1 00:00:27,680 --> 00:00:29,040 Mi pájaro se ha perdido. 2 00:00:29,640 --> 00:00:30,920 Mi pájaro se ha perdido. 3 00:00:32,680 --> 00:00:34,240 Mi pájaro se ha perdido. 4 00:00:36,840 --> 00:00:39,080 Es "He perdido a mi canario. " 5 00:00:39,120 --> 00:00:42,400 E intenta decírselo a la mujer en el café de arriba. 6 00:01:15,400 --> 00:01:16,760 Yo, eh... 7 00:01:19,640 --> 00:01:21,560 He perdido mi canario. 8 00:01:21,840 --> 00:01:24,400 Debería haberle cortado las alas. 9 00:01:25,480 --> 00:01:26,760 Es raro. 10 00:01:27,040 --> 00:01:28,320 ¿Tiene frío? 11 00:01:28,440 --> 00:01:30,080 Tengo algo... como frío. 12 00:01:30,120 --> 00:01:32,200 Probablemente sean los nervios. No es como lo que siempre he roba... 13 00:01:32,280 --> 00:01:33,440 ¿Algo para su amigo? 14 00:01:34,400 --> 00:01:35,600 No, gracias. 15 00:01:40,840 --> 00:01:43,480 Ahora... ¿puedo ver mi dinero? 16 00:01:43,680 --> 00:01:45,400 Tan pronto como me enseñe el arma. 17 00:01:46,400 --> 00:01:50,160 Sí. Umm. Es algo gracioso. 18 00:01:51,040 --> 00:01:52,210 El arma... 19 00:01:52,880 --> 00:01:54,550 tendrá que esperar un poco. 20 00:01:55,340 --> 00:01:57,236 La única forma en que podía sacarla fuera. 21 00:01:59,880 --> 00:02:01,303 Me la tragué. 22 00:02:31,100 --> 00:02:32,418 Eh, tenemos compañía. 23 00:02:32,480 --> 00:02:34,711 Un hombre blanco sólo bajando las escaleras de detrás. 24 00:02:34,900 --> 00:02:36,200 ¿Qué? ¿Qué pasa? 25 00:02:36,235 --> 00:02:38,626 No ha seguido nuestros protocolos de seguridad, ¿verdad? 26 00:02:38,660 --> 00:02:41,606 ¿Qué? Desde luego que lo hice. ¿Por qué no iba a hacerlo? 27 00:02:41,660 --> 00:02:42,911 Le han seguido. 28 00:02:46,900 --> 00:02:48,538 Tengo un segundo hombre blanco. 29 00:02:48,580 --> 00:02:49,948 Veo otros dos. 30 00:02:50,160 --> 00:02:52,278 Descubiertos, tres más. 31 00:02:52,313 --> 00:02:53,174 Pasamos al plan B. 32 00:02:53,180 --> 00:02:54,609 - ¿Cuál es el plan B? - ¡Venga! 33 00:03:13,040 --> 00:03:14,583 Vamos, vamos... 34 00:03:33,160 --> 00:03:34,161 No puedo hacerlo. 35 00:03:34,240 --> 00:03:35,560 No tiene elección. 36 00:03:41,200 --> 00:03:43,280 ¿Alguien ve al último tipo? 37 00:03:58,120 --> 00:03:58,880 Vamos. 38 00:05:06,740 --> 00:05:08,140 Hola. 39 00:05:08,660 --> 00:05:09,819 Hola. 40 00:05:16,060 --> 00:05:17,712 Dios, tienes una pinta horrible. 41 00:05:18,140 --> 00:05:19,237 Gracias. 42 00:05:19,420 --> 00:05:20,441 Buenos días. 43 00:05:22,380 --> 00:05:23,499 ¿Estás bien? 44 00:05:24,840 --> 00:05:26,601 Sí, ya sabes. 45 00:05:28,340 --> 00:05:31,560 No todos los días ves a un tipo romperse en un millón de pedazos. 46 00:05:32,380 --> 00:05:33,440 Sí. 47 00:05:34,940 --> 00:05:37,073 Hace dos semanas, la CIA fue contactada... 48 00:05:37,108 --> 00:05:40,297 por un ex-patriota americano llamado Derek Modell. 49 00:05:40,960 --> 00:05:44,355 El Sr. Modell, por razones más pecuniarias que patrióticas, 50 00:05:44,400 --> 00:05:47,031 robó una muestra de un nuevo agente biológico... 51 00:05:47,032 --> 00:05:49,247 a un traficante de armas en Montenegro. 52 00:05:49,400 --> 00:05:53,572 Lo llamó "Ice 5" y se lo ofreció a la Agencia por 10.000 dólares. 53 00:05:53,607 --> 00:05:54,668 Como saben, el Sr. Modell... 54 00:05:54,703 --> 00:05:57,076 fracasó en el cumplimiento de algunas normas del protocolo de seguridad... 55 00:05:57,077 --> 00:05:58,085 que le habíamos perfilado y fue seguido... 56 00:05:58,120 --> 00:06:00,725 y asesinado, antes de que el intercambio pudiera completarse. 57 00:06:00,800 --> 00:06:03,655 ¿Asesinado? Explotó como una piñata de hielo. 58 00:06:03,740 --> 00:06:08,150 Creemos que su muerte fue causada por ese agente biológico que transportaba. 59 00:06:08,185 --> 00:06:11,396 ¿Esta diciendo que ese chisme convirtió a Modell en un polo humano? 60 00:06:11,640 --> 00:06:12,684 Eh... 61 00:06:12,740 --> 00:06:17,667 Si me permitís, podría quizá... si tenéis curiosidad... aclararlo. 62 00:06:17,940 --> 00:06:19,953 Bien, sabemos que este sujeto, Modell, 63 00:06:19,980 --> 00:06:23,860 se tragó la muestra para sacarla, algo así como una mula de la droga. 64 00:06:23,880 --> 00:06:25,384 Basándonos en algunos análisis, 65 00:06:25,640 --> 00:06:29,811 encontramos la muestra en este contenedor médico. 66 00:06:29,960 --> 00:06:31,642 Se encontró en la furgoneta mezclado con, eh... 67 00:06:31,720 --> 00:06:32,720 Cachos. 68 00:06:33,000 --> 00:06:34,974 Sí. Cachos. 69 00:06:38,200 --> 00:06:40,054 Eso no significa que no fuese tragado. 70 00:06:40,323 --> 00:06:42,835 Probablemente empezó a filtrarse tan pronto como llegó a su estomago. 71 00:06:42,935 --> 00:06:44,751 Y entonces, cuando fue placado, ¡bam! 72 00:06:44,820 --> 00:06:47,349 ruptura completa, muerte instantánea. 73 00:06:47,360 --> 00:06:48,489 Cuando dices "muerte instantánea", 74 00:06:48,490 --> 00:06:50,430 ¿quieres decir que eso le congeló instantáneamente? 75 00:06:50,465 --> 00:06:54,200 Bueno, no exactamente. Realmente no le congeló tanto como le liofilizó. 76 00:06:55,046 --> 00:06:57,074 Le cristalizó en segundos. 77 00:06:57,100 --> 00:06:59,597 - Así que la misión fue un fracaso. - Por decirlo así. 78 00:06:59,600 --> 00:07:00,887 Bien ese hombre, Derek Modell, 79 00:07:00,900 --> 00:07:05,560 pasó los últimos 9 meses como cooperante en el Hospital Sava en Montenegro. 80 00:07:05,720 --> 00:07:08,960 Pensamos que el "Ice 5" está siendo desarrollado encubiertamente allí, 81 00:07:09,040 --> 00:07:10,668 por un hombre llamado Fintan Keene. 82 00:07:10,700 --> 00:07:12,383 No había oído ese nombre desde hace tiempo. 83 00:07:12,418 --> 00:07:15,096 Eso es porque el Sr. Keene afirma haber vuelto a la legalidad. 84 00:07:15,131 --> 00:07:18,055 Parece estar de moda entre malvados genios. 85 00:07:18,400 --> 00:07:21,429 Fintan Keene está buscado por casi todo el mundo. Pero... 86 00:07:21,464 --> 00:07:22,746 está protegido. 87 00:07:22,880 --> 00:07:25,359 Mueve sus operaciones de armas y drogas cerca de Montenegro, 88 00:07:25,394 --> 00:07:27,985 aprovechando la ventaja de la inestabilidad política. 89 00:07:28,048 --> 00:07:29,901 ¿Quiere que quitemos de en medio a Keene? 90 00:07:29,936 --> 00:07:31,170 El Director simplemente quiere... 91 00:07:31,171 --> 00:07:33,603 que obtengamos una muestra viable del "Ice 5". 92 00:07:33,703 --> 00:07:35,833 Así que, Sydney, te enviamos a Montenegro 93 00:07:35,868 --> 00:07:38,707 como cooperante de una filial Británica de Omnifam. 94 00:07:38,780 --> 00:07:41,509 Quiero que entiendas que no es una misión táctica. 95 00:07:41,960 --> 00:07:45,240 Entramos, conseguimos el "Ice 5", y nos vamos. 96 00:07:45,420 --> 00:07:49,040 No quiero que nadie lo tenga antes que nosotros. Eso es todo. Buena suerte. 97 00:07:58,340 --> 00:08:00,401 ¿Hay algo rondando por su mente, agente Vaughn? 98 00:08:01,320 --> 00:08:02,711 No, en realidad no. 99 00:08:07,820 --> 00:08:09,413 No duermo muy bien. 100 00:08:11,100 --> 00:08:12,564 Es Lauren, ¿no es así? 101 00:08:14,580 --> 00:08:17,214 Creo que la veo a veces. O... 102 00:08:18,400 --> 00:08:22,516 creí verla... en el mercado de Argelia. 103 00:08:23,140 --> 00:08:24,581 ¿Eso le ocurrió a usted? 104 00:08:25,013 --> 00:08:26,958 ¿Tener visiones de Lauren? 105 00:08:28,560 --> 00:08:32,017 No conozco mucha gente que haya matado a la mujer con la que estuvo casado. 106 00:08:32,080 --> 00:08:33,848 Sólo me preguntaba si eso es lo que pasa. 107 00:08:33,920 --> 00:08:35,016 Pasó. 108 00:08:36,060 --> 00:08:37,401 Ahora ya no. 109 00:08:45,780 --> 00:08:47,726 He utilizado lo que quedaba de la pasta de dientes. 110 00:08:47,761 --> 00:08:49,804 Está bien. Luego iré a la tienda. 111 00:08:50,780 --> 00:08:55,000 ¿Sabes cómo me entusiasma no ser la única que va a la tienda? 112 00:08:56,340 --> 00:08:57,476 ¿Necesitas algo? 113 00:08:57,740 --> 00:08:59,466 No, está bien. Gracias. 114 00:09:05,060 --> 00:09:06,396 ¿Te importa si yo...? 115 00:09:07,560 --> 00:09:08,929 No, adelante. 116 00:09:15,160 --> 00:09:16,569 ¿Ésta es nuestra madre? 117 00:09:18,840 --> 00:09:20,272 Hubo un incendio. 118 00:09:20,340 --> 00:09:22,360 Perdí todas las fotos que tenía de ella. 119 00:09:22,420 --> 00:09:25,906 Así que le pregunté a mi padre si tenía alguna, y encontró estas... 120 00:09:26,260 --> 00:09:28,184 Las únicas que ella no había tirado. 121 00:09:30,266 --> 00:09:31,596 ¿Ésta eres tú? 122 00:09:32,300 --> 00:09:34,025 No sé quien es el bebé. 123 00:09:35,220 --> 00:09:37,828 Nunca había visto fotos de ella como estas. 124 00:09:38,440 --> 00:09:40,376 Sólo los chismes oficiales. 125 00:09:42,500 --> 00:09:44,461 No he visto muchas... 126 00:09:47,660 --> 00:09:48,949 Es Vaughn. 127 00:09:50,640 --> 00:09:51,876 Cuídate. 128 00:09:52,400 --> 00:09:53,704 Tú también. 129 00:10:14,660 --> 00:10:16,626 Espero que no sea aprensiva. 130 00:10:16,840 --> 00:10:18,958 De vez en cuando me mandan un tiquismiquis. 131 00:10:18,993 --> 00:10:21,042 - Y nunca acaba bien. - No soy aprensiva, 132 00:10:21,077 --> 00:10:22,477 aunque la mayor parte de mi trabajo como cooperante en Omnifam 133 00:10:22,532 --> 00:10:23,732 haya sido hasta ahora, administrativa. 134 00:10:24,060 --> 00:10:26,868 Lo arreglaremos, tendrá que remendar a la gente en poco tiempo. 135 00:10:26,900 --> 00:10:27,989 ¿Es usted médica? 136 00:10:28,020 --> 00:10:32,948 Enfermera de formación. Y doctora, portera, y canguro si hace falta. 137 00:10:32,983 --> 00:10:34,343 Suena abrumador. 138 00:10:34,378 --> 00:10:37,459 Nada que un poco de "Bushmills" y algunas Ave Marías no puedan curar. 139 00:10:41,080 --> 00:10:42,401 Phoenix está en acción. 140 00:10:42,560 --> 00:10:43,355 Recibido. 141 00:10:43,390 --> 00:10:44,753 Sé que es demasiado arriesgado, pero me hubiera gustado... 142 00:10:44,754 --> 00:10:46,517 que llevase un transmisor. 143 00:10:46,552 --> 00:10:48,280 Lo hará cuando confíen en ella. 144 00:10:48,760 --> 00:10:50,241 Además, eso te dará la oportunidad de refrescar... 145 00:10:50,242 --> 00:10:52,366 alguno de tus viejos trucos de colegio. 146 00:10:52,940 --> 00:10:55,737 Oye. Un poco de respeto hacia tus mayores. 147 00:10:55,920 --> 00:10:58,029 No, no estoy contenta. 148 00:10:58,064 --> 00:11:00,559 Me prometiste que tendría los lotes de los tubos de ensayo hace dos días... 149 00:11:00,594 --> 00:11:02,281 y aún estamos esperando. 150 00:11:05,320 --> 00:11:06,607 Di tú el qué. 151 00:11:06,800 --> 00:11:11,440 Nuestra cafetería tiene guardadas cerca de 20 cajas de fresas frescas. 152 00:11:11,940 --> 00:11:14,620 Tú traes mis lotes aquí mañana al amanecer, 153 00:11:14,740 --> 00:11:17,966 y yo te guardo la mitad la fruta. 154 00:11:20,580 --> 00:11:22,539 No, frescas, como en... 155 00:11:23,660 --> 00:11:26,279 ni viejas, ni congeladas. 156 00:11:27,340 --> 00:11:28,674 Eres increíble. 157 00:11:29,060 --> 00:11:30,221 Gracias. 158 00:11:35,100 --> 00:11:36,500 Bien entonces. 159 00:11:39,620 --> 00:11:42,527 Hay más trabajo del que podemos asumir, así que necesitará marcar su ritmo. 160 00:11:42,562 --> 00:11:44,080 Sea rápida, pero sin prisas. 161 00:11:44,140 --> 00:11:46,691 He tenido 9 cooperantes el los últimos 6 meses. 162 00:11:46,726 --> 00:11:48,207 Odiaría perder otra más. 163 00:11:48,242 --> 00:11:49,688 No se preocupe, estaré bien. 164 00:11:49,725 --> 00:11:51,932 Eso, madame, es lo que dijeron todos. 165 00:11:52,233 --> 00:11:53,978 Vamos a averiguarlo. 166 00:11:56,040 --> 00:11:59,101 El pobre viejo sufre artropatía psoriásica. 167 00:11:59,160 --> 00:12:02,586 Necesita que le den crema de los pies a la cabeza. 168 00:12:04,180 --> 00:12:05,827 Bienvenida a bordo. 169 00:12:08,200 --> 00:12:10,456 Nunca me comería esto. De ninguna manera. 170 00:12:10,640 --> 00:12:13,456 Mi hijo lo haría. ¿Mitchell? Él se comería cualquier cosa. 171 00:12:13,491 --> 00:12:16,442 Ya ha estado dos veces en urgencias. 172 00:12:16,600 --> 00:12:18,220 Se tragó un cuarto de dólar y un coche. 173 00:12:18,255 --> 00:12:22,440 No un coche de verdad... porque, ya sabes, eso habría sido, bueno, tremendo. 174 00:12:22,644 --> 00:12:24,858 - Es precioso. - Sí, gracias. 175 00:12:24,893 --> 00:12:27,440 Tengo un millón de fotos de esas. Probablemente debería actualizarlas. 176 00:12:27,660 --> 00:12:30,209 Oh, ¿te gusta esta? Hay una preciosa historia tras ésta, de hecho. 177 00:12:30,244 --> 00:12:30,897 Te lo advierto. 178 00:12:30,898 --> 00:12:32,998 Nadia es inmune al encanto de tus preciosas historias de bebé. 179 00:12:33,000 --> 00:12:34,240 Oh, no estoy tan segura. 180 00:12:35,320 --> 00:12:37,527 ¿Tienes algún escenario de fabricación de armas a partir del "Ice 5"? 181 00:12:37,562 --> 00:12:39,353 Las tres formas obvias son líquido, polvo y gas, 182 00:12:39,388 --> 00:12:41,110 pero en realidad depende de múltiples factores. 183 00:12:41,145 --> 00:12:43,071 La dificultad de fabricación, la estabilidad, 184 00:12:43,072 --> 00:12:44,072 el modo de empleo. 185 00:12:44,146 --> 00:12:47,240 ¡Correcto! Quiero decir, que esté diseñada por un imperio del mal 186 00:12:47,320 --> 00:12:49,920 que quiere verterlo en las reservas de agua y liofilizar a una ciudad entera, 187 00:12:50,000 --> 00:12:52,640 o ya sabes, ¿quizá sólo un loco asesino...? 188 00:12:52,760 --> 00:12:54,181 Pone un par de gotas en una bala hueca... 189 00:12:54,216 --> 00:12:55,320 De cualquier modo, es un mal asunto. Hay una larga lista. 190 00:12:55,440 --> 00:12:57,600 Podríamos fijar objetivos importantes... Gobiernos, extensas células terroristas. 191 00:12:57,720 --> 00:12:59,527 Y entonces ofrecerlo en venta nosotros mismos, 192 00:12:59,562 --> 00:13:01,658 mirar quién podría comprarlo para diseñar armas biológicas. 193 00:13:01,693 --> 00:13:02,926 Bien. Haré una lista con todos. 194 00:13:02,961 --> 00:13:04,152 Estás casado. 195 00:13:32,560 --> 00:13:33,908 ¿Que estás haciendo aquí? 196 00:13:34,040 --> 00:13:35,720 Estamos casi sin jeringas. 197 00:13:35,840 --> 00:13:37,960 Estaba buscando una orden de compra. 198 00:13:49,020 --> 00:13:51,160 Intento ayudarle. 199 00:13:51,500 --> 00:13:52,900 Necesito que respire. 200 00:13:53,160 --> 00:13:54,200 Respire. 201 00:13:54,220 --> 00:13:55,459 ¿Qué puedo hacer? 202 00:13:55,980 --> 00:13:57,603 Las oraciones nunca hacen daño. 203 00:14:02,120 --> 00:14:03,287 ¿Qué le ha pasado? 204 00:14:03,380 --> 00:14:04,341 No lo sé. 205 00:14:04,600 --> 00:14:06,620 Fue un accidente, Sta. Nuestro jeep fue golpeado. 206 00:14:06,642 --> 00:14:07,922 Yegor transportaba el contenedor... 207 00:14:08,140 --> 00:14:10,120 Tranquilo, ya veo lo que pasó. 208 00:14:10,220 --> 00:14:11,254 ¿Qué está diciendo? 209 00:14:11,300 --> 00:14:12,509 Accidente de coche. 210 00:14:28,140 --> 00:14:30,589 - Ya me ocupo yo a partir de aquí. - Me gustaría ayudar. 211 00:14:30,624 --> 00:14:32,475 Si quiere durar aquí, hará lo que yo le diga. 212 00:14:32,600 --> 00:14:35,208 Vuelva a la sala de provisiones y termine lo que estaba haciendo 213 00:14:35,243 --> 00:14:36,960 Ésta área está fuera de los límites. 214 00:14:50,570 --> 00:14:52,304 Puede eliminar a ambos, al KCL 215 00:14:52,339 --> 00:14:55,524 y al Partido Global Africano de su lista de potenciales compradores del "Ice 5". 216 00:14:55,559 --> 00:14:56,570 Ésto está fuera de su nivel. 217 00:14:56,640 --> 00:14:57,951 Todos los demás me parecen bien. 218 00:14:57,980 --> 00:14:59,012 Gracias. 219 00:15:00,400 --> 00:15:01,525 ¿Jack? 220 00:15:02,592 --> 00:15:05,455 me preguntaba si usted sabía quién es este bebé. 221 00:15:07,386 --> 00:15:08,792 ¿Dónde ha conseguido esto? 222 00:15:09,380 --> 00:15:11,157 Oh... es de Sydney. 223 00:15:11,620 --> 00:15:13,123 ¿Ella le dio esto? 224 00:15:13,340 --> 00:15:14,195 La encontré. 225 00:15:14,230 --> 00:15:16,236 Esperaba que pudiera decirme quién... 226 00:15:16,271 --> 00:15:17,602 No hay nada que decir. 227 00:15:21,320 --> 00:15:24,681 Perdón, eh, por interrumpir. Tenemos conexión desde Montenegro. 228 00:15:29,680 --> 00:15:33,455 Vino un soldado con los mismos síntomas de congelación que vimos en Argelia. 229 00:15:33,490 --> 00:15:35,271 Fue trasladado a un ala de seguridad del hospital... 230 00:15:35,305 --> 00:15:36,605 por una enfermera llamada Kiera MacLaine. 231 00:15:37,374 --> 00:15:40,359 Es M-A-C, mayúscula L-A-I-N-E. 232 00:15:40,500 --> 00:15:42,204 Dijo que era de Glasgow. 233 00:15:42,320 --> 00:15:45,325 - ¿Está MacLaine implicada con Keene? - Aún no lo sabemos, 234 00:15:45,360 --> 00:15:48,356 pero Sydney dijo que MacLaine reconoció sin dudarlo los efectos del "Ice 5". 235 00:15:48,540 --> 00:15:50,426 Aún está en el hospital intentando enterarse de algo más. 236 00:15:50,620 --> 00:15:52,603 Hay una fuerte presencia militar en el hospital, 237 00:15:52,680 --> 00:15:54,263 pero aparentemente están como refuerzos del personal, 238 00:15:54,264 --> 00:15:55,309 nada que no podamos manejar. 239 00:15:55,344 --> 00:15:57,258 Bien. MacLaine parece estar limpia. 240 00:15:57,259 --> 00:15:59,273 Enfermera titulada, no hay antecedentes penales. 241 00:15:59,308 --> 00:16:02,224 Durante los últimos 9 años, ha trabajado para agencias humanitarias alrededor del mundo. 242 00:16:02,280 --> 00:16:04,127 Sabemos que Keene da dinero al hospital. 243 00:16:04,200 --> 00:16:06,275 Quizá ella cuida de sus hombres a cambio. 244 00:16:06,340 --> 00:16:08,106 ¿Qué saben de ese ala de seguridad? 245 00:16:08,200 --> 00:16:09,621 Pensamos que es el laboratorio de investigación 246 00:16:09,656 --> 00:16:12,488 Los planos indican múltiples habitaciones interconectadas en una gran sala. 247 00:16:12,523 --> 00:16:15,320 La entrada está protegida por un lector de tarjetas y un teclado numérico digital. 248 00:16:15,400 --> 00:16:16,360 Ya tenemos el código de acceso, 249 00:16:16,440 --> 00:16:18,840 pero necesitamos esa tarjeta, que le quitaremos a MacLaine. 250 00:16:23,000 --> 00:16:25,800 Venga, hombre. Tiene que parecer real. Hazlo de nuevo. 251 00:16:25,835 --> 00:16:27,116 Vaughn, te he pegado. 252 00:16:27,151 --> 00:16:29,124 Sí, como una chica. Vuelve a pegarme. Vamos. 253 00:16:35,880 --> 00:16:36,760 Una vez más. 254 00:16:36,880 --> 00:16:39,560 Puedes hacerlo mejor que eso. Venga, otra vez. 255 00:16:44,780 --> 00:16:47,080 ¡Ay!, ¡maldición! ¡Tenga cuidado! 256 00:16:47,320 --> 00:16:48,719 ¿Qué está haciendo? 257 00:16:49,240 --> 00:16:51,640 - Lo siento, Padre. - Sólo trato de ayudar. 258 00:16:51,675 --> 00:16:53,029 Déjame echarle un vistazo. 259 00:16:53,064 --> 00:16:55,184 Quizá deba observar, para ver como lo hace usted. 260 00:16:55,484 --> 00:16:57,682 Iba a coserle por aquí... 261 00:16:57,717 --> 00:16:59,858 - ¡Ay! ¡Pare! - Lo siento. 262 00:16:59,893 --> 00:17:02,000 ¡Váyase! Yo me ocuparé de él. 263 00:17:04,300 --> 00:17:08,351 Lo siento, es nueva. Un poco impaciente. 264 00:17:22,460 --> 00:17:25,880 No puedo dejar de fijarme en la excelente colonia que utiliza, Padre. 265 00:17:26,980 --> 00:17:29,209 Glenlivet, si no me equivoco. 266 00:17:29,500 --> 00:17:31,639 - ¿Eso está mal? - De ningún modo. 267 00:17:33,920 --> 00:17:36,831 Venga por aquí. Terminaré en la oficina. 268 00:17:58,860 --> 00:18:03,594 Es un bonito y desagradable corte. ¿Piensa decirme cómo se hizo esto? 269 00:18:04,460 --> 00:18:06,400 A alguien no le gustó mi último sermón. 270 00:18:08,467 --> 00:18:11,130 Bien, he conocido a un cura o dos. 271 00:18:11,560 --> 00:18:13,166 Eso suena un poco inquietante. 272 00:18:13,440 --> 00:18:16,095 Pero ninguno que se meta en peleas de bares. 273 00:18:17,380 --> 00:18:19,870 Bien, veo que mi reputación me precede. 274 00:18:21,503 --> 00:18:22,680 Soy el Padre Michael Lacott. 275 00:18:22,960 --> 00:18:24,412 Soy nuevo aquí en Saint Cyrus. 276 00:18:24,820 --> 00:18:29,138 Kiera MacLaine. Me alegro de conocerle. Creo. 277 00:18:29,560 --> 00:18:31,038 Debería mencionar también 278 00:18:31,180 --> 00:18:34,920 que oigo confesiones cada día de la semana de 4 a 6 en la taberna de Nikolai. 279 00:18:35,280 --> 00:18:37,791 ¿Por qué no me sorprende eso? 280 00:18:41,760 --> 00:18:44,730 ¿Cuándo fue la última vez que te confesaste, Kiera MacLaine? 281 00:18:49,720 --> 00:18:51,886 No estoy segura de como se supone que tendría que sentirme. 282 00:18:52,060 --> 00:18:53,276 ¿Acerca de qué? 283 00:18:54,121 --> 00:18:56,019 Un sacerdote coqueto. 284 00:18:57,640 --> 00:19:00,219 Le aseguro que mis intenciones son honorables. 285 00:19:01,960 --> 00:19:03,271 En su mayor parte. 286 00:19:14,099 --> 00:19:15,718 No es usted como esperaba. 287 00:19:17,589 --> 00:19:18,839 Esa es su forma de decir, 288 00:19:18,874 --> 00:19:22,680 "¿Qué hace esta preciosa chica católica en un agujero infernal como éste?" 289 00:19:23,400 --> 00:19:24,640 Lo mismo que usted. 290 00:19:25,840 --> 00:19:29,520 - Fui enviada aquí por mis pecados. - Eso no está tan mal. 291 00:19:32,180 --> 00:19:36,074 Fintan. ¿Qué haces aquí? 292 00:19:36,109 --> 00:19:37,739 Bueno, también me alegro de verte. 293 00:19:38,140 --> 00:19:41,220 No está realmente contenta conmigo últimamente, Padre. 294 00:19:41,760 --> 00:19:42,822 Ya veo. 295 00:19:43,100 --> 00:19:44,252 ¿Están ustedes casados? 296 00:19:44,520 --> 00:19:48,175 No. Su buen libro desaprobaría eso, ¿verdad? 297 00:19:58,920 --> 00:20:01,217 - Teníamos un acuerdo. - Así es. 298 00:20:01,460 --> 00:20:03,982 Pero uno de mis hombres tuvo un pequeño accidente hoy. 299 00:20:04,017 --> 00:20:06,504 Pensé, me daré una vuelta, para presentarle mis respetos. 300 00:20:06,600 --> 00:20:09,450 Tú le trataste ¿no?. Así que, ¿cómo ha pasado el día? 301 00:20:09,550 --> 00:20:10,902 Creo que lo sabes. 302 00:20:11,900 --> 00:20:14,005 Deberías ser más agradable con tu hermano mayor. 303 00:20:14,820 --> 00:20:16,332 ¿No es eso lo que dice la Biblia? 304 00:20:16,500 --> 00:20:18,550 Que, ¿es que parezco alguna clase de experto? 305 00:20:19,140 --> 00:20:23,012 No te preocupes, Kiera. Estaré fuera de tu camino bastante pronto. 306 00:20:37,295 --> 00:20:40,022 Su hermano parece un tipo bastante agradable. ¿Qué hace? 307 00:20:40,620 --> 00:20:42,315 Debe ser nuevo aquí. 308 00:21:34,260 --> 00:21:37,720 Me aseguré de que Yegor recibiese tratamiento especial. 309 00:21:38,640 --> 00:21:40,059 Una habitación individual. 310 00:21:40,560 --> 00:21:43,160 Lejos de los cobayas. 311 00:22:11,620 --> 00:22:14,775 No solo Keene ha desarrollado el "Ice 5", está probándolo en humanos. 312 00:22:14,875 --> 00:22:16,651 Vi una habitación llena de casos en pruebas. 313 00:22:16,686 --> 00:22:18,933 Estoy más preocupado por las cápsulas presurizadas. 314 00:22:19,068 --> 00:22:21,624 Eso significa que Keene ha encontrado una modo de introducirlo en un aerosol. 315 00:22:21,660 --> 00:22:23,470 Aquí están las fotos que Sydney tomó. 316 00:22:23,820 --> 00:22:26,479 Creo que los tanques están llenos de propano o de nitrógeno liquido. 317 00:22:26,514 --> 00:22:28,042 Además pude ver la etiqueta cirílica. 318 00:22:28,077 --> 00:22:31,389 Si el "Ice 5" es liberado en una ciudad... las víctimas podrían ser decenas de miles. 319 00:22:31,424 --> 00:22:32,750 ¿Cuántos tanques hay en el laboratorio? 320 00:22:32,760 --> 00:22:33,917 Yo diría que 14. 321 00:22:34,000 --> 00:22:36,240 Hemos encontrado un comprador en Damasco. Es lo que están esperando. 322 00:22:36,260 --> 00:22:38,476 Lo quieren rápido. En menos de 48 horas. 323 00:22:38,560 --> 00:22:40,040 Tenemos que detener a Keene. 324 00:22:40,060 --> 00:22:42,240 No te lo discuto, pero te faltan efectivos. 325 00:22:42,260 --> 00:22:43,796 No sois un pelotón táctico. 326 00:22:43,840 --> 00:22:46,934 Podemos hacerlo sin combatir. Podemos utilizar a Kiera MacLaine. 327 00:22:47,080 --> 00:22:50,527 Tras enterarnos de que era la hermana de Keene, volvimos repasar la información. 328 00:22:50,640 --> 00:22:53,026 Su verdadero nombre es Meghan Keene. 329 00:22:53,060 --> 00:22:55,304 Es una antigua miembro del IRA, como su hermano. 330 00:22:55,600 --> 00:22:57,780 Estuvieron implicados en varios atentados a principios de los 90, 331 00:22:57,860 --> 00:23:00,544 incluido uno que mató a un padre y a sus dos hijos. 332 00:23:00,644 --> 00:23:02,869 Pero MacLaine es conflictiva, tiene problemas con su hermano. 333 00:23:02,904 --> 00:23:04,121 Pensamos que podemos darle la vuelta. 334 00:23:04,156 --> 00:23:06,329 Es la única persona que puede llegar a Keene solo, 335 00:23:06,440 --> 00:23:07,362 lejos de sus hombres. 336 00:23:07,480 --> 00:23:09,510 Eso podría darnos una oportunidad de atraparle sin pelear, 337 00:23:09,511 --> 00:23:10,711 de clausurar el laboratorio. 338 00:23:10,860 --> 00:23:13,162 ¿Han decidido cómo aproximarse a MacLaine? 339 00:23:13,534 --> 00:23:16,297 Sí. En confesión. 340 00:23:32,000 --> 00:23:32,800 Gracias. 341 00:24:00,080 --> 00:24:02,949 Tráeme otro de estos para mi feligresa. 342 00:24:07,200 --> 00:24:09,074 No sé que estoy haciendo aquí. 343 00:24:09,620 --> 00:24:11,020 Me alegro de que viniera. 344 00:24:12,600 --> 00:24:13,920 - Cheers. - Cheers. 345 00:24:23,060 --> 00:24:26,062 - ¿Ésto es tan horrible? - ¿Qué es tan horrible? 346 00:24:26,600 --> 00:24:28,256 Yo no lo sé. Dígamelo usted. 347 00:24:32,840 --> 00:24:35,631 Supongo que me siento un poco... atrapada. 348 00:24:36,640 --> 00:24:37,805 ¿En el hospital? 349 00:24:39,080 --> 00:24:40,199 Sí. 350 00:24:40,640 --> 00:24:42,351 ¿Atrapada por su hermano? 351 00:24:44,400 --> 00:24:47,599 Hago ésto para ganarme la vida. No para beber. 352 00:24:48,460 --> 00:24:50,480 Y no hace falta ser un cura para advertir... 353 00:24:50,560 --> 00:24:52,840 lo enfadada que estaba cuando le vio ayer. 354 00:24:53,700 --> 00:24:55,525 Es complicado. 355 00:24:57,453 --> 00:24:59,859 "Amar al pecador, odiar el pecado". 356 00:25:00,200 --> 00:25:01,818 ¿No es éso lo que dicen? 357 00:25:02,180 --> 00:25:03,437 Algo así. 358 00:25:06,560 --> 00:25:10,040 Hace mucho tiempo, él me salvó. 359 00:25:11,380 --> 00:25:12,724 Se lo debo. 360 00:25:13,160 --> 00:25:14,600 Pero le asusta. 361 00:25:16,760 --> 00:25:18,491 No conoce a Fintan. 362 00:25:20,360 --> 00:25:23,140 Ha hecho algunas cosas espantosas. 363 00:25:25,340 --> 00:25:27,391 Ambos las hicimos, supongo. 364 00:25:30,040 --> 00:25:31,391 Siempre puede dejarlo. 365 00:25:34,900 --> 00:25:38,055 Como le dije, no conoce a mi hermano. 366 00:25:39,200 --> 00:25:40,620 Puede hacerlo. 367 00:25:41,120 --> 00:25:42,440 Puede darle la vuelta. 368 00:25:43,100 --> 00:25:45,307 Sé lo que es sentirte atrapado, 369 00:25:46,300 --> 00:25:49,540 tener un pasado que desprecia, del que no puede escapar. 370 00:25:50,720 --> 00:25:52,320 Todos tenemos secretos, Kiera. 371 00:25:56,820 --> 00:25:59,320 Estuve casado... durante poco tiempo. 372 00:26:00,680 --> 00:26:02,272 ¿Ese es su secreto? 373 00:26:02,880 --> 00:26:05,438 Esto... es parte de él. 374 00:26:05,860 --> 00:26:09,203 Fue, obviamente, antes de tener el alzacuellos. 375 00:26:11,240 --> 00:26:13,663 La mujer con la que estaba casado me traicionó. 376 00:26:14,400 --> 00:26:16,095 Traicionó a mucha gente. 377 00:26:18,500 --> 00:26:20,549 Y cuando averigüé lo que había hecho, 378 00:26:22,040 --> 00:26:25,677 dejé que mi... mi odio por ella me consumiera. 379 00:26:26,460 --> 00:26:30,336 Y comencé... a desear que la mujer que amaba... 380 00:26:31,600 --> 00:26:33,075 estuviera muerta. 381 00:26:34,800 --> 00:26:39,350 Me levantaba cada mañana, imaginando como lo haría, 382 00:26:40,400 --> 00:26:41,952 Cuál era la mejor manera. 383 00:26:42,200 --> 00:26:44,313 Cuál era la forma más eficiente. 384 00:26:45,920 --> 00:26:47,970 Quiero decir, eso era todo lo que quería. 385 00:26:54,920 --> 00:26:56,855 Esa mujer era malvada, 386 00:26:57,636 --> 00:27:01,288 y merecía ser castigada, así que la maté. 387 00:27:04,060 --> 00:27:07,876 Y aunque esa mujer era la peor clase de mal, 388 00:27:08,920 --> 00:27:13,000 también sé que... matarla estuvo mal. 389 00:27:18,260 --> 00:27:20,442 No duermo mucho. Yo... 390 00:27:22,480 --> 00:27:25,079 Quiero decir, no puedo cerrar los ojos... 391 00:27:26,920 --> 00:27:31,859 sin ver esa escena, ese... ese momento, 392 00:27:35,500 --> 00:27:37,242 la mirada de su rostro. 393 00:27:39,300 --> 00:27:40,965 No me dejará jamás. 394 00:27:42,460 --> 00:27:43,633 No lo hará. 395 00:27:56,660 --> 00:27:59,817 El perdón es algo delicado, ¿no es así? 396 00:28:01,880 --> 00:28:04,939 Incluso Dios no puede hacerlo si tú no le dejas. 397 00:28:09,500 --> 00:28:11,916 Nunca he sido capaz de decirle no a... 398 00:28:13,060 --> 00:28:14,230 a mi hermano. 399 00:28:15,380 --> 00:28:18,001 No estoy sola en esto, pero... 400 00:28:19,420 --> 00:28:21,480 es mi deshonra. 401 00:28:23,460 --> 00:28:26,516 Es lo único que no puedo perdonarme. 402 00:28:28,200 --> 00:28:31,680 Entiendo lo que se siente al desear que alguien esté... 403 00:28:38,900 --> 00:28:41,240 Sólo deseo que haya una salida. 404 00:28:46,660 --> 00:28:48,294 Hay otras formas… 405 00:28:49,360 --> 00:28:53,160 de impedirle que tenga poder sobre usted, de hacerle desaparecer. 406 00:28:53,900 --> 00:28:56,470 Usted subestima a mi hermano. 407 00:28:56,880 --> 00:28:58,990 O quizá usted me subestima a mí. 408 00:29:01,240 --> 00:29:05,167 Sé que no lo siente así, pero puede dejarle. 409 00:29:08,180 --> 00:29:10,925 - ¿Qué es usted?... - Usted se merece otra oportunidad. 410 00:29:13,767 --> 00:29:16,317 Nunca pensé que tendría que hacer algo así. 411 00:29:16,352 --> 00:29:17,641 ¿Por qué no? 412 00:29:20,140 --> 00:29:21,164 ¿Cuando? 413 00:29:22,120 --> 00:29:23,365 Esta noche. 414 00:29:33,000 --> 00:29:35,439 - Ten. - Sólo... un momento. 415 00:29:35,920 --> 00:29:38,681 El manifiesto de transporte para nuestro contacto en Damasco. 416 00:29:38,880 --> 00:29:42,192 Gracias, ¿y eso? 417 00:29:43,220 --> 00:29:45,921 Pensé que podrías saber algo acerca de esta foto. 418 00:29:46,580 --> 00:29:48,029 Quién era el bebé. 419 00:29:56,200 --> 00:29:59,860 Sí. Bueno... 420 00:30:07,619 --> 00:30:10,710 Tu madre era una persona muy reservada, Nadia. 421 00:30:11,520 --> 00:30:14,663 Y como sabes, mi relación con ella fue... 422 00:30:17,720 --> 00:30:18,760 breve. 423 00:30:20,260 --> 00:30:21,235 No importa. 424 00:30:21,335 --> 00:30:24,152 Sólo pensé que quizá la habías visto antes. 425 00:30:36,960 --> 00:30:38,200 Gracias. 426 00:30:59,320 --> 00:31:00,607 ¿Qué es usted? 427 00:31:01,700 --> 00:31:02,950 ¿S.A.S.? 428 00:31:03,180 --> 00:31:04,674 ¿MI-5? 429 00:31:04,720 --> 00:31:07,640 Quise decir lo que dije. Puedo hacer que su hermano desaparezca. 430 00:31:09,580 --> 00:31:14,148 Bueno, sea quién sea, es agradable. 431 00:31:14,580 --> 00:31:16,556 Kiera, necesito que me escuche. 432 00:31:17,160 --> 00:31:18,727 Hiciera lo que hiciera su hermano en el pasado... 433 00:31:18,800 --> 00:31:21,197 no es nada comparado con lo que va a hacer ahora. 434 00:31:22,340 --> 00:31:25,196 - Yo no sabía... - Sí. Sí lo sabe. Lo ha visto. 435 00:31:25,231 --> 00:31:27,614 Sabe que ha estado experimentando con sus propios pacientes. 436 00:31:27,649 --> 00:31:29,803 - No tengo nada que ver con eso. - Es parte de ello. 437 00:31:29,838 --> 00:31:32,439 - Ya es suficiente. - No hay nada que pueda hacer. 438 00:31:32,474 --> 00:31:35,040 Miles de personas morirán si no le dice que no, ahora. 439 00:31:35,340 --> 00:31:38,453 ¿Quiere llevar esto en su conciencia? ¿Podría perdonárselo alguna vez? 440 00:31:40,180 --> 00:31:42,156 ¿Para quién trabaja? 441 00:31:42,914 --> 00:31:45,526 Ha vivido amedrentada por su hermano durante demasiado tiempo. 442 00:31:45,700 --> 00:31:48,613 Ayúdeme, y le juro que la protegeré. 443 00:31:52,840 --> 00:31:55,360 No puedo esperar a oír los detalles. 444 00:32:03,660 --> 00:32:06,986 ¿Realmente piensa que mi hermana me traicionaría... 445 00:32:07,040 --> 00:32:08,152 por usted, 446 00:32:09,029 --> 00:32:11,878 después de todo lo que ella y yo hemos pasado juntos? 447 00:32:12,200 --> 00:32:14,460 Realmente nada me sorprende ya. 448 00:32:14,800 --> 00:32:16,868 Descubrirás que eso no es verdad. 449 00:32:20,408 --> 00:32:23,871 Sabe, el problema con el "Ice 5" en su forma líquida... 450 00:32:24,720 --> 00:32:26,542 es que es muy inestable. 451 00:32:28,260 --> 00:32:30,235 Muy difícil de producir en masa. 452 00:32:31,900 --> 00:32:34,585 Hice que la gente se lo bebiera, lo respirara. 453 00:32:35,200 --> 00:32:38,074 Lo he aplicado tópicamente, lo he mezclado con la comida. 454 00:32:38,280 --> 00:32:40,288 Lo único que nunca he probado, sin embargo, 455 00:32:41,540 --> 00:32:44,273 es inyectarlo directamente en el cerebro. 456 00:32:47,460 --> 00:32:49,974 Quizá porque así no es rentable. 457 00:32:53,260 --> 00:32:54,844 Creo que tú podrías hacerlo. 458 00:32:54,940 --> 00:32:56,562 Es por tu culpa que esté aquí. 459 00:33:11,880 --> 00:33:13,950 Le odia. Odia lo que hace. 460 00:33:13,985 --> 00:33:15,235 Cállate. 461 00:33:15,500 --> 00:33:16,700 Podía haberla ayudado. 462 00:33:17,620 --> 00:33:19,033 Lo habría hecho. 463 00:33:19,240 --> 00:33:21,291 Mi hermana puede parecer un ángel, 464 00:33:21,480 --> 00:33:25,000 pero su corazón es tan negro como el suyo y el mío. 465 00:33:25,035 --> 00:33:26,397 No creo eso. 466 00:33:26,920 --> 00:33:28,432 Sé que quiere dejarlo. 467 00:33:28,500 --> 00:33:31,590 Todo lo que le dije era verdad. Aún puedo ayudarla. 468 00:33:31,625 --> 00:33:32,766 Lo sabe. Lo siente. 469 00:33:32,866 --> 00:33:35,026 Demuéstrale a este imbécil que se equivoca. 470 00:33:38,460 --> 00:33:40,029 Inyéctaselo en el ojo. 471 00:33:40,463 --> 00:33:43,031 Quiero que seas la última cosa que vea. 472 00:34:01,920 --> 00:34:05,663 No sé como llegaste hasta aquí, pequeña niña, pero fue un gran error. 473 00:35:05,400 --> 00:35:07,496 Per... dón... 474 00:35:08,134 --> 00:35:11,660 - Perdón... - Kiera... 475 00:35:13,360 --> 00:35:16,596 Sabe que no soy un sacerdote de verdad. No puedo hacerlo. 476 00:35:17,120 --> 00:35:18,066 No. 477 00:35:19,320 --> 00:35:20,241 Yo... 478 00:35:21,160 --> 00:35:23,713 Yo... perdono... 479 00:35:26,339 --> 00:35:29,179 Le perdono. 480 00:36:10,740 --> 00:36:13,560 Fintan Keene está arrestado, y el "Ice 5" ha sido recuperado. 481 00:36:13,699 --> 00:36:16,635 Sydney está a salvo, y todo el equipo lo ha conseguido. 482 00:36:16,735 --> 00:36:18,902 Bien. Gracias. 483 00:36:20,060 --> 00:36:21,860 ¿Puedo ver esa fotografía? 484 00:36:40,859 --> 00:36:43,601 Irina me dijo hace años, que esta es una foto suya... 485 00:36:43,602 --> 00:36:45,785 llevando en brazos a su sobrina. 486 00:36:46,580 --> 00:36:49,507 Me dijo que llevar en brazos a esta niña le llenó de añoranza y... 487 00:36:49,607 --> 00:36:52,901 que esperaba tener niños propios. 488 00:36:55,700 --> 00:36:58,924 Al día siguiente, le pedí a Irina que se casara conmigo. 489 00:36:59,240 --> 00:37:03,319 Quería que mi hijo fuese amado como el bebé de esta fotografía. 490 00:37:06,340 --> 00:37:09,308 Por supuesto, la historia pudo haber sido una invención total. 491 00:37:10,880 --> 00:37:14,630 Una más de las incontables mentiras destinadas a atraerme. 492 00:37:15,560 --> 00:37:18,717 Bueno, elegí creer que era verdad. 493 00:37:21,166 --> 00:37:25,680 Cuando tuvimos a Sydney, Irina la cogió en brazos, exactamente de la misma manera, 494 00:37:26,940 --> 00:37:29,965 y solo puedo imaginar que hizo lo mismo contigo. 495 00:37:34,080 --> 00:37:35,838 Así que, para mí, 496 00:37:37,514 --> 00:37:39,160 elegí creer. 497 00:37:43,220 --> 00:37:44,436 Pero bueno supongo, 498 00:37:44,437 --> 00:37:48,629 que cada uno necesita encontrar su propia sensación de conclusión. 499 00:38:42,480 --> 00:38:46,629 Oyéndote hablar a esa mujer... 500 00:38:52,000 --> 00:38:53,266 Lo sé. 501 00:38:58,360 --> 00:38:59,845 Sólo quiero que sepas que... 502 00:39:00,798 --> 00:39:05,612 puedes hablar conmigo, cuando quieras. 503 00:39:08,700 --> 00:39:09,800 Gracias. 504 00:39:16,540 --> 00:39:20,477 Cuando volvamos... quizá deberías pasar la noche. 505 00:39:28,340 --> 00:39:29,597 ¿Vaughn?