ese? 715 01:01:40,834 --> 01:01:43,220 Uh, este es Pablo Martinez. Es un agente argentino. 716 01:01:43,279 --> 01:01:45,196 Estaba investigando a Vadik el año pasado. 717 01:01:45,264 --> 01:01:47,830 Fue capturado. Vadik hizo que le mataran. 718 01:01:48,676 --> 01:01:49,618 Si. 719 01:01:50,344 --> 01:01:52,168 Martínez era compañero de Nadia Santos. 720 01:01:52,238 --> 01:01:54,269 - ¿Tu hermana? - Medio-hermana. 721 01:01:55,833 --> 01:01:59,071 Bueno, fue el único que vio a Vadik vivo, 722 01:01:59,128 --> 01:02:00,791 es decir, al menos de nuestro lado. 723 01:02:01,113 --> 01:02:03,801 Estaba transmitiendo, ¿no? ¿Fue entonces cuando lo capturaron? 724 01:02:14,084 --> 01:02:15,332 Te haré una proposición. 725 01:02:15,836 --> 01:02:17,541 Tú cooperas con nosotros. 726 01:02:18,197 --> 01:02:19,356 Eso es todo. 727 01:02:19,590 --> 01:02:21,359 No me asustan. 728 01:02:21,525 --> 01:02:23,475 Entonces eres claramente un idiota. 729 01:02:24,403 --> 01:02:26,764 El hombre para el que trabajabas en el tren, Tamazaki, 730 01:02:27,248 --> 01:02:30,208 habló con su jefe... el Sr. Vadik. 731 01:02:30,534 --> 01:02:32,140 Pero hemos hecho una impresión vocal. 732 01:02:32,186 --> 01:02:36,493 Si, um, un agente fue asesinado el pasado año por Vadik, 733 01:02:37,194 --> 01:02:39,575 pero su voz... ya sabe, la del asesino... 734 01:02:39,610 --> 01:02:42,143 coincide perfectamente con el hombre del tren. 735 01:02:42,173 --> 01:02:43,226 Tamazaki. 736 01:02:43,280 --> 01:02:45,886 Lo que significa que Vadik confía en Tamazaki 737 01:02:45,887 --> 01:02:48,326 lo bastante para ser su fachada, actuar en su nombre. 738 01:02:48,636 --> 01:02:50,242 La simple deducción dice... 739 01:02:50,643 --> 01:02:54,548 que si Tamazaki confía en ti, tú has visto a Vadik. 740 01:03:02,992 --> 01:03:05,079 ¿Dónde encontraremos a Vadik? 741 01:03:08,911 --> 01:03:11,404 Necesitaré protección por esto. 742 01:03:12,268 --> 01:03:14,462 Tú nos ayudas, y tienes mi palabra. 743 01:03:16,747 --> 01:03:17,773 Vadik. 744 01:03:24,989 --> 01:03:26,318 Le tienen. 745 01:03:29,218 --> 01:03:31,295 Vadik es Tamazaki. 746 01:03:33,055 --> 01:03:34,411 No hay Vadik. 747 01:03:34,915 --> 01:03:36,051 Es una tapadera. 748 01:03:36,317 --> 01:03:37,604 Se la inventó. 749 01:03:38,748 --> 01:03:39,884 No hay Vadik. 750 01:03:42,731 --> 01:03:43,808 Vadik no existe. 751 01:03:43,925 --> 01:03:46,921 De hecho es Tamazaki quien está a cargo. 752 01:03:47,152 --> 01:03:48,856 Necesitamos un nuevo plan de juego. 753 01:03:50,197 --> 01:03:50,991 ¿Si? 754 01:03:51,015 --> 01:03:52,285 Tamazaki mordió el anzuelo. 755 01:03:52,558 --> 01:03:54,986 Hemos preparado un encuentro el miércoles en Rio de Janeiro. 756 01:03:55,211 --> 01:03:58,502 Insiste en que la mujer que robó la espada efectúe la entrega. 757 01:03:58,589 --> 01:04:00,832 Parece ser que tiene acceso a los archivos policíales. Estaba intrigado. 758 01:04:00,975 --> 01:04:02,211 ¿Que hay sobre llevar refuerzos? 759 01:04:02,251 --> 01:04:03,521 Tiene permitido llevar a uno más. 760 01:04:03,602 --> 01:04:05,722 Jack, acompañarás a Sydney con la espada. 761 01:04:05,838 --> 01:04:09,098 Vaughn, Marshall, apoyareis a Dixon. Quiero un plan para las 1800. 762 01:04:09,191 --> 01:04:10,191 Perdone. 763 01:04:11,451 --> 01:04:13,378 Preferiría que Dixon fuera mi acompañante. 764 01:04:13,496 --> 01:04:15,995 Estoy segura de que es consciente de nuestra experiencia de campo juntos. 765 01:04:16,056 --> 01:04:17,433 Que la taquigrafía puede ser importante. 766 01:04:18,209 --> 01:04:19,976 Ya he hecho mis asignaciones. 767 01:04:38,145 --> 01:04:39,861 - ¿Estás bien? - Sí. 768 01:04:39,939 --> 01:04:41,459 Tan pronto como Tamazaki haga contacto, 769 01:04:41,479 --> 01:04:43,375 le identificaremos y eliminaremos los refuerzo que traiga, 770 01:04:43,459 --> 01:04:46,269 ...intervendremos, le detendremos, le subiremos en el avión. 771 01:04:50,566 --> 01:04:52,349 El equipo está en posición. Los micrófonos están abiertos. 772 01:04:52,384 --> 01:04:53,569 Tenemos una visión completa. 773 01:04:53,619 --> 01:04:54,919 Phoenix, Raptor, ahora es vuestro show. 774 01:04:54,970 --> 01:04:56,453 Recibido, Outrigger. 775 01:05:04,747 --> 01:05:07,465 Esta es la mejor conversación que hemos tenido en semanas. 776 01:05:16,876 --> 01:05:20,037 Merlin, conecta esta llamada a través de mi micrófono al resto del equipo. 777 01:05:20,112 --> 01:05:23,073 Okay, Phoenix, estás en línea. Y quiero decir que de diversas formas. 778 01:05:23,215 --> 01:05:24,743 Shotgun, estás en la llamada. 779 01:05:27,736 --> 01:05:28,636 ¿Hola? 780 01:05:28,963 --> 01:05:32,555 Mira al otro lado de la plaza. Verás un túnel. 781 01:05:33,509 --> 01:05:35,652 Te llevará a las entrañas del edificio Alves. 782 01:05:35,661 --> 01:05:37,039 Ve al décimo piso. 783 01:05:37,079 --> 01:05:38,969 Sin refuerzos, sin pistolas. 784 01:05:39,139 --> 01:05:40,369 Tan solo con la espada. 785 01:05:40,374 --> 01:05:42,289 Reúnete conmigo en 3 minutos, o se ha acabado. 786 01:05:42,343 --> 01:05:43,411 Merlin, el edificio Alves. 787 01:05:43,427 --> 01:05:45,917 Bien, escuchad, este edificio se convirtió en un banco el año pasado. 788 01:05:45,963 --> 01:05:47,770 Shotgun, vas a tener que parecer parte del lugar. 789 01:05:47,865 --> 01:05:49,783 Bien, tenemos vestuario. Lo haremos. 790 01:05:53,946 --> 01:05:55,970 Voy a ir... sola. 791 01:05:58,292 --> 01:06:00,630 Supongo que todos oísteis eso. 792 01:06:05,107 --> 01:06:06,733 Comienzo a atravesar el túnel. 793 01:06:11,188 --> 01:06:13,325 Phoenix, reúnete conmigo en los ascensores antes de subir. 794 01:06:13,382 --> 01:06:14,829 Te veo en el ascensor. 795 01:06:17,912 --> 01:06:21,640 Bien, ese túnel fue reforzado después del terremoto del 44. 796 01:06:21,807 --> 01:06:23,915 Probablemente vamos a perder la comunicación hasta... 797 01:06:39,767 --> 01:06:43,250 Shotgun, hemos perdido el contacto temporalmente, con Phoenix. 798 01:06:50,469 --> 01:06:53,122 Merlin, dime que hay en la décima planta de ese edificio. 799 01:06:57,201 --> 01:06:58,230 Chicos... 800 01:08:15,254 --> 01:08:16,932 Hola, Sydney Bristow. 801 01:08:58,014 --> 01:09:01,497 Si Tamazaki quería matar a Sydney, ya es demasiado tarde. 802 01:09:01,784 --> 01:09:05,254 La única suposición que podemos manejar, en la práctica, es que Sydney está viva 803 01:09:05,429 --> 01:09:07,657 y Tamazaki necesita algo de ella. 804 01:09:08,198 --> 01:09:09,166 Así que, ¿donde está? 805 01:09:09,183 --> 01:09:11,876 Rio fue una convocatoria de Tamazaki, no mía. Este es su territorio. 806 01:09:11,936 --> 01:09:13,896 Lo que probablemente significa que tiene algún tipo de base aquí, 807 01:09:13,938 --> 01:09:15,237 una oficina satélite quizás. 808 01:09:15,272 --> 01:09:18,437 Marshall, ¿el expediente de Tamazaki señala alguna propiedad? 809 01:09:18,442 --> 01:09:20,948 Ya lo he comprobado. Nada. Nada en Rio, nada en ningún lugar de Brasil. 810 01:09:21,053 --> 01:09:22,029 Conocemos a alguien con información, 811 01:09:22,096 --> 01:09:23,674 el agente que nos condujo a Tamazaki en primer lugar. 812 01:09:23,709 --> 01:09:25,960 Bien, mi hija ha rechazado cooperar. 813 01:09:25,995 --> 01:09:28,378 Aun así, ella le dio a Sydney el nombre de Tamazaki. 814 01:09:28,413 --> 01:09:30,762 Si se le informa de la situación, podría ayudarnos. 815 01:09:30,797 --> 01:09:32,511 Yo le pediré ayuda. ¿Donde está? 816 01:09:36,068 --> 01:09:37,000 ¿Hola? 817 01:09:37,086 --> 01:09:38,851 Soy Michael Vaughn. Estoy en Rio. 818 01:09:39,380 --> 01:09:40,548 Sydney está en apuros. 819 01:09:40,990 --> 01:09:41,988 ¿Es Vadik? 820 01:09:41,991 --> 01:09:44,063 Vadik y Tamazaki son la misma persona. 821 01:09:44,151 --> 01:09:46,086 Mira, no sabemos si Sydney aún está con vida, 822 01:09:46,121 --> 01:09:48,021 pero si lo está, tú eres su única esperanza. 823 01:09:51,019 --> 01:09:52,414 Nadia, por favor. 824 01:09:53,937 --> 01:09:58,623 Tamazaki solía operar cerca de la Catedral Metropolitana. 825 01:09:59,149 --> 01:10:00,612 Okay, necesitaré detalles. 826 01:10:15,091 --> 01:10:16,501 Sydney Bristow. 827 01:10:19,253 --> 01:10:20,790 ¿Qué sucedió con el trato? 828 01:10:22,626 --> 01:10:23,532 ¿Qué? 829 01:10:26,777 --> 01:10:31,414 ¿Qué sucedió con el trato? 830 01:10:42,410 --> 01:10:44,221 Antes de que dejes esta habitación, 831 01:10:45,646 --> 01:10:47,177 me dirás por qué. 832 01:10:47,531 --> 01:10:48,596 Podría. 833 01:10:49,141 --> 01:10:51,293 Soy relativamente abierta de mente. 834 01:10:54,268 --> 01:10:57,323 Pero en este caso, no se de que demonios me estás hablando. 835 01:11:01,587 --> 01:11:02,945 ¿Te has tomado el desayuno? 836 01:11:03,322 --> 01:11:05,073 ¿Por qué? ¿Quieres tomar algo? 837 01:11:05,116 --> 01:11:06,771 Probablemente te tomaste el desayuno. 838 01:11:09,212 --> 01:11:10,288 En ese caso, 839 01:11:11,597 --> 01:11:12,725 esperaremos. 840 01:12:13,041 --> 01:12:17,004 Han pasado tres meses. ¿Qué te ha pasado? 841 01:12:17,229 --> 01:12:20,646 Me llevó más tiempo del que pensaba, encontrar tu regalo de cumpleaños. 842 01:12:49,520 --> 01:12:52,842 Te vi de pie en el parque. 843 01:12:53,098 --> 01:12:55,850 Estaba vigilando a la mujer que robó la Shintaro, y... 844 01:12:56,427 --> 01:12:58,921 entonces te vi, y supe... 845 01:13:00,421 --> 01:13:02,775 que esto no era por la espada. 846 01:13:04,151 --> 01:13:05,980 Por eso ahora, averiguarás... 847 01:13:07,129 --> 01:13:08,554 acerca del golpe. 848 01:13:11,992 --> 01:13:14,923 Lo que significa que debes saber porque fuiste perdonada, 849 01:13:15,804 --> 01:13:19,139 porque cesó el trabajo. 850 01:13:44,442 --> 01:13:46,610 Te lo he dicho, no se nada sobre ningún golpe. 851 01:13:52,541 --> 01:13:55,223 No estarías aquí sino supieras lo del contrato. 852 01:14:00,149 --> 01:14:01,573 ¿Que contrato? 853 01:14:06,540 --> 01:14:09,820 El contrato que tenía sobre tu vida. 854 01:14:10,885 --> 01:14:12,684 ¿Te contrataron para matarme? 855 01:14:13,012 --> 01:14:14,367 ¿Quién te contrató? 856 01:14:15,815 --> 01:14:17,097 Sydney... 857 01:14:17,741 --> 01:14:19,699 privilegios del asesino/cliente. 858 01:14:20,678 --> 01:14:23,461 El día antes del trabajo, mi cliente fue asesinado. 859 01:14:23,464 --> 01:14:25,029 De lo más desafortunado... 860 01:14:25,499 --> 01:14:26,608 para mí. 861 01:14:27,070 --> 01:14:29,916 Juro por dios, que no sé nada sobre esto. 862 01:14:38,920 --> 01:14:40,801 De un modo u otro te creo. 863 01:14:42,091 --> 01:14:46,733 Supongo que fue una de esas coincidencias. 864 01:14:46,938 --> 01:14:49,698 Supongo que simplemente puedo venderte la espada e irme a casa. 865 01:14:50,966 --> 01:14:53,541 Simplemente cogeré la espada. 866 01:14:53,944 --> 01:14:55,061 ¿Qué te parece? 867 01:15:19,812 --> 01:15:21,749 Así que, Nadia, los labios tranquilizantes, 868 01:15:21,872 --> 01:15:22,985 ¿no crees que son demasiado rojos? 869 01:15:23,065 --> 01:15:24,743 ¿Tiene Jorge la tarjeta-llave? 870 01:15:24,792 --> 01:15:25,810 La tengo. 871 01:15:33,067 --> 01:15:34,012 Estoy dentro. 872 01:15:48,707 --> 01:15:49,818 Estarás bien. 873 01:15:53,446 --> 01:15:54,428 Nadia. 874 01:16:04,398 --> 01:16:05,410 ¡Sydney! 875 01:16:06,792 --> 01:16:07,838 ¡Sydney! 876 01:16:20,915 --> 01:16:22,909 - ¿Dónde está Sydney? - Se fue por allí. 877 01:16:58,369 --> 01:16:59,798 Me dijeron que eras buena. 878 01:17:56,444 --> 01:17:57,865 ¿Quién te contrató? 879 01:18:04,260 --> 01:18:06,395 ¿Quién puso en contrato mi vida? 880 01:18:08,572 --> 01:18:09,815 ¿Quién te contrató? 881 01:18:16,438 --> 01:18:17,667 Derevko. 882 01:18:21,485 --> 01:18:23,717 Irina Derevko. 883 01:18:33,147 --> 01:18:34,309 Enhorabuena. 884 01:18:35,858 --> 01:18:37,657 Hemos recuperado el isótopo, 885 01:18:38,752 --> 01:18:40,902 hemos eliminado a un peligroso enemigo, 886 01:18:41,814 --> 01:18:43,726 y el gobierno británico está muy agradecido 887 01:18:43,774 --> 01:18:46,976 por la ayuda norteamericana en la devolución de la espada de Shintaro. 888 01:18:49,955 --> 01:18:52,240 Me gustaría además anunciar que... 889 01:18:52,600 --> 01:18:55,824 Nadia ha aceptado mi oferta de unirse a la A.P.O. 890 01:18:56,770 --> 01:19:00,312 Se que ella puede confiar en vuestro total apoyo en los días y semanas futuros. 891 01:19:00,512 --> 01:19:01,586 Así que, 892 01:19:02,568 --> 01:19:03,665 esto es todo. 893 01:19:03,719 --> 01:19:04,749 Iros a casa. 894 01:19:06,405 --> 01:19:08,732 Sentiros bien por lo que habéis hecho. 895 01:19:28,604 --> 01:19:30,541 ¿Como lo averiguaste? 896 01:19:31,597 --> 01:19:32,781 Tamazaki. 897 01:19:33,253 --> 01:19:34,965 Tenía el contrato. 898 01:19:43,531 --> 01:19:45,004 ¿No lo sabías? 899 01:19:47,363 --> 01:19:51,206 Solamente sabía que tu madre había contratado a alguien. No sabía a quién. 900 01:19:52,868 --> 01:19:54,781 Sólo tenía una forma de pararlo. 901 01:19:56,497 --> 01:19:58,264 ¿Por qué me quería muerta? 902 01:20:04,463 --> 01:20:05,646 No lo sé. 903 01:20:14,540 --> 01:20:16,850 La mataste para salvarme. 904 01:20:17,808 --> 01:20:19,239 Mataste a mamá, 905 01:20:20,938 --> 01:20:22,383 para salvarme. 906 01:20:29,346 --> 01:20:30,650 Hasta mañana. 907 01:21:18,746 --> 01:21:19,711 Syd. 908 01:21:27,939 --> 01:21:28,950 Syd, ¿estás bien? 909 01:21:29,031 --> 01:21:29,890 Sí. 910 01:21:51,270 --> 01:21:52,314 Gracias. 911 01:22:09,330 --> 01:22:12,760 Mira, es solo que... No lo veo. ¿Estás trabajando en un banco? 912 01:22:12,867 --> 01:22:14,923 Vamos, que tipo de trabajo es ese, ¿lo sabes? 913 01:22:14,958 --> 01:22:17,213 Cobrar cheques y hacer cambios. 914 01:22:17,513 --> 01:22:18,840 "Perdone, el próximo en la cola, por favor. " 915 01:22:18,931 --> 01:22:20,604 Soy una agente de préstamos. 916 01:22:20,639 --> 01:22:22,277 Viajo. Mantenimiento de cuentas. 917 01:22:22,338 --> 01:22:24,488 Espera un minuto, ¿el trabajo tapadera que tenías para el SD-6? 918 01:22:24,553 --> 01:22:25,904 - Parece que soy buena en eso. - Estupendo. 919 01:22:25,988 --> 01:22:29,644 Es algo estimulante. Vigilar el dinero de otros. 920 01:22:30,001 --> 01:22:31,505 Syd, vamos, en serio, 921 01:22:31,506 --> 01:22:34,163 desde que dejaste el negocio del espionaje, eres un aburrimiento. 922 01:22:34,196 --> 01:22:35,363 Es tan solo una adaptación, eso es todo. 923 01:22:35,364 --> 01:22:36,572 ¿Estás seguro de que no quieres quedarte para cenar? 924 01:22:36,907 --> 01:22:38,881 Me encantaría, pero tengo que ir a salvar el mundo. 925 01:22:39,885 --> 01:22:40,947 Nos vemos. 926 01:22:41,829 --> 01:22:42,759 Adiós. 927 01:22:45,391 --> 01:22:46,751 - Hola. - Hola. 928 01:22:47,042 --> 01:22:49,683 Yo soy, uh, Eric Weiss, 38, soltero. 929 01:22:50,896 --> 01:22:52,882 - Nadia. - ¿Cómo estás? 930 01:22:52,917 --> 01:22:54,868 Bien. ¿Es mal momento? 931 01:22:55,009 --> 01:22:56,980 Para nada. Nadia, este es Eric. 932 01:22:57,015 --> 01:22:58,931 - Se iba. - No, no, no. Puedo quedarme. 933 01:23:00,623 --> 01:23:02,285 O marcharme. Encantado de haberte visto. 934 01:23:02,320 --> 01:23:03,280 Yo también. 935 01:23:04,794 --> 01:23:07,467 - Hola. - ¿Qué pasa? 936 01:23:12,306 --> 01:23:13,985 Es solo, que no podía esperar. 937 01:23:14,927 --> 01:23:16,571 Ni siquiera hasta mañana. 938 01:23:20,951 --> 01:23:24,090 Esperaba que pudieramos hablar sobre nuestra madre. 939 01:23:30,085 --> 01:23:31,677 ¿Trajiste tu pasaporte? 940 01:23:45,885 --> 01:23:47,600 Nuestra madre fue asesinada. 941 01:23:48,520 --> 01:23:51,430 Encontré su cuerpo en un centro médico estatal. 942 01:23:51,465 --> 01:23:53,939 La identifiqué, pagué por su liberación. 943 01:23:53,974 --> 01:23:55,724 Hice los preparativos con un mausoleo en Moscú... 944 01:23:55,725 --> 01:23:57,950 a tres manzanas de donde ella nació. 945 01:23:58,597 --> 01:24:00,384 Pensé que ella lo hubiera querido así. 946 01:24:22,154 --> 01:24:25,459 Y, ¿no tienes idea de quién fue el responsable? 947 01:24:25,541 --> 01:24:26,573 ¿de quién la mató? 948 01:24:30,537 --> 01:24:31,455 No. 949 01:24:36,030 --> 01:24:37,256 Juro por Dios, 950 01:24:38,122 --> 01:24:42,595 que de un modo u otro, averiguaré quien hizo esto a nuestra madre... 951 01:24:44,895 --> 01:24:46,819 y le mataré. 952 01:24:48,287 --> 01:24:49,673 Lo haré.