1 00:01:32,240 --> 00:01:34,680 Cariño, llegas tarde. 2 00:01:35,480 --> 00:01:37,720 - Empezaba a preocuparme. - Lo siento, preciosa. 3 00:01:37,760 --> 00:01:39,840 Me retuvieron en el trabajo. 4 00:01:49,960 --> 00:01:51,440 Eso no tiene sentido. 5 00:01:51,560 --> 00:01:53,680 ¿Qué es tan difícil de entender? Coge una bola, ¿vale? 6 00:01:53,720 --> 00:01:56,320 Hazla rodar. Le das a algunos bolos, y entonces todo el mundo te aplaude. 7 00:01:56,355 --> 00:01:58,520 - O en tu caso, todos se ríen. - Es verdad. 8 00:01:58,555 --> 00:01:59,720 ¿Cómo qué es divertido? 9 00:01:59,800 --> 00:02:01,520 ¿Cómo puede, siquiera, preguntar tal cosa? 10 00:02:01,600 --> 00:02:03,080 Creo que sé cual es tu problema. 11 00:02:03,120 --> 00:02:06,160 Nunca has tenido una verdadera experiencia de bolos. 12 00:02:06,200 --> 00:02:08,360 Tenemos boleras en Argentina, ¿sabes? 13 00:02:08,400 --> 00:02:11,160 Sí, pero no tenéis bolos-brillantes en la oscuridad. 14 00:02:11,240 --> 00:02:13,680 No teneis todos los hot dogs que puedas comer, después de las 10h, 15 00:02:13,760 --> 00:02:16,160 ni la pésima música disco bombeando a través del estéreo. 16 00:02:16,360 --> 00:02:17,680 ¿Sabes qué? ¿Por qué aún sigo hablando de esto? 17 00:02:17,760 --> 00:02:20,200 Sólo hagámoslo. Vamos a la bolera. Vamos. 18 00:02:20,240 --> 00:02:21,040 ¿De verdad? 19 00:02:21,720 --> 00:02:23,680 Sí, sí. Vamos. Vámonos todos a la bolera. 20 00:02:23,720 --> 00:02:24,640 ¿Ahora? 21 00:02:24,720 --> 00:02:26,005 Sí. Hay una bolera abierta 24 horas. 22 00:02:26,040 --> 00:02:27,840 - Esa no es la cuestión. - Tenemos que trabajar mañana. 23 00:02:27,920 --> 00:02:30,240 Chicos, no tenéis que analizar todo lo que hacéis. 24 00:02:30,280 --> 00:02:32,800 Sencillamente podéis decidir divertiros. Está bien. 25 00:02:32,835 --> 00:02:33,960 Somos divertidos. 26 00:02:34,000 --> 00:02:37,480 Sí. Chicos sois tan espontáneos como mis abuelos... y ellos están muertos. 27 00:02:37,560 --> 00:02:39,600 - Mirad, es miércoles por la noche. - No vamos a ir a la bolera. 28 00:02:39,720 --> 00:02:41,120 De acuerdo, bien, como queráis. Los niños grandes se van. 29 00:02:41,160 --> 00:02:42,405 ¿Cómo podría resistirme a... 30 00:02:42,440 --> 00:02:44,600 todos los hot dogs que puedas comer después de la 10h? 31 00:02:44,640 --> 00:02:47,240 - No nos esperéis levantados. - Vámonos. 32 00:02:48,920 --> 00:02:51,520 No analizamos todo lo que hacemos. 33 00:02:52,000 --> 00:02:53,480 ¿Lo hacemos? 34 00:02:53,960 --> 00:02:55,520 No, no, que va. 35 00:02:55,920 --> 00:02:58,080 Y además, acordamos tomarnos las cosas despacio. 36 00:02:58,280 --> 00:02:59,000 ¡Así es! 37 00:02:59,520 --> 00:03:01,880 Elegimos no ser espontáneos. 38 00:03:02,040 --> 00:03:03,280 Exactamente. 39 00:03:07,960 --> 00:03:10,680 Y por eso nos llaman cuando algo va mal. 40 00:03:10,960 --> 00:03:12,232 - Vaughn. - ¿Sí? 41 00:03:13,780 --> 00:03:16,325 Hace 6 horas, una arma electromagnética... 42 00:03:16,380 --> 00:03:18,468 fue robada de un almacén en Kostroma. 43 00:03:18,503 --> 00:03:20,440 Por ahora, esa cosa es un prototipo. 44 00:03:20,560 --> 00:03:24,400 Noticias realmente malas. Núcleo reutilizable, radio amplificado. 45 00:03:24,480 --> 00:03:28,188 Y chicos, ya sabéis que hace un impulso electromagnético, ¿verdad? 46 00:03:28,200 --> 00:03:30,784 Destruye los equipos electrónicos, funde los sistemas de circuitos. 47 00:03:30,819 --> 00:03:32,240 Eso es. Bien, si este bebé estalla, 48 00:03:32,320 --> 00:03:35,400 todo, en un radio de 15Km, que tenga partes electrónicas, como... 49 00:03:35,560 --> 00:03:39,507 ordenadores, radios, coches, radares... todo se freirá. 50 00:03:39,520 --> 00:03:42,662 Si un terrorista hiciera detonar esto en una gran ciudad, 51 00:03:42,680 --> 00:03:44,608 las pérdidas serían enormes. 52 00:03:44,620 --> 00:03:46,216 Los hospitales perderían la electricidad. 53 00:03:46,280 --> 00:03:48,272 La red de tráfico sería destruida. 54 00:03:48,320 --> 00:03:49,740 Los aviones caerían del cielo. 55 00:03:49,775 --> 00:03:51,160 Quiero decir, es realmente... 56 00:03:51,240 --> 00:03:53,904 oh, y lo más impresionante de este especial dispositivo... 57 00:03:54,000 --> 00:03:55,160 es su núcleo reutilizable. 58 00:03:55,240 --> 00:03:57,120 Podría apagar las luces de Los Ángeles... 59 00:03:57,320 --> 00:04:00,458 y después utilizarlo para derribar San Francisco en el mismo día. 60 00:04:00,600 --> 00:04:01,861 ¿Quién es el ladrón? 61 00:04:01,900 --> 00:04:05,026 Se llama Yuri Kurelko, antiguo oficial del KGB... 62 00:04:05,061 --> 00:04:07,561 que actualmente tiene relaciones con un grupo extremista... 63 00:04:07,600 --> 00:04:09,515 conocido como "October Contingent". 64 00:04:09,600 --> 00:04:10,776 Los ultranacionalistas rusos. 65 00:04:10,860 --> 00:04:14,320 Eso es. En gran parte ex-militares. Pero buscan nuevos reclutas. 66 00:04:14,380 --> 00:04:17,531 Hace tres días, las autoridades alemanas arrestaron a un hombre y a una mujer... 67 00:04:17,580 --> 00:04:20,644 intentando pasar armas a través de un control de aduanas. 68 00:04:20,680 --> 00:04:24,967 Los interrogatorios posteriores revelaron que eran Dmitry e Ilyana Tabakov, 69 00:04:25,320 --> 00:04:27,424 sospechosos de ser mercenarios chechenos. 70 00:04:27,480 --> 00:04:29,807 Bajo presión revelaron que el "October Contingent" 71 00:04:29,880 --> 00:04:32,565 les habían hecho veladas proposiciones para unirse a su grupo. 72 00:04:32,600 --> 00:04:35,320 Sydney y Vaughn, os haréis pasar por los Tabakovs, 73 00:04:35,400 --> 00:04:37,260 infiltrándoos en el "Contingent". 74 00:04:37,360 --> 00:04:40,680 Vuestra misión es doble. Identificareis el objetivo del grupo... 75 00:04:40,740 --> 00:04:43,240 y recuperareis el arma electromagnética. 76 00:04:43,280 --> 00:04:46,800 Sydney, Vaughn, sabéis que cualquier intento de comunicarnos con vosotros 77 00:04:46,880 --> 00:04:48,340 podría poner en peligro vuestras vidas. 78 00:04:48,420 --> 00:04:49,464 Así que estamos solos. 79 00:04:49,560 --> 00:04:51,000 No del todo. Marshall. 80 00:04:51,160 --> 00:04:52,040 Sí. Euh... 81 00:04:52,600 --> 00:04:54,328 Lo que tengo aquí es... 82 00:04:54,529 --> 00:04:57,278 un reloj de pulsera normal, de diario. 83 00:04:57,880 --> 00:04:59,400 Bueno, utilizándolo normalmente, 84 00:04:59,480 --> 00:05:01,560 no saltará la alarma de ningún escáner de contra-vigilancia, 85 00:05:01,600 --> 00:05:03,720 pero una vez activado, 86 00:05:03,800 --> 00:05:06,640 nos dará las coordenadas GPS para triangular vuestra posición. 87 00:05:07,080 --> 00:05:10,181 Oh, y también permite transmisiones de pequeña duración. 88 00:05:10,260 --> 00:05:11,440 Podéis enviar imágenes. 89 00:05:11,520 --> 00:05:13,399 Y os vigilaremos lo mejor que podamos. 90 00:05:13,420 --> 00:05:15,320 Y si detectamos que vuestra tapadera está en peligro, 91 00:05:15,400 --> 00:05:19,175 les enviaremos la señal de abortar. Quiero que salgan inmediatamente. 92 00:05:19,240 --> 00:05:22,840 Su avión sale en una hora. Les deseo lo mejor. Buena suerte. 93 00:05:40,340 --> 00:05:43,320 ¿Esta calle me llevará a la Plaza Roja? 94 00:05:44,100 --> 00:05:47,060 Continúe adelante. Al final todos los caminos conducen a la Plaza Roja. 95 00:05:49,740 --> 00:05:51,340 ¿Conocen nuestro proyecto? 96 00:05:51,760 --> 00:05:53,760 Sabemos que ustedes pagan bien. 97 00:05:54,432 --> 00:05:56,325 Exigimos una considerable dedicación. 98 00:05:56,640 --> 00:05:58,675 Exigimos una considerable remuneración. 99 00:06:01,520 --> 00:06:02,957 ¿Qué tal es su inglés? 100 00:06:03,400 --> 00:06:05,854 Podemos arreglárnoslas, si. 101 00:06:06,360 --> 00:06:08,140 ¿Pueden hablar sin el acento? 102 00:06:09,880 --> 00:06:11,871 ¿Qué querría que dijese? 103 00:06:12,956 --> 00:06:15,240 Creo que así estará bien. 104 00:06:15,760 --> 00:06:17,047 Tengo que deciros, 105 00:06:17,060 --> 00:06:20,274 que si sois la mitad de buenos de lo que dicen, haremos cosas realmente buenas. 106 00:06:20,320 --> 00:06:22,182 Vamos. Subid. Protegeos de la lluvia. 107 00:06:22,217 --> 00:06:23,920 Me llamo Tom, por cierto. 108 00:06:29,480 --> 00:06:32,520 La NRO ha reprogramado un satélite espía para las imágenes infrarrojas, 109 00:06:32,600 --> 00:06:35,400 las he recuperado en el M8 justo después de que Sydney comenzará a transmitirlas. 110 00:06:35,480 --> 00:06:36,480 ¿Su destino? 111 00:06:36,500 --> 00:06:39,000 Eh bien, la ciudad más cercana en esa zona es... 112 00:06:39,120 --> 00:06:40,845 Petrozavodsk. 113 00:06:41,020 --> 00:06:42,578 Está a unas 12 horas. 114 00:06:42,660 --> 00:06:43,770 ¿Qué más hay en la zona? 115 00:06:43,840 --> 00:06:46,057 Nada, en realidad. Cultivos, tundra, nabos. 116 00:06:46,120 --> 00:06:47,922 Avísame cuando la furgoneta deje de moverse. 117 00:06:47,940 --> 00:06:48,940 Entendido, jefe. 118 00:06:53,560 --> 00:06:56,824 Ese es Nick. Va a haceros unas fotos para nuestro proyecto. 119 00:06:56,920 --> 00:07:00,722 ¿Y ese proyecto implica que hablemos inglés como americanos por alguna razón? 120 00:07:00,780 --> 00:07:01,960 Bueno, en primer lugar, 121 00:07:02,040 --> 00:07:04,120 necesitamos establecer nuevas identidades para vosotros dos, 122 00:07:04,200 --> 00:07:09,079 y algo me dice que David y Karen Parker 123 00:07:09,200 --> 00:07:12,129 no pasan precisamente mucho tiempo hablando en lengua rusa. 124 00:07:12,160 --> 00:07:14,661 No os preocupéis. Repasaremos todo cuando lleguemos Liberty Village. 125 00:07:14,700 --> 00:07:16,865 Mientras tanto, sentaos atrás y disfrutad del viaje. 126 00:07:17,140 --> 00:07:19,050 Acabáis de convertiros en americanos. 127 00:07:54,460 --> 00:07:57,960 Quiero saber más sobre ese grupo en el que Sydney y Vaughn se han infiltrado. 128 00:07:57,980 --> 00:08:02,120 Así que, Jack, le recomiendo que recurra a Alexei Vassilyvich. 129 00:08:02,480 --> 00:08:03,840 ¿Alguna objeción? 130 00:08:04,520 --> 00:08:06,600 Querrá algo a cambio. 131 00:08:06,740 --> 00:08:08,435 Sí. Mire, Jack, 132 00:08:08,470 --> 00:08:10,988 puedo designar a otro agente si siente que esto es algo... 133 00:08:11,023 --> 00:08:12,500 Simplemente preguntaba si es prudente... 134 00:08:12,501 --> 00:08:15,130 involucrarle en este momento considerando que... 135 00:08:16,700 --> 00:08:18,245 ¿Sí, Marshall? 136 00:08:18,480 --> 00:08:19,671 Euh, Sr. Sloane, 137 00:08:19,771 --> 00:08:22,533 - querrá venir a ver esto. - De acuerdo. 138 00:08:24,840 --> 00:08:26,576 Creo que he encontrado algo. 139 00:08:26,860 --> 00:08:29,629 Hace cerca de una hora, la furgoneta dejó al autopista. 140 00:08:29,680 --> 00:08:32,974 Han seguido vías de acceso hasta estas instalaciones. Suberov 13. 141 00:08:33,080 --> 00:08:35,080 Se supone que fueron abandonadas a finales de los 70. 142 00:08:35,200 --> 00:08:36,040 Controles de perímetro, 143 00:08:36,080 --> 00:08:39,120 ametralladoras a lo largo del camino de acceso, campo de aviación operativo. 144 00:08:39,160 --> 00:08:40,720 Sin duda no parece desierto. 145 00:08:40,880 --> 00:08:42,280 Marshall, ¿puedes poner esto en pantalla? 146 00:08:42,360 --> 00:08:44,240 Sí. Sólo permítame... 147 00:08:45,440 --> 00:08:47,000 Ahí está. 148 00:08:49,440 --> 00:08:51,200 ¿Eso son viviendas militares? 149 00:08:51,320 --> 00:08:52,920 No como las que he visto. 150 00:08:53,320 --> 00:08:55,680 Las viviendas de las bases rusas parecen barracones. 151 00:08:57,080 --> 00:09:00,120 Estas son casas unifamiliares con césped y callejones sin salida. 152 00:09:00,240 --> 00:09:01,800 ¿Eso es un columpio? 153 00:09:01,840 --> 00:09:03,805 Se parece a mi barrio. 154 00:09:29,020 --> 00:09:31,840 Chicos espero que os guste vuestra nueva casa. 155 00:09:32,840 --> 00:09:35,840 Me encanta la mía. Es casi exactamente igual. 156 00:09:35,920 --> 00:09:38,407 Sólo espero que los invitados no hayan destrozado el lugar. 157 00:09:38,440 --> 00:09:39,840 ¿Tenemos invitados? 158 00:09:44,160 --> 00:09:45,680 No debería durar mucho tiempo. 159 00:09:46,360 --> 00:09:50,600 Sólo tenemos que hacer una, bueno, una especie de iniciación. 160 00:09:51,600 --> 00:09:53,800 No os preocupéis. No debería ser demasiado doloroso. 161 00:09:55,640 --> 00:10:00,590 Amigos, todo el mundo, permitid que os presente a David y Karen Parker. 162 00:10:00,840 --> 00:10:03,880 - Hola, bienvenidos, chicos. - Encantado de conoceros. 163 00:10:03,920 --> 00:10:05,120 - Hola. - Hola. 164 00:10:05,900 --> 00:10:07,720 Bienvenidos al barrio. 165 00:10:07,939 --> 00:10:09,050 Gracias. 166 00:10:45,060 --> 00:10:48,624 La ciudad es oficialmente conocida como el sector de entrenamiento 56b, 167 00:10:48,659 --> 00:10:52,373 pero los estudiantes empezaron a llamarla Liberty Village a mediados de los 80. 168 00:10:52,500 --> 00:10:55,146 Tratando de captar ese sentido de la ironía americano, supongo. 169 00:10:55,246 --> 00:10:57,320 Entonces, ¿esto es una operación gubernamental? 170 00:10:57,400 --> 00:10:59,638 Era una operación gubernamental, Karen, 171 00:10:59,682 --> 00:11:02,000 pero ahora es una empresa privada, lo que está bien para nosotros, 172 00:11:02,080 --> 00:11:04,183 porque nos da libertad para hacer nuestro trabajo. 173 00:11:05,360 --> 00:11:08,420 ¿Cuál es, exactamente, nuestro trabajo, Tom? 174 00:11:09,660 --> 00:11:13,436 Bueno, hasta ahora vuestro trabajo es probar que sois capaces. 175 00:11:13,940 --> 00:11:15,694 Estáis bajo evaluación. 176 00:11:15,740 --> 00:11:19,220 Debemos asegurarnos de que podéis representar a americanos convincentemente. 177 00:11:19,300 --> 00:11:22,560 A partir de este momento, suponed que todo es un test, ¿entendéis? 178 00:11:23,720 --> 00:11:24,848 Excelente. 179 00:11:24,948 --> 00:11:26,720 Ahora vayamos a hacer algunas presentaciones formales... 180 00:11:26,800 --> 00:11:28,800 así podréis empezar a conocer a vuestros nuevos vecinos. 181 00:11:39,360 --> 00:11:40,280 Están transmitiendo. 182 00:11:40,400 --> 00:11:42,000 Es un verdadero placer conoceros finalmente. 183 00:11:42,040 --> 00:11:42,760 Gracias. 184 00:11:42,840 --> 00:11:44,880 Hemos esperado esto con impaciencia durante bastante tiempo. 185 00:11:45,000 --> 00:11:47,040 Creedme, nosotros también. 186 00:11:47,920 --> 00:11:49,120 Marshall. 187 00:11:49,240 --> 00:11:50,560 Trabajo en ello. 188 00:11:50,880 --> 00:11:53,800 Espere. Espere un segundo. 189 00:11:55,240 --> 00:11:55,960 Vamos. 190 00:11:58,040 --> 00:11:58,880 Lo tengo. 191 00:11:59,360 --> 00:12:01,995 Sergei Danislov y Elena Vasya. 192 00:12:02,040 --> 00:12:03,335 Armas, drogas. 193 00:12:03,380 --> 00:12:06,416 Presuntas afiliaciones terroristas incluyen la organización Novgorod... 194 00:12:06,440 --> 00:12:10,663 Son responsables del atentado de Grozny en el 98. Mataron a 47 personas. 195 00:12:10,800 --> 00:12:12,973 Pasé por delante e hice una pequeñas compras para vosotros. 196 00:12:12,980 --> 00:12:15,720 Tenéis un montón de ropa en vuestro armario arriba que debéis revisar. 197 00:12:15,760 --> 00:12:19,160 Cariño, por favor, habrá mucho tiempo para hablar de compras más tarde. 198 00:12:21,077 --> 00:12:23,080 Y estos son Bill y Donna Johnson. 199 00:12:23,160 --> 00:12:24,540 Viven en la casa de al lado. 200 00:12:24,620 --> 00:12:25,960 - Hola. - Hola. 201 00:12:26,320 --> 00:12:28,360 Anatoli y Tatiana Sedova. 202 00:12:28,400 --> 00:12:31,741 Antiguos GRU. Buscados por las autoridades británicas 203 00:12:31,780 --> 00:12:34,037 en relación al robo de un banco que dejó 7 muertos. 204 00:12:34,120 --> 00:12:37,663 Y por supuesto, Ken y Linda Taylor. 205 00:12:37,760 --> 00:12:38,960 Linda. Hola. 206 00:12:39,240 --> 00:12:42,360 Raisa Tupokov y Nikolai Brekev. 207 00:12:42,560 --> 00:12:46,200 Asesinos profesionales, relacionados con la mafia rusa, muertes conocidas en dos cifras. 208 00:12:46,720 --> 00:12:48,176 Llegamos sólo hace unos días. 209 00:12:48,211 --> 00:12:49,632 Os va a encantar estar aquí. 210 00:12:49,660 --> 00:12:51,184 - Me alegro de oír eso. - Genial. 211 00:12:51,380 --> 00:12:52,600 Y por supuesto... 212 00:12:53,059 --> 00:12:54,790 mi encantadora mujer, Dianne. 213 00:12:54,840 --> 00:12:56,600 - Hola. - Hola. Encantada de conocerte. 214 00:12:56,720 --> 00:12:58,200 - Encantada de conocerte. - Encantado de conocerte. 215 00:12:58,280 --> 00:13:00,488 Marina Avdin, antigua jefe de interrogatorios... 216 00:13:00,489 --> 00:13:02,096 en el centro de detenciones de Markova. 217 00:13:02,300 --> 00:13:04,394 Justo ahora estaba mirando vuestra foto. 218 00:13:04,429 --> 00:13:07,520 Tom y yo adoramos Roma. ¿Hace cuánto tiempo estuvisteis allí? 219 00:13:09,520 --> 00:13:11,529 - ¿Cuándo fue, hace 5 años? - ¿Hace tanto? 220 00:13:11,640 --> 00:13:12,935 Sí. También íbamos a ir para el milenio, 221 00:13:12,970 --> 00:13:14,840 pero no quisimos volar a causa del efecto 2000. 222 00:13:14,920 --> 00:13:16,525 En aquel momento, se le dio mucha importancia. 223 00:13:16,560 --> 00:13:17,931 Así que decidimos ir en primavera. 224 00:13:18,020 --> 00:13:19,876 Nos encantó. Sin multitudes, sin turistas. 225 00:13:19,911 --> 00:13:21,600 Incluso pudimos oír hablar al Papa. 226 00:13:23,605 --> 00:13:24,841 Sí, sí, estuvo muy bien. 227 00:13:24,876 --> 00:13:27,139 Sí. Me encantó la parte del año 2000. 228 00:13:27,160 --> 00:13:28,680 Podéis hacerlo mucho mejor, sin embargo. 229 00:13:28,720 --> 00:13:29,680 Oh, sin duda alguna. 230 00:13:29,715 --> 00:13:32,154 Pero no os preocupéis, No vamos a mataros por una mala historia. 231 00:13:32,189 --> 00:13:34,064 No en la primera noche, en todo caso. 232 00:13:39,140 --> 00:13:40,721 ¿Cuál es la relación? 233 00:13:40,959 --> 00:13:44,697 ¿Por qué "The Contingent" se asocia con terroristas, ladrones, asesinos a sueldo? 234 00:13:44,732 --> 00:13:46,973 Y más importante, ¿por qué están todos disfrazados como los Cleavers? 235 00:13:47,020 --> 00:13:48,538 Deben estar utilizando las instalaciones... 236 00:13:48,580 --> 00:13:50,526 como campo de entrenamiento para alguna operación inminente. 237 00:13:50,540 --> 00:13:53,400 Es poco probable que un grupo terrorista pueda tener acceso ilimitado, 238 00:13:53,440 --> 00:13:56,470 a una base militar rusa sin algún tipo de financiación del Estado. 239 00:13:56,580 --> 00:13:58,642 Jack, habla con Alexei. 240 00:13:58,920 --> 00:14:00,854 Dejo las negociaciones a tu criterio. 241 00:14:01,220 --> 00:14:02,865 ¿Aplazamos la señal de abortar? 242 00:14:02,920 --> 00:14:03,899 Por ahora. 243 00:14:03,900 --> 00:14:06,770 Pero estad preparados. Esta situación puede deteriorarse rápidamente. 244 00:14:06,820 --> 00:14:09,335 Éste es mi guiso en tres capas. 245 00:14:09,340 --> 00:14:10,282 Oh, gracias. 246 00:14:10,317 --> 00:14:12,834 Que lo disfrutéis. Luego os daré la receta. 247 00:14:17,080 --> 00:14:19,093 Iremos por la receta luego. 248 00:14:20,640 --> 00:14:21,400 No puedo esperar. 249 00:14:21,580 --> 00:14:23,492 - Buenas noches, chicos. - Buenas noches. 250 00:14:24,120 --> 00:14:27,359 - Sed prudentes, todos, ¿de acuerdo? - Buenas noches. Gracias. 251 00:14:28,500 --> 00:14:31,250 Bien... es demasiado para asimilarlo, ¿no? 252 00:14:31,285 --> 00:14:34,000 Es diferente a nuestros trabajos habituales. 253 00:14:34,120 --> 00:14:36,660 No hay que preocuparse. Lo estáis haciendo fenomenal. 254 00:14:37,440 --> 00:14:39,984 Sólo un par de cosas para que os metáis en la cabeza. 255 00:14:40,040 --> 00:14:42,705 Os hemos reclutado porque erais una pareja. Asumidlo. 256 00:14:42,720 --> 00:14:44,896 A los americanos les encanta mostrar afecto entre ellos. 257 00:14:44,931 --> 00:14:46,125 Vosotros dos... 258 00:14:46,200 --> 00:14:47,240 parecéis un poco fríos. 259 00:14:47,300 --> 00:14:48,621 No somos fríos. 260 00:14:48,700 --> 00:14:51,741 Lo sé, lo sé. La primera noche es un problema normal. No os preocupéis. 261 00:14:51,760 --> 00:14:55,237 Oh, y sólo una cosa más. Tenemos una pequeña tarea para vosotros. 262 00:14:55,820 --> 00:14:57,213 ¿Queréis qué nos comamos esta tarta? 263 00:14:57,280 --> 00:15:00,615 Es un pequeño regalo de bienvenida. Ábrela. 264 00:15:01,780 --> 00:15:03,750 ¿Estáis familiarizados con la nueva Tokorev? 265 00:15:05,200 --> 00:15:07,231 Familiarizaros con ella. Lo necesitareis mañana. 266 00:15:07,240 --> 00:15:09,159 Aseguraos de que podéis ensamblarla en menos de 20 segundos. 267 00:15:09,260 --> 00:15:11,579 Y no olvidéis meter el guiso de Tammy en el frigorífico. 268 00:15:11,600 --> 00:15:13,486 Ese atún en tres capas. 269 00:15:14,240 --> 00:15:15,671 Muy bien, os veremos mañana. 270 00:15:15,776 --> 00:15:18,520 - Que durmáis bien. - Buenas noches. 271 00:15:18,800 --> 00:15:21,090 - Adiós. - Adiós. 272 00:15:24,720 --> 00:15:25,640 ¡Ha! 273 00:15:26,240 --> 00:15:27,640 Sí. 274 00:15:30,360 --> 00:15:31,420 ¿Qué demonios está pasando? 275 00:15:31,455 --> 00:15:33,270 - Sí, es como una extraña pesadilla. - En la que estamos atrapados. 276 00:15:33,305 --> 00:15:34,712 ¿Viste la seguridad cuando llegamos? 277 00:15:34,800 --> 00:15:36,320 Es como una división militar completa. 278 00:15:36,340 --> 00:15:37,811 ¿Por qué se tomarían tantas molestias? 279 00:15:37,840 --> 00:15:39,885 - Deben estar planeando un ataque. - Sobre qué, ¿las afueras? 280 00:15:39,900 --> 00:15:41,650 Quizá una especie de infiltración a largo plazo. 281 00:15:41,685 --> 00:15:43,400 ¿Para qué robar el E.M.P. si es para mucho tiempo? 282 00:15:43,480 --> 00:15:45,560 ¿Para qué entrenar agentes a ser americanos, si es por poco tiempo? 283 00:15:45,640 --> 00:15:47,840 No digo que tenga lógica. Nos pidieron que jugáramos a las adivinanzas.. 284 00:15:47,880 --> 00:15:50,083 Esto es una actuación. Están bien organizados, son profesionales. 285 00:15:50,118 --> 00:15:52,287 - Esto forma parte de su test. - Que aparentemente hemos fallado. 286 00:15:52,322 --> 00:15:53,560 Oh, vamos, era ridículo. 287 00:15:53,580 --> 00:15:54,438 ¿Qué esperaban que hiciéramos, 288 00:15:54,439 --> 00:15:55,939 que nos lanzáramos y lo hiciéramos aquí en el suelo? 289 00:15:56,000 --> 00:15:57,200 Si una persona más nos llama aburridos... 290 00:15:57,320 --> 00:15:59,048 No nos ha llamado aburridos. Nos llamó fríos. 291 00:15:59,819 --> 00:16:01,331 ¿Quién piensa que somos aburridos? 292 00:16:02,080 --> 00:16:04,480 Nadie. Esa no es la cuestión. ¿Cómo procedemos? 293 00:16:04,600 --> 00:16:06,479 Debemos asumir que siguen todos nuestros movimientos. 294 00:16:06,514 --> 00:16:07,461 Mantenemos la tapadera. 295 00:16:07,560 --> 00:16:09,916 Sí, así que actuemos como sí no tuviéramos nada que ocultar. 296 00:16:09,951 --> 00:16:12,273 Haré un reconocimiento, veré si puedo localizar el E.M.P. 297 00:16:12,280 --> 00:16:14,800 Bien, mientras tanto, uno de nosotros debe empezar los deberes. 298 00:17:48,460 --> 00:17:50,270 ¿Puedo ayudarte en algo? 299 00:17:52,040 --> 00:17:53,840 Me asustaste. 300 00:17:55,480 --> 00:17:56,880 Pensé que podríais estar aún levantados. 301 00:17:57,000 --> 00:18:00,640 Quería agradecerle a Dianne las sales de baño que nos dejó. 302 00:18:00,680 --> 00:18:02,000 Fue muy amable. 303 00:18:04,260 --> 00:18:06,307 ¿Cómo supiste que esta era nuestra casa? 304 00:18:07,280 --> 00:18:08,984 Vuestro nombre está en el buzón. 305 00:18:12,500 --> 00:18:13,852 ¿Que haces, corres? 306 00:18:14,340 --> 00:18:15,934 Necesitaba aclarar la cabeza. 307 00:18:16,040 --> 00:18:20,063 Una buena manera de hacer un reconocimiento también, imagino. 308 00:18:22,660 --> 00:18:25,720 Así que, ¿qué te parece nuestra pequeña ciudad? 309 00:18:30,640 --> 00:18:32,400 Un fuerte perímetro militar. 310 00:18:32,520 --> 00:18:34,480 Guardias armados, patrullas dando vueltas. 311 00:18:34,920 --> 00:18:37,720 No hay mucha gente entrando... o saliendo... 312 00:18:37,800 --> 00:18:39,720 sin que les autoricéis. 313 00:18:40,360 --> 00:18:43,000 La ausencia de una evidente presencia de seguridad, dentro de la propia ciudad, 314 00:18:43,080 --> 00:18:47,240 sugiere una fuerte vigilancia. Cámaras de seguridad en todas las farolas. 315 00:18:47,320 --> 00:18:49,600 En esta zona inmediata, a juzgar por las líneas eléctricas, 316 00:18:49,720 --> 00:18:52,600 una de estas casas es, probablemente, una estación de guardia. 317 00:18:52,680 --> 00:18:53,560 Sí. 318 00:18:53,680 --> 00:18:56,000 Al primer signo de problemas, sonamos las alarmas, cerramos las calles, 319 00:18:56,080 --> 00:18:58,200 les damos a los francotiradores autorización para disparar a los hostiles. 320 00:18:58,320 --> 00:19:01,040 Es nuestra versión del programa de vigilancia del vecindario. 321 00:19:01,200 --> 00:19:03,000 Ayuda a todos a dormir bien por la noches. 322 00:19:08,800 --> 00:19:10,040 De todas formas... 323 00:19:11,200 --> 00:19:14,000 no os quedéis levantados hasta muy tarde, ¿vale? Tendréis un gran día mañana. 324 00:19:18,760 --> 00:19:22,920 ¡Oh! Euh, no olvidaré decirle a Dianne lo de las sales de baño. 325 00:19:23,280 --> 00:19:26,280 - Gracias, Tom. - De nada, Karen. 326 00:19:26,320 --> 00:19:28,560 - Buenas noches. - Buenas noches. 327 00:19:33,760 --> 00:19:37,760 - ¿Cómo ha ido tu jogging? - Bien. Estuve con Tom. 328 00:19:40,740 --> 00:19:42,679 No duermo bien por las noches. 329 00:19:42,714 --> 00:19:44,320 Bueno, eso es un alivio. 330 00:19:51,160 --> 00:19:54,180 Están bien entrenados, reservados en las comunicaciones. 331 00:19:54,245 --> 00:19:56,270 La mujer mostró la iniciativa. 332 00:19:56,960 --> 00:19:59,560 Y se las arregla para mantener su papel. 333 00:20:04,640 --> 00:20:07,012 Puede que hayamos encontrado prometedoras perspectivas. 334 00:20:09,140 --> 00:20:10,937 Lo averiguaremos mañana. 335 00:20:27,840 --> 00:20:29,240 Hola, Jack. 336 00:20:33,240 --> 00:20:34,160 Alexei. 337 00:20:34,720 --> 00:20:36,736 ¿Qué puedo hacer por ti? 338 00:20:37,020 --> 00:20:41,366 Hay un complejo militar a 400 Km. al sudeste de Petrozavodsk. 339 00:20:41,520 --> 00:20:43,159 Supongo que lo conoces bien. 340 00:20:43,200 --> 00:20:46,319 Entrenamos a algunos de nuestros mejores agentes allí. 341 00:20:49,540 --> 00:20:53,080 Necesito saber si el gobierno aún prosigue con operaciones activas allí. 342 00:20:55,540 --> 00:20:59,619 Bueno, eso depende de cómo definas al gobierno, supongo. 343 00:21:00,100 --> 00:21:02,387 Tengo agentes en juego dentro de las instalaciones. 344 00:21:02,422 --> 00:21:05,393 Puede que necesitemos ayuda en su extracción. 345 00:21:08,580 --> 00:21:11,995 No estamos hablando de un pequeño grupo marginal, Jack. 346 00:21:12,220 --> 00:21:15,969 Las personas que controlan esa base puede que no tengan autorización oficial, 347 00:21:16,100 --> 00:21:20,475 pero hay muchos que están en el poder, que ven con buenos ojos sus acciones. 348 00:21:20,510 --> 00:21:24,536 Tendrás mi agradecimiento por cualquier ayuda prestada. 349 00:21:25,660 --> 00:21:28,638 Aunque eso me ha llegado al corazón, 350 00:21:29,193 --> 00:21:33,119 me temo que la recompensa no compensa el riesgo. 351 00:21:34,780 --> 00:21:36,778 ¿Qué quieres, Alexei? 352 00:21:37,600 --> 00:21:41,393 Bueno, ahora que lo mencionas, 353 00:21:41,700 --> 00:21:44,826 quizá haya algo que puedas hacer por mí. 354 00:21:48,080 --> 00:21:50,168 - Buenos días, Tom. - Buenos días, Cheryl. 355 00:21:59,560 --> 00:22:02,193 ¡Levántate y espabila! Nos espera un gran día. 356 00:22:02,300 --> 00:22:03,321 - Karen. - Hola, Tom. 357 00:22:03,356 --> 00:22:05,669 ¿No tienes una imagen radiante? 358 00:22:07,520 --> 00:22:09,224 Buenos días. Oh, ¿cómo has dormido, Dave? 359 00:22:09,259 --> 00:22:10,325 Oh, como un bebé. 360 00:22:10,360 --> 00:22:12,214 Oye, mira esto. Llevamos el mismo polo. 361 00:22:12,249 --> 00:22:14,177 Te sorprenderías lo a menudo que sucede eso aquí. 362 00:22:14,277 --> 00:22:16,727 Supongo que seremos gemelos hoy. ¿Nos vamos? 363 00:22:16,760 --> 00:22:19,344 - ¿Debería llevar el arma? - No, te proporcionaran una. 364 00:22:24,400 --> 00:22:26,918 Tenemos una gasolinera activa, un cine. 365 00:22:26,953 --> 00:22:28,135 - Hola, Tom. - Eh. 366 00:22:28,170 --> 00:22:29,877 Supermercados, una bolera. 367 00:22:29,912 --> 00:22:31,494 Para que necesitaría el gobierno una bolera... 368 00:22:31,529 --> 00:22:33,282 Muchos agentes se quemaron en los 50. 369 00:22:33,317 --> 00:22:35,419 Los soviéticos no podían comprender la cultura, 370 00:22:35,554 --> 00:22:37,072 así que se sumergieron en ella. 371 00:22:37,160 --> 00:22:40,191 Descubrieron que no hay sustitución para las cosas reales. 372 00:22:40,226 --> 00:22:43,223 Oh, oye, eso me recuerda. Yo, uh, tengo otro pequeño regalo. 373 00:22:43,420 --> 00:22:45,167 Si vais a formar una pareja, 374 00:22:45,240 --> 00:22:47,288 debéis vestiros en consonancia. 375 00:22:51,320 --> 00:22:53,239 Me figuré que esto podría ayudarte con tú... 376 00:22:53,480 --> 00:22:55,569 ya sabes, asuntos privados. 377 00:23:09,200 --> 00:23:11,712 Oh. Sr. Bristow, no debería tenerlo. 378 00:23:11,780 --> 00:23:14,571 Irina Derevko coleccionaba literatura del siglo 19. 379 00:23:14,606 --> 00:23:16,220 Había una pequeña librería en Praga 380 00:23:16,240 --> 00:23:18,440 que vendía primeras ediciones raras. 381 00:23:18,860 --> 00:23:21,781 Cada vez que estaba en la ciudad, le compraba uno como regalo. 382 00:23:22,760 --> 00:23:25,373 Oh. Es encantador. 383 00:23:25,500 --> 00:23:28,587 El KGB escondía las órdenes de asesinato en esas páginas. 384 00:23:28,622 --> 00:23:30,880 Oh. Bueno, eso no es... 385 00:23:31,080 --> 00:23:32,334 tan encantador. 386 00:23:32,540 --> 00:23:34,785 La NSA descifró todos los códigos de estos libros, 387 00:23:34,820 --> 00:23:37,857 pero el antiguo jefe de Irina acaba de pedirme que se los devuelva, 388 00:23:38,120 --> 00:23:42,279 lo que significa que hay algo aquí dentro que la NSA pasó por alto. Encuéntralo. 389 00:23:44,980 --> 00:23:46,732 No es un concepto nuevo. 390 00:23:46,800 --> 00:23:48,492 Créame, en algún lugar de América, 391 00:23:48,527 --> 00:23:51,360 agentes de la CIA están sentados alrededor de una falsa Peroskovia 392 00:23:51,440 --> 00:23:53,380 practicando los modales rusos en la mesa. 393 00:23:53,460 --> 00:23:55,520 ¿Construisteis un concesionario de coches? 394 00:23:55,880 --> 00:23:59,038 Estación de entrenamiento 327-F, aloja el escenario Krilov. 395 00:23:59,560 --> 00:24:02,579 Vuestro objetivo es simple. Debéis comprar un descapotable. 396 00:24:02,614 --> 00:24:03,450 ¿Qué? 397 00:24:03,520 --> 00:24:06,344 Seréis evaluados por vuestra interpretación, análisis de reflejos, 398 00:24:06,379 --> 00:24:08,396 respuesta emocional, y resistencia psíquica. 399 00:24:08,800 --> 00:24:10,199 ¿Resistencia psíquica? 400 00:24:10,260 --> 00:24:11,900 Bienvenidos al automotor de Liberty Village. 401 00:24:12,020 --> 00:24:13,260 Buena suerte. 402 00:24:13,280 --> 00:24:15,698 Habréis oído hablar de nuestra venta democrática. 403 00:24:15,733 --> 00:24:18,016 Tenemos una financiación al 0% en 72 meses 404 00:24:18,051 --> 00:24:21,296 y una increíble selección de vehículos de ocasión. 405 00:24:21,600 --> 00:24:24,600 Bien, de hecho, Phil, estamos aquí para comprar un descapotable. 406 00:24:25,060 --> 00:24:26,335 ¿Están seguros de eso? 407 00:24:26,435 --> 00:24:27,994 Porque solo tenemos un descapotable, 408 00:24:28,160 --> 00:24:30,626 y es un precioso coche rápido. 409 00:24:30,680 --> 00:24:33,158 Así es como vivimos Phil... rápidamente. 410 00:24:34,680 --> 00:24:35,784 De acuerdo. 411 00:24:38,440 --> 00:24:41,617 Pocas cosas gritan libertad como un flamante descapotable. 412 00:24:41,652 --> 00:24:44,795 Bajas la capota, y la emoción hace volar tus cabellos. 413 00:24:46,720 --> 00:24:50,320 ¿Qué hay que hacer para superar las restricciones de este bebé, Phil? 414 00:24:51,760 --> 00:24:53,799 Chicos sois compradores primerizos, ¿verdad? 415 00:24:53,834 --> 00:24:55,152 ¿Es tan evidente? 416 00:24:55,252 --> 00:24:57,823 Bueno, no se llega a ser el vendedor regional del mes, 417 00:24:57,858 --> 00:25:00,714 cuatro veces seguidas sin saber como interpretar a la gente. 418 00:25:01,080 --> 00:25:02,596 Recién casados, ¿verdad? 419 00:25:03,260 --> 00:25:05,550 Relativamente recién casados. 420 00:25:05,800 --> 00:25:07,117 Déjeme ver ese anillo. 421 00:25:11,425 --> 00:25:13,060 ¿Cómo le hizo la proposición? 422 00:25:14,060 --> 00:25:18,563 - Él... me llevó a... - Santa Bárbara, exactamente. 423 00:25:22,180 --> 00:25:25,048 Tuve ese completo fin de semana romántico programado. 424 00:25:26,240 --> 00:25:28,040 La suite presidencial del Biltmore. 425 00:25:28,220 --> 00:25:31,053 Cena con velas en los acantilados con vistas al Océano. 426 00:25:32,440 --> 00:25:34,032 Así que fuimos a la ciudad, 427 00:25:34,320 --> 00:25:36,619 y ella no paraba de hablar del zoo. 428 00:25:37,200 --> 00:25:39,375 Así que fuimos al zoo. 429 00:25:39,960 --> 00:25:42,000 Imaginé que pasaríamos de largo. 430 00:25:48,040 --> 00:25:50,322 Y entonces vi lo feliz que le hacía. 431 00:25:51,180 --> 00:25:53,896 Me hizo olvidar todos mis entúpidos planes. 432 00:25:54,640 --> 00:25:56,599 Y allí teníamos a nuestro chef personal... 433 00:25:56,600 --> 00:25:59,505 cocinando increíbles platos en el hotel, pero... 434 00:26:00,940 --> 00:26:05,120 Se lo propuse con una rodilla en el serrín, frente a una jirafa de cuello torcido. 435 00:26:06,354 --> 00:26:08,918 Y ahora, ¿cómo puedo resistirme al encanto del amor de juventud? 436 00:26:09,120 --> 00:26:10,235 Les diré cómo. 437 00:26:10,320 --> 00:26:12,736 Sentémonos, y hablaremos del asunto. 438 00:26:21,320 --> 00:26:22,220 ¿Qué? 439 00:26:26,320 --> 00:26:27,681 Buenas noticias, chicos. 440 00:26:27,880 --> 00:26:29,600 He tenido que darme de cabezazos con mi jefe de ventas, 441 00:26:29,760 --> 00:26:33,560 pero como resultado voy a poder ofreceros la tarifa de recién casados. 442 00:26:33,640 --> 00:26:35,229 Sólo hay un pequeño problema. 443 00:26:35,760 --> 00:26:37,753 Otra pareja está interesada por el coche. 444 00:26:37,880 --> 00:26:40,061 Chicos, conocéis a Ken y a Linda, ¿verdad? 445 00:26:40,160 --> 00:26:41,630 Les conocimos ayer por la noche. 446 00:26:45,240 --> 00:26:48,217 Pues bien, llegaron a Liberty Village unos días antes que vosotros, 447 00:26:48,252 --> 00:26:50,428 y están siendo evaluados también. 448 00:26:50,840 --> 00:26:53,810 Sólo vamos a dejar que una pareja se una a nuestra familia. 449 00:26:53,910 --> 00:26:55,629 Y como esto es América, 450 00:26:56,160 --> 00:26:59,480 pensamos que lo decidiríamos con una buena y anticuada... 451 00:27:00,480 --> 00:27:02,080 competición. 452 00:27:02,460 --> 00:27:05,340 La pareja vencedora puede continuar en nuestro programa. 453 00:27:05,500 --> 00:27:07,990 Oh, y con el flamante descapotable. 454 00:27:09,060 --> 00:27:10,759 Mientras que la pareja perdedora... 455 00:27:12,220 --> 00:27:15,602 bueno, muere. 456 00:27:18,020 --> 00:27:22,880 Ahora, probablemente debería salirme del camino antes de recibir un tiro. 457 00:27:23,220 --> 00:27:26,737 Oh, y parece que Lloyd les ha dado un poco de ventaja. 458 00:27:26,800 --> 00:27:29,960 Siento eso. Buena suerte para vosotros chicos. 459 00:27:51,420 --> 00:27:52,596 ¡Al suelo! 460 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 ¡Vamos! 461 00:29:09,920 --> 00:29:11,175 Está muerto. 462 00:29:13,260 --> 00:29:15,326 Bien, el protocolo nos manda contactar con la A.P.O, 463 00:29:15,327 --> 00:29:16,727 para hacerles saber lo sucedido. 464 00:29:16,840 --> 00:29:19,000 Podríamos tener acceso a las comunicaciones 465 00:29:19,020 --> 00:29:21,680 ahora que nos hemos unido a la familia de Liberty Village. 466 00:29:21,800 --> 00:29:24,200 Intentaron matarnos por un coche. Quiero decir que si nos quedamos, 467 00:29:24,240 --> 00:29:26,680 podrían enviarnos al supermercado y lanzarnos granadas. 468 00:29:26,720 --> 00:29:29,241 Bueno, no podemos salir. Este sitio es como una prisión. 469 00:29:29,276 --> 00:29:31,763 Nuestra mejor apuesta aún es, mantener la tapadera. 470 00:29:32,040 --> 00:29:33,840 Si, bueno, la próxima vez que vayamos a uno de esos test, 471 00:29:33,960 --> 00:29:36,560 Llevaré el arma. No me importa lo que digan. 472 00:29:38,800 --> 00:29:40,160 Vaughn, ven aquí. 473 00:29:47,740 --> 00:29:49,153 ¿Está mal? 474 00:29:50,320 --> 00:29:51,320 Has estado mejor. 475 00:30:24,240 --> 00:30:26,520 La historia que le contaste al vendedor... 476 00:30:28,700 --> 00:30:31,924 se suponía que íbamos a ir a Santa Bárbara hace tres años, 477 00:30:32,660 --> 00:30:34,305 y nunca lo hicimos. 478 00:30:35,740 --> 00:30:37,604 Karen y Dave lo hicieron. 479 00:30:44,160 --> 00:30:46,300 Bueno, empecé a eliminar lo más evidente... 480 00:30:46,335 --> 00:30:49,640 los códigos secuenciales, la esteganografía, la tinta invisible, quizá la marca de agua. 481 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 Pero en seguida me he dado cuenta... 482 00:30:51,540 --> 00:30:54,200 que estaba justo delante de mi cara todo el tiempo. 483 00:30:54,280 --> 00:30:55,840 La inscripción. Échele un vistazo. 484 00:30:55,960 --> 00:30:56,993 Justo aquí. 485 00:30:57,200 --> 00:30:58,128 Ahem. 486 00:30:58,460 --> 00:30:59,528 "Laura, 487 00:31:00,815 --> 00:31:04,191 todo mi amor, para siempre y un día... Jack. " 488 00:31:05,587 --> 00:31:07,362 Es realmente encantador. 489 00:31:07,562 --> 00:31:10,627 Quiero decir, que es un lado suyo que nunca había llegado a ver, Sr. Bristow. 490 00:31:10,662 --> 00:31:11,453 Tengo que... 491 00:31:11,720 --> 00:31:13,078 Tengo que decir, que me gusta. 492 00:31:13,113 --> 00:31:14,844 No acabo de ver la relevancia. 493 00:31:14,879 --> 00:31:16,575 Bien. Lo siento. Como la NSA. 494 00:31:16,840 --> 00:31:19,920 De todas formas, hice un análisis cromatográfico de la tinta, 495 00:31:20,200 --> 00:31:21,520 y mire esto. 496 00:31:22,440 --> 00:31:25,073 Uno de los puntos en las elipses contiene tinta 497 00:31:25,173 --> 00:31:27,138 que es diferente que la de la propia inscripción. 498 00:31:27,173 --> 00:31:29,104 Fue añadida después de que usted lo escribiera. 499 00:31:29,260 --> 00:31:31,008 Irina lo codificó con un micropunto. 500 00:31:31,043 --> 00:31:34,343 Así que lo he ampliado con un microscopio digital, 501 00:31:34,360 --> 00:31:36,670 y... mire esto... 502 00:31:36,720 --> 00:31:39,280 es un protocolo que Irina utilizaba para ponerse en contacto con sus agentes. 503 00:31:39,315 --> 00:31:41,560 Alguien importante, dado lo detallado que está. 504 00:31:41,640 --> 00:31:43,345 ¿Alguna idea de con quién se estaba comunicando? 505 00:31:43,400 --> 00:31:44,434 Bueno... 506 00:31:44,680 --> 00:31:46,763 todo lo que hay aquí es un nombre codificado... 507 00:31:46,940 --> 00:31:48,548 Sentinel (Centinela). 508 00:31:48,747 --> 00:31:50,692 ¿Tenemos copias de todo lo que hay ahí dentro? 509 00:31:51,600 --> 00:31:54,722 Bien, sí, pero ¿se lo va a dar a los rusos? 510 00:31:55,560 --> 00:31:58,250 Sentinel es un agente muerto. Es un callejón sin salida. 511 00:31:58,760 --> 00:32:02,251 Los rusos pueden tenerlo. Nuestras prioridades son Sydney y Vaughn. 512 00:32:24,360 --> 00:32:25,200 Bien. 513 00:32:26,440 --> 00:32:27,160 Estáis despiertos. 514 00:32:28,780 --> 00:32:31,752 Tenéis que hacer las maletas. Nos vamos a América. 515 00:32:45,040 --> 00:32:47,380 El acuerdo era por todos los libros. 516 00:32:47,940 --> 00:32:49,939 Ese es el que estaba buscando. 517 00:32:53,060 --> 00:32:56,179 No hemos sabido nada de Irina desde hace un tiempo. 518 00:32:57,280 --> 00:33:00,160 Es una mujer a la que es difícil seguir el rastro. 519 00:33:00,200 --> 00:33:02,055 Así es ella. 520 00:33:03,660 --> 00:33:06,474 Siempre habló bastante favorablemente de usted. 521 00:33:06,840 --> 00:33:09,264 Sus ataduras hicieron su trabajo... 522 00:33:09,921 --> 00:33:12,411 problemático... a veces. 523 00:33:14,080 --> 00:33:17,371 Espero no haberle causado muchas molestias. 524 00:33:19,240 --> 00:33:22,343 Tengo un avión esperándome en el aeropuerto de Jeznyev. 525 00:33:22,440 --> 00:33:25,223 Un equipo de apoyo les proveerá transporte a sus agentes... 526 00:33:25,400 --> 00:33:28,246 una vez que hayan salido del perímetro de las instalaciones. 527 00:33:30,560 --> 00:33:32,358 Adiós, Jack. 528 00:33:33,360 --> 00:33:34,495 Alexei. 529 00:33:40,340 --> 00:33:42,723 1526 Glenbury Lane. 530 00:33:42,740 --> 00:33:44,103 3 habitaciones, 2 baños, 531 00:33:44,104 --> 00:33:46,638 suelos de madera. Incluso tienen un ricón para el desayuno. 532 00:33:46,673 --> 00:33:48,063 ¿Qué, nos trasladamos a Chicago? 533 00:33:48,163 --> 00:33:51,181 Vosotros a Chicago, ellos a Atlanta. Dianne y yo a New York. 534 00:33:51,216 --> 00:33:53,743 Tenéis una cita el martes con Pierce Financial. 535 00:33:53,778 --> 00:33:55,824 Hemos preparado extensos antecedentes para vosotros. 536 00:33:56,000 --> 00:33:57,816 Los recursos humanos deberían perder la cabeza... 537 00:33:57,851 --> 00:33:59,899 con una pareja presuntuosa como vosotros, 538 00:33:59,940 --> 00:34:02,044 a condición de que seáis estupendos en la entrevista, por supuesto. 539 00:34:02,079 --> 00:34:03,707 ¿Vamos a atacar una compañía de inversiones? 540 00:34:03,742 --> 00:34:05,336 Solo necesitamos acceso a sus servidores. 541 00:34:06,400 --> 00:34:08,340 En cualquier momento del futuro cercano, 542 00:34:08,375 --> 00:34:11,889 un desafortunado incidente va a suceder en la bolsa de Nueva York. 543 00:34:11,900 --> 00:34:13,480 Si tenemos acceso a los servidores 544 00:34:13,560 --> 00:34:16,127 de las instituciones financieras de América durante ese tiempo, 545 00:34:16,280 --> 00:34:17,345 estaremos en primera posición... 546 00:34:17,346 --> 00:34:19,382 para una redistribución masiva de la riqueza. 547 00:34:19,480 --> 00:34:22,966 Pensad en ello como, um, marxismo agresivo. 548 00:34:24,520 --> 00:34:28,077 ¿Cuál es la lista de víctimas previstas para ese desafortunado incidente? 549 00:34:29,040 --> 00:34:31,651 ¿Es que los gladiadores del automotor de Liberty Village... 550 00:34:31,686 --> 00:34:34,053 tienen una súbita crisis de conciencia? 551 00:34:34,140 --> 00:34:36,527 Las muertes civiles implican repercusiones. 552 00:34:37,140 --> 00:34:39,326 Necesitaremos un plan de salida. 553 00:34:41,040 --> 00:34:45,560 Estaréis muy lejos antes de que los cuerpos se enfríen, Dmitri. 554 00:34:49,540 --> 00:34:50,878 Eso me recuerda... 555 00:34:50,960 --> 00:34:52,237 Deberíamos ir al operativo técnico 556 00:34:52,272 --> 00:34:54,115 en el caso de que tenga que reasignaros en Nueva York. 557 00:34:54,160 --> 00:34:56,310 ¿Qué sabéis acerca de armas electromagnéticas? 558 00:35:24,120 --> 00:35:26,131 Sr. Sloane, los Tabakovs... 559 00:35:26,231 --> 00:35:27,952 ¿la pareja que Sydney y Vaughn interpretan? 560 00:35:28,040 --> 00:35:29,287 Los alemanes acaban de trasladarlos. 561 00:35:29,359 --> 00:35:31,742 A una prisión de máxima seguridad en Havel. 562 00:35:31,840 --> 00:35:34,600 El Consulado me ha informado del traslado hace escasos minutos. 563 00:35:34,640 --> 00:35:37,696 El Consulado ha informado a todo el mundo del traslado hace unos pocos minutos. 564 00:35:37,731 --> 00:35:39,200 Enviaron la orden a través de una línea segura. 565 00:35:39,280 --> 00:35:42,001 Si el "October Contingent" tiene los nombres de los Tabakovs marcados... 566 00:35:42,160 --> 00:35:43,447 Envía el código de abortar. 567 00:35:43,540 --> 00:35:45,920 Saca a Sydney y a Vaughn enseguida. 568 00:35:51,120 --> 00:35:53,544 Bien, debajo tenéis un segundo compartimento, 569 00:35:53,680 --> 00:35:56,583 con vuestros protocolos de encuentro, documentos. 570 00:35:57,112 --> 00:36:00,038 Incluso hemos metido los antecedentes de todos vuestros nuevos vecinos. 571 00:36:00,180 --> 00:36:02,621 Debería ayudaros para tener pequeñas conversaciones en las barbacoas. 572 00:36:02,656 --> 00:36:06,869 Desconectar la seguridad, subir la tapa, girar el interruptor. 573 00:36:06,980 --> 00:36:08,895 No lleváis un marcapasos, ¿verdad? 574 00:36:09,000 --> 00:36:10,200 Es una broma. 575 00:36:13,000 --> 00:36:14,440 Hola, cariño. 576 00:36:14,640 --> 00:36:17,480 Sí, si. No, las cosas están en el horario. 577 00:36:18,700 --> 00:36:20,069 Mm-hmm. 578 00:36:20,940 --> 00:36:24,320 Si. Si, no, están impacientes por ver su rincón para el desayuno. 579 00:36:24,440 --> 00:36:28,455 Mata a uno. Guarda al segundo para el interrogatorio. 580 00:36:29,780 --> 00:36:32,107 De acuerdo. Sí. 581 00:36:32,200 --> 00:36:34,880 Me aseguraré y se lo diré. 582 00:36:35,480 --> 00:36:37,136 Yo también te quiero. 583 00:36:42,680 --> 00:36:44,880 Era Dianne. Dijo que empaquetase ropa caliente. 584 00:36:44,960 --> 00:36:46,815 Hace frío en Chicago en esta época del año. 585 00:36:46,840 --> 00:36:48,859 Se vuelve un poco obsesiva cuando viaja. 586 00:36:48,980 --> 00:36:51,387 - ¿Queréis un poco más de café? - Me encantaría, gracias. 587 00:36:52,743 --> 00:36:56,250 Mira, te lo dije, es impresionante. es tan preciso como un reloj. 588 00:36:56,280 --> 00:36:58,120 Tan pronto como estemos fuera de Vologda, 589 00:36:58,200 --> 00:37:01,360 va a pensar que dejamos el horno encendido. 590 00:37:09,280 --> 00:37:11,241 Por eso tuvimos que hacer nuestra evaluación inicial... 591 00:37:11,242 --> 00:37:12,980 en el "Pollo frito" de Liberty Village". 592 00:37:13,760 --> 00:37:17,006 Tuve marcas de quemaduras en toda la espalda, a causa de la máquina de freír. 593 00:37:21,500 --> 00:37:22,720 ¿Dónde está? 594 00:38:15,040 --> 00:38:16,380 Los tenemos encima. 595 00:38:16,580 --> 00:38:18,520 Sí, me lo había imaginado. 596 00:38:19,140 --> 00:38:21,600 No se que ha pasado, pero debemos salir de aquí. 597 00:38:33,460 --> 00:38:34,448 ¡Actívalo! 598 00:38:34,516 --> 00:38:36,094 ¡Activa el E.M.P.! 599 00:38:59,100 --> 00:39:01,840 Quizá sea el momento de abandonar los suburbios. 600 00:39:06,020 --> 00:39:07,841 Las autoridades rusas han negado oficialmente 601 00:39:07,876 --> 00:39:09,614 que haya existido nunca un campo de entrenamiento americano... 602 00:39:09,615 --> 00:39:10,815 dentro de sus fronteras. 603 00:39:11,680 --> 00:39:13,387 Sin embargo, extraoficialmente, 604 00:39:13,422 --> 00:39:16,547 han expresado su gratitud por nuestra ayuda 605 00:39:16,560 --> 00:39:19,200 en la destrucción del "October Contingent". 606 00:39:19,920 --> 00:39:23,520 Os interrogaremos con detalle a vuestra llegad. 607 00:39:23,760 --> 00:39:25,160 Pero por ahora... 608 00:39:25,580 --> 00:39:26,920 Buen trabajo. 609 00:39:27,640 --> 00:39:29,288 - Gracias. - Gracias. 610 00:39:31,300 --> 00:39:33,651 Así que, Alexei ha mantenido su promesa. 611 00:39:33,731 --> 00:39:37,220 Lo que significa que nuestras suposiciones sobre "Sentinel" están fundadas. 612 00:39:37,920 --> 00:39:40,500 Los rusos están buscando a Elena Derevko. 613 00:39:40,535 --> 00:39:43,731 Si. Tendremos que adelantar nuestro calendario. 614 00:39:46,380 --> 00:39:47,621 Es extraño, 615 00:39:48,020 --> 00:39:53,017 pero no estoy realmente emocionada de volver a América, por alguna razón. 616 00:39:53,320 --> 00:39:56,340 Bueno, estuvo bien no tener que ser nosotros mismos durante un tiempo. 617 00:39:58,680 --> 00:40:01,089 Bueno, resulta que me gusta como somos, 618 00:40:01,815 --> 00:40:03,547 incluso si somos un poco fríos. 619 00:40:03,582 --> 00:40:05,280 Y aburridos. No olvides aburridos. 620 00:40:05,480 --> 00:40:06,320 ¿Cómo podría? 621 00:40:09,300 --> 00:40:11,695 Sabes, tenemos el comando operativo de este avión. 622 00:40:11,795 --> 00:40:13,849 El piloto puede llevarnos a donde queramos. 623 00:40:13,920 --> 00:40:16,800 Nuestras órdenes son de continuar con nuestra extracción. 624 00:40:16,835 --> 00:40:19,680 Si desviáramos este avión para nuestro uso personal, 625 00:40:19,800 --> 00:40:21,519 tendríamos muchos problemas. 626 00:40:21,554 --> 00:40:22,725 Sí. 627 00:40:24,140 --> 00:40:25,360 Sí. 628 00:40:25,820 --> 00:40:27,372 ¿Quieres cenar conmigo en Paris? 629 00:40:27,572 --> 00:40:29,108 Desde luego.