1
00:00:10,160 --> 00:00:13,360
Muy bien, poneos cómodos.
Cuadernos fuera.
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,800
Vamos a empezar con 3 frases.
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,640
Al menos un sustantivo y un verbo
en cada una de ellas.
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,360
En inglés.
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,440
Euh, Martina,
¿por qué no empiezas tú?
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,920
Tres cosas que viste hoy
de camino a clase.
7
00:00:25,320 --> 00:00:27,280
Uh, vi...
8
00:00:27,480 --> 00:00:28,920
A un hombre...
9
00:00:28,960 --> 00:00:31,040
Pedal... ¿Pedaleando
en su bicicleta?
10
00:00:31,075 --> 00:00:32,565
Pedaleando... bien, bien.
11
00:00:32,600 --> 00:00:35,000
Y después vi... a mi amigo Klaus
12
00:00:35,280 --> 00:00:36,885
besar a Katrina Wolf.
13
00:00:36,920 --> 00:00:41,280
Y después vi a Katrina
abofetear en la cara a Klaus.
14
00:00:41,360 --> 00:00:45,000
¡Es verdad! Katrina odia a Klaus.
15
00:00:52,280 --> 00:00:54,680
Anna, por favor, apaga tu móvil.
16
00:00:58,440 --> 00:01:00,480
Tu teléfono, apágalo.
17
00:01:04,320 --> 00:01:06,240
No estaba sonando.
18
00:01:14,640 --> 00:01:17,320
Martina... encárgate de la clase.
19
00:01:38,280 --> 00:01:39,400
¡Ah!
20
00:01:48,720 --> 00:01:50,160
¿¡Sra. Kohl?
21
00:01:54,080 --> 00:01:55,480
¡Sra. Kohl!
22
00:01:55,680 --> 00:01:57,720
¡Het is grappig!
23
00:01:59,840 --> 00:02:02,520
¡Vertel hen het is grappig!
24
00:02:03,920 --> 00:02:05,240
¡Sra. Kohl!
25
00:02:18,160 --> 00:02:21,280
Bobby Orr se prepara
para el disparo...
26
00:02:24,400 --> 00:02:26,680
- ¡No te rías de mí!
- Oh, ni soñarlo.
27
00:02:26,720 --> 00:02:28,080
Déjame que coja tu stick.
28
00:02:31,400 --> 00:02:32,880
De acuerdo, ¡más rápido!
29
00:02:34,040 --> 00:02:37,320
Aha. Aquí... retrocede.
Utiliza un poco más de muñeca.
30
00:02:37,355 --> 00:02:39,720
Solo ponle un poco más de fuerza, así.
31
00:02:41,120 --> 00:02:42,880
- Levántalo.
- ¿En qué posición jugaste?
32
00:02:42,920 --> 00:02:44,360
Era defensa.
33
00:02:44,480 --> 00:02:46,600
En el Instituto, el entrenador
me adelantó al centro.
34
00:02:47,360 --> 00:02:49,360
Eras un imán, ¿verdad?
35
00:02:49,560 --> 00:02:52,320
En realidad, en la primera
confrontación que hice como central,
36
00:02:52,440 --> 00:02:53,720
fui golpeado justo en mi trasero.
37
00:02:53,760 --> 00:02:57,720
El central del otro equipo tenía
como 15 años, de 1,90, con barba...
38
00:02:57,960 --> 00:03:00,480
En realidad, probablemente tomaba
esteroides, ahora que pienso en ello.
39
00:03:01,400 --> 00:03:03,800
Asi que, resumiendo, quedaban
12 segundos, perdíamos por un gol...
40
00:03:04,000 --> 00:03:07,200
Me golpearon en los dientes en muchas
ocasiones, y me dije "Apriétalos"
41
00:03:07,280 --> 00:03:08,765
Dejé de preocuparme,
gané el saque.
42
00:03:08,800 --> 00:03:10,600
Patiné a su alrededor,
me preparé para el disparo...
43
00:03:11,960 --> 00:03:13,440
Empataste el partido.
44
00:03:13,680 --> 00:03:15,720
No, golpeé el poste.
45
00:03:16,760 --> 00:03:18,440
Pero había aprendido algo...
46
00:03:18,720 --> 00:03:20,840
sobre como podemos
dejar de tener miedo.
47
00:03:21,440 --> 00:03:24,080
Syd... sé que tú quieres tomarte
las cosas con calma, pero...
48
00:03:24,400 --> 00:03:25,920
¿de qué tienes miedo?
49
00:03:33,920 --> 00:03:34,960
Sí.
50
00:03:58,480 --> 00:03:59,960
Su nombre es Nancy Cahill,
51
00:04:00,160 --> 00:04:02,600
una agente de las Fuerzas Especiales
de Narcóticos de Langley.
52
00:04:02,800 --> 00:04:05,160
especializada en el desarrollo
de nuevos sintéticos.
53
00:04:05,280 --> 00:04:07,840
Ha estado destinada en Europa
durante los 3 últimos años.
54
00:04:08,000 --> 00:04:11,840
Su tapadera, profesora asociada
en la Universidad de Ámsterdam.
55
00:04:11,920 --> 00:04:13,925
Se disparó a si misma hace 36 horas.
56
00:04:13,960 --> 00:04:16,680
El informe de un testigo ocular,
una estudiante de la clase de Cahill.
57
00:04:16,715 --> 00:04:19,920
Sus últimas palabras,
"vertel hen het is grappig. "
58
00:04:20,160 --> 00:04:21,405
"Díganles que es gracioso".
59
00:04:21,440 --> 00:04:24,480
Las más recientes evaluaciones psíquicas
de Cahill no informan de nada destacado.
60
00:04:24,520 --> 00:04:26,560
Las revisiones de su estado mental
habían sido ejemplares.
61
00:04:26,640 --> 00:04:27,720
¿Cuál es nuestra misión?
62
00:04:27,760 --> 00:04:32,400
El marido de Cahill, Jason, también
agente, ha desaparecido del mapa.
63
00:04:32,760 --> 00:04:35,245
No se ha puesto en contacto con
su mando, desde hace 3 semanas.
64
00:04:35,280 --> 00:04:38,920
Todos los intentos para contactar con él
tras la muerte de su mujer han fracasado.
65
00:04:39,000 --> 00:04:42,280
Nuestro objetivo es bastante simple:
localizar a Jason Cahill.
66
00:04:42,320 --> 00:04:44,120
Así que Dixon, únase a Weiss.
67
00:04:44,280 --> 00:04:46,120
sigan las huellas de los últimos
días de Nancy Cahill.
68
00:04:46,160 --> 00:04:48,680
Vaughn, usted y Nadia harán lo mismo
respecto a Jason Cahill.
69
00:04:48,880 --> 00:04:52,360
Sydney, Jack, el apartamento de los Cahill
en Ámsterdam... protocolo estándar.
70
00:04:52,400 --> 00:04:53,565
Recuperar todos los archivos,
71
00:04:53,600 --> 00:04:56,560
ordenadores ocultos, cualquier
evidencia de afiliación a la CIA.
72
00:04:57,200 --> 00:04:58,840
¿Alguna pregunta?
73
00:05:28,880 --> 00:05:30,320
No hay bombillas.
74
00:08:58,520 --> 00:09:00,120
Buenas noticias, agente Bristow.
75
00:09:00,160 --> 00:09:02,640
Sus cultivos de sangre son negativos
y los escáneres están limpios.
76
00:09:02,720 --> 00:09:04,000
¿Puedo?
77
00:09:04,120 --> 00:09:05,600
Sí.
78
00:09:10,080 --> 00:09:11,600
Tiene buen aspecto.
79
00:09:12,400 --> 00:09:14,400
Mi hermano pequeño
me hizo lo mismo una vez.
80
00:09:14,435 --> 00:09:15,440
Me mordió de la misma forma.
81
00:09:15,480 --> 00:09:18,200
Quizá pueda decirnos ahora
que buscaba en el escáner cerebral.
82
00:09:18,201 --> 00:09:19,980
Los Cahill estuvieron
en contacto con una droga...
83
00:09:19,981 --> 00:09:21,681
que afectaba al sistema nervioso.
84
00:09:21,720 --> 00:09:24,840
La glándula pineal. Tenía casi
el doble del tamaño normal.
85
00:09:24,880 --> 00:09:27,160
La autopsia de Nancy Cahill
mostraba la misma circunstancia.
86
00:09:27,195 --> 00:09:28,480
Lo que indica ¿qué?
87
00:09:28,515 --> 00:09:29,760
¿Per se? Nada.
88
00:09:29,840 --> 00:09:31,040
La pineal produce melatonina,
89
00:09:31,080 --> 00:09:33,680
la cual regula los ciclos del sueño
y la temperatura corporal.
90
00:09:33,720 --> 00:09:35,800
Sin embargo, el desequilibrio
agudo de melatonina...
91
00:09:35,835 --> 00:09:37,880
se ha descubierto que causa
comportamientos inusitados,
92
00:09:37,915 --> 00:09:39,600
incluso actos de extrema violencia.
93
00:09:39,920 --> 00:09:41,405
Los escritos en el baño de los Cahill,
94
00:09:41,440 --> 00:09:45,040
parecía como si estuviera sufriendo
de paranoia severa. Viendo demonios.
95
00:09:45,075 --> 00:09:46,041
Lo sé.
96
00:09:46,080 --> 00:09:48,600
Inicialmente supuse que se
trataba de un psicotropo, pero...
97
00:09:48,635 --> 00:09:51,120
los alucinógenos tienen
marcadores bioquímicos especiales,
98
00:09:51,155 --> 00:09:52,560
ninguno de los cuales
estaba presente aquí.
99
00:09:52,640 --> 00:09:55,240
No importa a qué droga pueda haber
estado expuesto Jason Cahill,
100
00:09:55,275 --> 00:09:58,240
no puede habérsela transmitido
a Sydney mordiéndola.
101
00:09:58,360 --> 00:10:00,040
Así que,
¿por qué el escáner cerebral?
102
00:10:00,280 --> 00:10:02,520
Los Cahill estaban en contacto
con drogas de nueva generación.
103
00:10:02,560 --> 00:10:04,480
Quería tomar todas las precauciones,
104
00:10:04,560 --> 00:10:07,680
pero todos nuestros diagnósticos
indican, que está usted bien.
105
00:10:07,800 --> 00:10:09,040
¿Usted se siente bien?
106
00:10:09,080 --> 00:10:10,200
Bien.
107
00:10:11,400 --> 00:10:14,829
Langley quiere saber con qué sustancia
se pusieron en contacto los Cahill.
108
00:10:14,864 --> 00:10:16,070
Dónde se fabrica.
109
00:10:16,170 --> 00:10:17,635
Para qué se utiliza.
110
00:10:18,167 --> 00:10:19,746
Así que, ¿qué sabemos?
111
00:10:19,820 --> 00:10:22,861
Ninguno de los Cahill viajó fuera
de Ámsterdam en el pasado mes.
112
00:10:23,060 --> 00:10:25,821
En sus últimos días, Nancy hizo el doble
de sus llamadas telefónicas habituales.
113
00:10:25,960 --> 00:10:27,500
Fueron transmitidas a través
de repetidores anónimos.
114
00:10:27,580 --> 00:10:29,440
Protocolo estándar
de amplia cobertura.
115
00:10:29,500 --> 00:10:31,080
Bueno, si me dan los números
de las rutas,
116
00:10:31,160 --> 00:10:32,978
veré si puedo piratear
el rastro hacia atrás.
117
00:10:33,100 --> 00:10:36,174
Bien, respecto al portátil de los Cahill,
el disco duro fue borrado,
118
00:10:36,200 --> 00:10:38,720
pero es posible que los archivos
no fueran completamente reescritos.
119
00:10:39,080 --> 00:10:40,704
Veré si puedo reconstruirlos.
120
00:10:40,920 --> 00:10:43,033
De acuerdo, ¿qué sabemos de estos?
121
00:10:43,180 --> 00:10:45,125
Jason Cahill estaba
analizando datos, nombres,
122
00:10:45,160 --> 00:10:47,023
fechas, enlaces entre fuentes.
123
00:10:47,100 --> 00:10:49,060
Estaba buscando algo...
No sé, quizá su mente...
124
00:10:49,095 --> 00:10:50,161
Este tipo estaba realmente loco.
125
00:10:50,261 --> 00:10:52,766
Su mujer, realmente
le encerró en su baño.
126
00:10:53,620 --> 00:10:54,984
Sydney está bien.
127
00:10:55,061 --> 00:10:56,371
Sólo está exhausta.
128
00:10:56,406 --> 00:10:59,182
No ha dormido desde hace 36 horas,
así que, la he mandado a casa.
129
00:10:59,217 --> 00:11:00,667
Si, por supuesto.
130
00:11:00,880 --> 00:11:02,049
Perdonen.
131
00:11:03,760 --> 00:11:04,954
Hola.
132
00:11:06,020 --> 00:11:07,077
Hola.
133
00:11:08,720 --> 00:11:10,724
Oh, crees que es sexy, ¿verdad?
134
00:11:11,220 --> 00:11:12,640
Sólo si lo hubiera hecho yo.
135
00:11:13,385 --> 00:11:14,711
¿Necesitas que te lleve a casa?
136
00:11:15,740 --> 00:11:16,800
No, gracias.
137
00:11:16,835 --> 00:11:19,761
Perdí el control, pero ahora
sólo estoy cansada.
138
00:11:20,960 --> 00:11:22,900
- Buenas noches.
- Buenas noches.
139
00:13:10,100 --> 00:13:11,658
No es tan grave.
140
00:13:14,140 --> 00:13:16,002
Aún piensas que es gracioso.
141
00:13:16,543 --> 00:13:17,567
Genial.
142
00:13:17,800 --> 00:13:19,839
Oh, Dios... espero que
no te hayamos despertado.
143
00:13:19,900 --> 00:13:21,868
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
144
00:13:21,970 --> 00:13:24,572
Tenía dolor de cabeza,
no podía dormir. Estoy bien.
145
00:13:26,380 --> 00:13:29,267
¿Os habéis... enterado de algo nuevo?
146
00:13:29,640 --> 00:13:32,163
Umm... bueno, sólo déjame decirte,
¿los papeles de Cahill? Sólo...
147
00:13:32,198 --> 00:13:34,262
pensar en ellos...
me da dolor de cabeza.
148
00:13:34,280 --> 00:13:37,303
Marshall dijo que estaba haciendo algunos
progresos con el disco duro de Cahill.
149
00:13:37,380 --> 00:13:39,495
Piensa que va a ser capaz
de recuperar los datos.
150
00:13:39,560 --> 00:13:41,629
- Si.
- Oh.
151
00:13:42,640 --> 00:13:43,870
¿Qué?
152
00:13:43,920 --> 00:13:46,358
- ¿Vas a...?
- ¿Quedarme a dormir?
153
00:13:47,080 --> 00:13:48,088
No...
154
00:13:49,073 --> 00:13:51,917
- No. Salvo que esté... ¿estoy?
- No estás.
155
00:13:51,952 --> 00:13:52,829
No estoy.
156
00:13:52,920 --> 00:13:53,980
- Te acompañaré fuera.
- Me acompañará fuera...
157
00:13:54,140 --> 00:13:55,768
- Casi dijo que sí... lo viste, ¿verdad?
- ¡Ahora mismo!
158
00:13:56,267 --> 00:13:57,640
Así de cerca... estaba...
Buenas noches.
159
00:13:58,217 --> 00:13:59,320
Buenas noches.
160
00:14:43,980 --> 00:14:45,019
Hola.
161
00:14:45,914 --> 00:14:47,907
Lo siento.
Has llegado temprano.
162
00:14:48,100 --> 00:14:49,221
No podía dormir...
163
00:14:50,709 --> 00:14:52,540
¿Qué piensas de esto?
164
00:14:52,800 --> 00:14:55,807
¿Estaba Jason Cahill sólo... delirando?
165
00:14:55,940 --> 00:14:58,405
Bueno, hemos asumido que los Cahill
sabían que estaban afectados
166
00:14:58,420 --> 00:15:00,408
por algo con lo que
habían estado en contacto.
167
00:15:00,720 --> 00:15:02,592
Probablemente una droga
de una de sus fuentes.
168
00:15:02,627 --> 00:15:04,864
Pero... que fuente, qué droga,
no lo sabían.
169
00:15:05,200 --> 00:15:08,254
Parece como si estuvieran volviendo
sobre sus pasos, intentando comprenderlo.
170
00:15:09,168 --> 00:15:11,114
Quizá buscando un antídoto.
171
00:15:14,268 --> 00:15:15,994
Pensé que estaba perdiendo la cabeza.
172
00:15:16,060 --> 00:15:18,305
El disco duro fue borrado,
¿recordáis?
173
00:15:18,306 --> 00:15:20,020
Pero la recuperación de los datos
no ha sido un problema.
174
00:15:20,021 --> 00:15:21,200
Los archivos estaban fragmentados.
175
00:15:21,235 --> 00:15:22,837
¿Qué había en el disco?
176
00:15:23,095 --> 00:15:24,450
El filón principal.
177
00:15:24,485 --> 00:15:25,931
Los itinerarios de viaje de Cahill,
178
00:15:26,059 --> 00:15:28,552
protocolos ocultos, números
de rutas para fondos discrecionales.
179
00:15:28,553 --> 00:15:30,955
Lo que es urgente por ahora,
es que de acuerdo con sus registros,
180
00:15:30,956 --> 00:15:33,463
Jason Cahill tenía una reunión
prevista en Bucarest.
181
00:15:33,498 --> 00:15:35,812
A su contacto le conoce
como "El Conde".
182
00:15:35,847 --> 00:15:38,081
¿¡"El Conde"!? Eso sólo puede
tratarse de una broma..
183
00:15:38,100 --> 00:15:40,499
No, se menciona a "El Conde" muchas
veces en los papeles de Cahill.
184
00:15:40,500 --> 00:15:41,929
Parece ser una de sus fuentes.
185
00:15:41,930 --> 00:15:44,603
Les suministraba muestras
de drogas nuevas.
186
00:15:44,604 --> 00:15:47,440
Bien, aquí hay una foto.
187
00:15:47,520 --> 00:15:49,700
La he recuperado de uno
de los discos de Cahill.
188
00:15:50,300 --> 00:15:53,208
Damas y caballeros...
les presento a "El Conde".
189
00:15:53,807 --> 00:15:54,826
La reunión es mañana por la noche.
190
00:15:54,861 --> 00:15:57,146
Obviamente, Cahill no asistirá,
pero lo haremos nosotros.
191
00:15:57,240 --> 00:16:00,003
Sydney, te identificarás
como una socia de Jason.
192
00:16:00,038 --> 00:16:01,556
Iniciarás una conversación,
193
00:16:01,756 --> 00:16:03,999
y averiguarás qué droga
adquirió para ellos.
194
00:16:04,099 --> 00:16:05,223
Es un error.
195
00:16:06,860 --> 00:16:07,762
¿Perdone?
196
00:16:07,797 --> 00:16:09,943
Es demasiado pronto para enviar
a Sydney de vuelta a la acción.
197
00:16:09,944 --> 00:16:11,295
Es un error táctico.
198
00:16:11,340 --> 00:16:12,657
- No, es...
- Sydney,
199
00:16:12,692 --> 00:16:14,660
- Cualquier otro puede hacerlo.
- Estoy bien.
200
00:16:16,251 --> 00:16:17,851
Eso es todo.
201
00:16:21,480 --> 00:16:23,760
Bien, ya sabes,
basándome en mi limitada...
202
00:16:23,761 --> 00:16:25,832
experiencia con las drogas
que alteran la mente,
203
00:16:25,840 --> 00:16:27,088
ésta debe haber sido increíble.
204
00:16:27,090 --> 00:16:29,820
Teóricamente, ¿pueden los efectos
de las drogas tener una reacción retardada?
205
00:16:29,900 --> 00:16:31,840
Bueno, tardan una media hora o así,
en hacer efecto.
206
00:16:31,854 --> 00:16:33,520
No es eso lo que quiero decir.
Quiero decir un tiempo,
207
00:16:33,604 --> 00:16:34,700
como un día o dos.
208
00:16:34,735 --> 00:16:36,715
Uh, no, no estoy seguro...
espera un momento... es mi mujer.
209
00:16:36,750 --> 00:16:38,833
Oye, cariño, cariño...
Lo averiguaré, ¿vale?
210
00:16:38,868 --> 00:16:39,934
Si, claro, pásamelo.
211
00:16:39,969 --> 00:16:43,504
Oye, ¡Boo Boo! Papá te quiere,
¡sí, te quiere!
212
00:16:44,420 --> 00:16:46,051
Los documentos escaneados de Cahill.
213
00:16:46,080 --> 00:16:47,633
Sus referencias a "El Conde".
214
00:16:47,668 --> 00:16:49,177
Gracias. Ah.
215
00:16:49,588 --> 00:16:50,987
¿Otro dolor de cabeza?
216
00:16:51,240 --> 00:16:52,326
Sí.
217
00:16:53,480 --> 00:16:55,221
Tengo aspirina. ¿La quieres?
218
00:16:55,321 --> 00:16:56,551
No. Gracias.
219
00:16:57,051 --> 00:16:58,850
Esto te va a sonar a locura.
220
00:16:59,000 --> 00:17:01,608
Después de que llegaras anoche
a casa, me tomé la temperatura.
221
00:17:02,140 --> 00:17:03,859
Era de 44° C.
222
00:17:04,363 --> 00:17:05,730
Syd, eso no es posible.
223
00:17:05,750 --> 00:17:09,041
Lo sé. Debía estar soñando ¿verdad?
224
00:17:09,380 --> 00:17:10,845
¿Se lo dijiste al Doctor Jain?
225
00:17:10,850 --> 00:17:12,376
Todo había vuelto a la normalidad
esta mañana.
226
00:17:12,411 --> 00:17:13,660
Todos mis test se volvieron negativos.
227
00:17:13,695 --> 00:17:15,086
Tienes que decírselo.
228
00:17:15,186 --> 00:17:16,342
Bueno, acabas de decirlo tú misma.
229
00:17:16,355 --> 00:17:17,806
- No es posible.
- No lo es,
230
00:17:17,841 --> 00:17:19,159
pero aún así,
tienes que hacerlo.
231
00:17:19,176 --> 00:17:21,593
Si se lo digo, me apartarán
quien sabe por cuanto tiempo.
232
00:17:21,628 --> 00:17:24,011
- Si no se lo dices, lo haré yo.
- Nadia, estoy bien.
233
00:17:24,240 --> 00:17:25,766
- No debería haberte dicho nada.
- Hola.
234
00:17:26,980 --> 00:17:28,761
- El avión espera.
- De acuerdo.
235
00:17:33,180 --> 00:17:35,946
Euh, ¿Qué está pasando aquí...
cosas de chicas?
236
00:17:38,523 --> 00:17:39,928
Cosas de personas.
237
00:17:42,330 --> 00:17:43,660
Sé prudente.
238
00:17:50,340 --> 00:17:51,709
¿Quería verme?
239
00:17:52,180 --> 00:17:53,730
Sí, por favor
240
00:17:57,637 --> 00:18:00,920
¿Sabe, Marcus? Agradezco
su amistad con Sydney.
241
00:18:02,780 --> 00:18:03,915
Dicho esto,
242
00:18:05,035 --> 00:18:07,920
cuando o no, un agente está listo
para un servicio, es decisión mía.
243
00:18:07,955 --> 00:18:11,762
Ambos sabemos que Sydney tiene
antecedentes de poner su trabajo
244
00:18:11,797 --> 00:18:13,620
por encima de su propio bienestar.
245
00:18:13,680 --> 00:18:14,837
Solo estaba sugiriendo..
246
00:18:14,924 --> 00:18:16,438
- que cualquier otro...
- Dixon,
247
00:18:17,038 --> 00:18:20,197
En los 11 años que trabajó
para mí, en el SD-6,
248
00:18:22,080 --> 00:18:25,109
llegué a reconocer su brillantez
como agente de campo.
249
00:18:25,698 --> 00:18:27,473
Pero durante esos 11 años,
250
00:18:27,897 --> 00:18:30,312
ni una vez sospechó
que estaba trabajando...
251
00:18:30,313 --> 00:18:32,413
para una organización renegada.
252
00:18:34,617 --> 00:18:35,992
¿Qué está sugiriendo?
253
00:18:36,874 --> 00:18:40,514
¿Qué de alguna manera
mi lealtad es un estorbo?
254
00:18:41,180 --> 00:18:43,804
Estoy sugiriendo que usted
haga su trabajo,
255
00:18:44,780 --> 00:18:46,840
y yo haré el mío.
256
00:19:12,700 --> 00:19:13,932
Las 11:30, debemos irnos.
257
00:19:13,967 --> 00:19:14,814
Sydney,
258
00:19:14,849 --> 00:19:15,742
cuando encontremos a "El Conde",
259
00:19:15,777 --> 00:19:17,224
te acercarás a él
y a ver lo que sabe.
260
00:19:17,324 --> 00:19:20,389
Si se vuelve desconfiado, el código
para abortar es "takedown".
261
00:19:20,560 --> 00:19:21,591
Una vez que estemos
dentro del club,
262
00:19:21,592 --> 00:19:23,325
te situarás en posición,
yo cubriré la retaguardia.
263
00:19:35,620 --> 00:19:36,811
¡Sydney!
264
00:19:43,220 --> 00:19:45,269
El té estaba más caliente
de lo que esperaba.
265
00:19:49,580 --> 00:19:51,320
¿Me dais un minuto
para cambiarme?
266
00:19:56,851 --> 00:20:00,287
Quiero que uno de nosotros mantenga
la vista en ella, en todo momento.
267
00:20:05,760 --> 00:20:06,970
¿Le veis?
268
00:20:07,100 --> 00:20:08,335
Negativo.
269
00:20:20,892 --> 00:20:22,507
Bien, está en la barra del bar.
270
00:20:22,807 --> 00:20:24,200
Voy hacia allí.
271
00:20:32,480 --> 00:20:33,998
Tenemos un amigo común.
272
00:20:35,478 --> 00:20:37,000
No. No lo creo.
273
00:20:37,380 --> 00:20:38,874
Jason Cahill.
274
00:20:40,243 --> 00:20:43,072
No puede venir.
Me ha enviado a mí.
275
00:20:45,114 --> 00:20:46,081
Está bien.
276
00:20:46,140 --> 00:20:48,150
Está bien que vinieras, pero...
277
00:20:48,860 --> 00:20:51,045
no es seguro hablar en público.
278
00:20:52,540 --> 00:20:55,172
Al final del vestíbulo,
hay un palco.
279
00:20:55,220 --> 00:20:57,557
Cuenta hasta diez,
reúnete allí conmigo.
280
00:20:59,250 --> 00:21:01,287
Puede huir, no voy a esperar.
281
00:21:01,387 --> 00:21:02,916
Estoy de acuerdo, ve.
282
00:21:52,080 --> 00:21:53,093
¿Quién eres?
283
00:21:53,140 --> 00:21:54,581
¿Por qué no ha venido Jason?
284
00:21:54,681 --> 00:21:56,989
Está enfermo. Me envió a mí para
hablar contigo en su lugar.
285
00:21:57,060 --> 00:21:59,103
¿Está enfermo!?
¿Cómo que está enfermo?
286
00:21:59,138 --> 00:22:02,049
- Escucha, quería que te dijera...
- Estás mintiendo.
287
00:22:02,571 --> 00:22:03,424
¿Quién eres?
288
00:22:03,459 --> 00:22:05,281
- No estoy mintiendo.
- Date la vuelta.
289
00:22:05,300 --> 00:22:06,480
- Sólo quería...
- ¡Dije date la vuelta!
290
00:22:06,520 --> 00:22:07,920
¡Date la vuelta!
291
00:22:09,020 --> 00:22:11,573
Cahill ha muerto.
Su mujer también.
292
00:22:14,200 --> 00:22:15,308
¿¡Quién eres!?
293
00:22:15,780 --> 00:22:16,956
¿¡Eres policía!?
294
00:22:17,056 --> 00:22:18,224
No sé que te contaron ellos,
295
00:22:18,259 --> 00:22:20,435
pero han muerto porque...
- No, ¡mientes otra vez!
296
00:22:20,539 --> 00:22:23,261
Fueron afectados por una droga.
Estoy tratando de averiguar cual es.
297
00:22:23,296 --> 00:22:24,514
Oh, Dios mío.
298
00:22:24,680 --> 00:22:27,613
Tú sabes qué droga es.
Dime qué es.
299
00:22:32,749 --> 00:22:35,470
¡Nos están disparando!
¡"Takedown"! ¡"Takedown"!
300
00:22:48,600 --> 00:22:49,833
¿Estás bien?
301
00:22:50,140 --> 00:22:51,142
Tu brazo...
302
00:22:51,220 --> 00:22:53,586
Estoy bien.
Saquémosle de aquí.
303
00:23:07,940 --> 00:23:10,709
Sabemos quién eres,
Andre Sterescu.
304
00:23:10,860 --> 00:23:12,724
Estupendo... esa es
una buena pronunciación.
305
00:23:12,800 --> 00:23:15,149
Sabemos que eres ciudadano rumano,
tienes 32 años,
306
00:23:15,240 --> 00:23:18,141
acusado dos veces por mercado negro
en electrónica.
307
00:23:18,220 --> 00:23:19,754
Sabemos que fue condenado
hace tres años,
308
00:23:19,760 --> 00:23:21,738
por traficar con material
farmacéutico robado.
309
00:23:21,773 --> 00:23:23,540
Si... Quise apelar por eso...
310
00:23:23,620 --> 00:23:25,853
Díganos que sabe sobre este hombre.
311
00:23:34,120 --> 00:23:37,085
Solo le diré que si elige
no cooperar con nosotros,
312
00:23:37,620 --> 00:23:41,041
lamentará esa decisión
para el resto de su vida.
313
00:23:44,260 --> 00:23:45,896
¿Quienes sois vosotros chicos, huh?
314
00:23:45,996 --> 00:23:47,811
Solo conteste a la pregunta.
315
00:23:51,320 --> 00:23:53,280
Me dijo que era químico.
316
00:23:53,869 --> 00:23:55,803
Trabajaba para una compañía
farmacéutica.
317
00:23:55,940 --> 00:23:59,093
Me contrató para que fuera su,
um... espía.
318
00:23:59,120 --> 00:24:00,835
Echarle un ojo a la competencia.
319
00:24:00,935 --> 00:24:03,107
En cierto sentido, eso es verdad,
pero de hecho,
320
00:24:03,142 --> 00:24:05,280
estuvo espiando en beneficio
del Gobierno de EEUU.
321
00:24:07,720 --> 00:24:09,677
¿Quién convocó la reunión,
usted o Cahill?
322
00:24:09,712 --> 00:24:11,191
- Él lo hizo.
- ¿Por qué?
323
00:24:11,200 --> 00:24:12,359
No lo sé.
324
00:24:12,559 --> 00:24:14,967
- ¿Hizo otros trabajos para él?
- Sí.
325
00:24:15,020 --> 00:24:16,333
Empiece por el más reciente.
326
00:24:16,460 --> 00:24:18,876
Euh, necesito ese...
¿cómo lo llaman?
327
00:24:18,920 --> 00:24:20,618
Ese, euh... bolígrafo.
328
00:24:21,680 --> 00:24:22,809
Marshall.
329
00:24:27,760 --> 00:24:29,677
Oye, Syd... ¿Adivina qué? ¿Tu idea?
330
00:24:29,700 --> 00:24:31,401
- Bueno, tenías razón.
- ¿Qué idea?
331
00:24:31,420 --> 00:24:33,675
El periodo de incubación.
Hice algunas investigaciones y...
332
00:24:33,760 --> 00:24:36,962
los alemanes y los Checos,
oh, bueno, no todos los alemanes.
333
00:24:36,997 --> 00:24:38,140
sólo los químicos.
334
00:24:38,180 --> 00:24:40,386
En fin, han estado jugueteando
con ciertos diseños análogos
335
00:24:40,400 --> 00:24:42,332
atravesando la barrera hemato-encefálica
gracias a un patógeno.
336
00:24:42,440 --> 00:24:44,605
Así que, en otras palabras,
esta droga funciona como un virus.
337
00:24:44,640 --> 00:24:46,880
Entra en tu torrente sanguíneo
y se incuba durante unos pocos días.
338
00:24:46,900 --> 00:24:49,108
Te infecta y luego altera,
de forma permanente, tu cerebro.
339
00:24:49,143 --> 00:24:51,569
¿Extraño, eh?
En fin, llamé al doctor Jain.
340
00:24:51,600 --> 00:24:53,095
Y va a hacer un cultivo
de la sangre de Cahill
341
00:24:53,130 --> 00:24:55,224
y a asegurarse
de que no se trata de eso, ¿vale?.
342
00:24:55,540 --> 00:24:57,668
Syd... esto... no se trata...
de ti.
343
00:24:57,900 --> 00:24:59,418
Te sientes bien, ¿verdad?
344
00:24:59,453 --> 00:25:00,443
Si.
345
00:25:02,528 --> 00:25:03,891
Gracias Marshall.
346
00:25:03,980 --> 00:25:06,000
No hay problema.
Para eso estoy aquí.
347
00:25:17,220 --> 00:25:18,490
Nocturne.
348
00:25:18,926 --> 00:25:20,905
Hace dos semanas, entregó
una muestra de ello a Cahill.
349
00:25:20,940 --> 00:25:23,635
- Hábleme de ello.
- Venía en un vial como esto.
350
00:25:23,980 --> 00:25:26,919
Cahill dijo que es como speed,
sólo que mejor.
351
00:25:27,115 --> 00:25:29,136
¿Qué quiere decir como speed?
352
00:25:29,340 --> 00:25:31,165
Lo tomas, no duermes.
353
00:25:31,826 --> 00:25:34,762
Excepto que sin... sólo energía.
354
00:25:34,887 --> 00:25:36,839
Pero sin necesitar descansar.
355
00:25:37,020 --> 00:25:40,450
- Olvidó incluir de dónde provenía.
- Sí, porque no lo sé.
356
00:25:41,055 --> 00:25:45,924
Cahill dijo que Nocturne se
desarrollaba en el bloque del Este.
357
00:25:47,640 --> 00:25:52,007
Pero no encontré pruebas de eso,
así que le pregunté a un socio.
358
00:25:52,120 --> 00:25:55,310
Una semana después,
me trajo la muestra de Nocturne.
359
00:25:55,315 --> 00:25:56,595
¿No le dijo dónde había conseguido
el Nocturne?
360
00:25:56,630 --> 00:26:00,216
No. Es demasiado malo para ti.
361
00:26:02,040 --> 00:26:04,224
Porque te estás muriendo, también.
362
00:26:10,063 --> 00:26:11,127
¿Estás bien?
363
00:26:12,960 --> 00:26:14,135
Sí.
364
00:26:15,400 --> 00:26:17,714
Parece que Nocturne
incorporaba un estimulante
365
00:26:17,749 --> 00:26:19,325
que anula la glándula pineal.
366
00:26:19,360 --> 00:26:21,416
Había informes de hace unos años
de que los Norcoreanos
367
00:26:21,451 --> 00:26:23,643
estaban trabajando en un proyecto
experimental, exactamente como éste,
368
00:26:23,678 --> 00:26:25,355
intentando crear "soldados de 24 horas".
369
00:26:25,390 --> 00:26:26,397
Y ha habido otros.
370
00:26:26,432 --> 00:26:28,298
Todos fallidos, porque nadie
ha comprendido por completo...
371
00:26:28,333 --> 00:26:30,253
la verdadera naturaleza
bioquímica del sueño.
372
00:26:30,288 --> 00:26:33,089
¿Así que las alucinaciones de los Cahill
fueros una especie de sueños?
373
00:26:33,124 --> 00:26:35,511
De pesadillas, sí.
Es una forma de decirlo.
374
00:26:35,546 --> 00:26:36,955
El problema que hay con esos sueños,
375
00:26:36,990 --> 00:26:39,961
es que, una vez desencadenados,
no hay despertar.
376
00:26:40,400 --> 00:26:43,006
Sydney, ¿estás escuchando?
377
00:26:43,660 --> 00:26:45,148
Funciona, ¿verdad?
378
00:26:46,120 --> 00:26:47,461
Poco a poco.
379
00:26:48,100 --> 00:26:49,986
Estoy agotando tus defensas.
380
00:26:50,748 --> 00:26:52,452
Me gano tu confianza.
381
00:26:53,940 --> 00:26:57,410
Pero ambos sabemos que,
en algún momento, te traicionaré.
382
00:26:57,840 --> 00:27:00,267
Y la gente que
más profundamente te importa...
383
00:27:00,700 --> 00:27:02,301
morirán.
384
00:27:06,561 --> 00:27:08,608
Syd, ¿estás bien?
385
00:27:16,780 --> 00:27:17,789
¡Ah!
386
00:27:17,889 --> 00:27:20,911
No te sorprendiste cuando te conté
que Cahill había muerto por el Nocturne.
387
00:27:20,946 --> 00:27:23,454
No te sorprendiste.
¿Por qué no te sorprendiste?
388
00:27:23,600 --> 00:27:25,112
¿¡Por qué no me lo dices?!
389
00:27:25,140 --> 00:27:27,597
- Te lo he dicho todo.
- ¡No me mientas!
390
00:27:30,143 --> 00:27:31,722
Yo soy uno de ellos.
391
00:27:32,160 --> 00:27:34,212
¿Me entiendes, hijo de puta?
392
00:27:34,300 --> 00:27:36,176
Cahill me mordió.
393
00:27:40,264 --> 00:27:41,400
De acuerdo.
394
00:27:41,880 --> 00:27:43,539
Sé que es grave.
395
00:27:45,380 --> 00:27:47,628
Por eso me iba a reunir con Cahill.
396
00:27:47,880 --> 00:27:49,865
Contacté con él para decírselo.
397
00:27:50,170 --> 00:27:51,984
No encontré Nocturne.
398
00:27:52,144 --> 00:27:53,662
Por lo menos,
no el que hacen hoy.
399
00:27:53,697 --> 00:27:55,146
¿Entonces qué le diste a Cahill?
400
00:27:55,181 --> 00:27:58,299
Una antigua muestra.
Se suponía que se había destruido.
401
00:27:58,460 --> 00:28:00,969
Esta droga, penetra directamente
a través de la piel.
402
00:28:01,040 --> 00:28:02,344
¿¡Y él no sabía eso!?
403
00:28:02,379 --> 00:28:03,649
Necesitaba dinero.
404
00:28:04,280 --> 00:28:06,846
Le mentí. Lo siento.
405
00:28:06,960 --> 00:28:09,147
¿De dónde?
¿De dónde procedía?
406
00:28:09,240 --> 00:28:12,254
No lo sé. No lo sé,
de algún lugar de Praga.
407
00:28:12,760 --> 00:28:13,882
No lo sé.
408
00:28:15,240 --> 00:28:16,473
Lo siento.
409
00:28:17,440 --> 00:28:19,120
Lo siento mucho.
410
00:28:27,100 --> 00:28:29,359
¿Qué es lo último que Nancy Cahill
dijo a la testigo ocular?
411
00:28:29,394 --> 00:28:32,555
¿"Vertel hen het is grappig"?
¿Díganle que es gracioso?
412
00:28:32,660 --> 00:28:34,237
Eso tiene que significar
otra cosa.
413
00:28:35,640 --> 00:28:37,478
El Grupo Grappig.
Praga.
414
00:28:37,578 --> 00:28:39,693
Una asociación libre
de ingenieros bioquímicos.
415
00:28:40,520 --> 00:28:43,520
Milan Latuza.
El químico jefe de Grappig.
416
00:28:43,560 --> 00:28:46,793
Especializado en la síntesis y aislamiento
de nuevos agentes terapéuticos.
417
00:28:47,076 --> 00:28:49,445
Nancy Cahill encontró
donde se creó Nocturne,
418
00:28:49,560 --> 00:28:51,565
sólo que ya había llegado
demasiado lejos para hacer algo.
419
00:28:51,933 --> 00:28:53,723
Jack, sé que esto no es
lo que querías oír,
420
00:28:53,758 --> 00:28:55,787
pero aunque podamos recuperar
una muestra de la droga,
421
00:28:55,822 --> 00:28:57,816
no tenemos tiempo suficiente
para fabricar un antídoto.
422
00:28:57,920 --> 00:28:59,941
Sydney necesita atención médica.
423
00:28:59,980 --> 00:29:02,330
Salvo que Latuza haya dado ya
este paso por nosotros.
424
00:29:02,365 --> 00:29:04,397
Si se dieron cuenta de que habían
hecho una mala remesa de Nocturne,
425
00:29:04,407 --> 00:29:06,218
es posible que fabricasen el remedio.
426
00:29:06,225 --> 00:29:08,437
Llama al avión.
Nos vamos a Praga.
427
00:29:21,780 --> 00:29:23,600
Una vez que te hayas introducido
en la base de datos de Latuza,
428
00:29:23,640 --> 00:29:26,037
cualquier archivo que pueda estar
remotamente relacionado con Nocturne,
429
00:29:26,072 --> 00:29:28,422
las investigaciones, los resultados
de los test, las fórmulas...
430
00:29:28,460 --> 00:29:29,988
Cogeré lo que pueda.
431
00:29:30,380 --> 00:29:31,950
¿Y si no encuentro nada?
432
00:29:32,240 --> 00:29:34,099
No hablemos de eso aquí.
433
00:29:36,140 --> 00:29:38,691
Sydney es tan poco fiable
como su madre.
434
00:29:38,920 --> 00:29:40,383
Lo sé.
435
00:29:40,620 --> 00:29:42,967
Voy a matarla
de la misma forma que a Irina.
436
00:29:43,038 --> 00:29:43,821
Bien.
437
00:29:43,856 --> 00:29:46,752
La oficina de Latuza está en un 6º piso.
Necesitarás conseguir una llave.
438
00:29:57,700 --> 00:29:58,794
¿Qué pasa?
439
00:30:01,700 --> 00:30:02,901
Papa...
440
00:30:12,964 --> 00:30:15,220
¿tenemos algunos tranquilizantes?
441
00:30:15,380 --> 00:30:16,413
No.
442
00:30:20,300 --> 00:30:22,420
Entonces creo que es mejor
que me ates.
443
00:31:00,000 --> 00:31:02,120
De acuerdo, estoy dentro.
Me dirijo a las escaleras.
444
00:31:08,820 --> 00:31:11,876
- Me voy a poner bien ¿no es así?
- Por supuesto.
445
00:31:13,483 --> 00:31:15,278
¿Y qué pasa si no podemos detenerlo?
446
00:31:15,313 --> 00:31:17,597
Shhh. No hables.
447
00:31:18,740 --> 00:31:21,173
No puedes hacerte una idea
de como detesto
448
00:31:21,501 --> 00:31:23,054
cuando hablas.
449
00:31:23,542 --> 00:31:24,577
¿Qué?
450
00:31:24,640 --> 00:31:26,400
La razón por la que
maté a tu madre...
451
00:31:26,580 --> 00:31:29,280
Tenía una necesidad desesperada
de hacer que su voz
452
00:31:29,400 --> 00:31:30,980
dejase de sonar en mis oídos.
453
00:31:31,600 --> 00:31:33,299
Lo que me atormenta ahora
454
00:31:33,334 --> 00:31:35,330
es que cada vez que te veo a ti,
455
00:31:36,360 --> 00:31:38,298
veo la cara de tu madre.
456
00:31:38,480 --> 00:31:39,480
No.
457
00:31:39,960 --> 00:31:41,160
Eso es...
458
00:31:41,720 --> 00:31:43,231
Eso no es verdad.
459
00:31:43,520 --> 00:31:44,398
Eso no es...
460
00:31:44,540 --> 00:31:46,626
Sydney, escúchame.
461
00:31:46,640 --> 00:31:48,292
Todo esto va a pasar.
462
00:31:52,320 --> 00:31:54,331
Muy bien, estoy en la sexta planta
¿Cómo está ella?
463
00:31:54,366 --> 00:31:57,161
Estamos bien. Vete al laboratorio
y encuentra ese maldito antídoto.
464
00:32:04,760 --> 00:32:07,386
Sydney, mírame. Respira.
Dentro y fuera. Está bien.
465
00:32:08,860 --> 00:32:11,268
Está bien, sólo respira. Bien.
466
00:32:11,580 --> 00:32:13,340
Ahora, mírame a los ojos.
467
00:32:14,940 --> 00:32:16,880
Son la última cosa que verás.
468
00:32:16,890 --> 00:32:17,940
¡No!
469
00:32:18,280 --> 00:32:20,568
Sydney, estoy aquí contigo.
470
00:32:25,880 --> 00:32:27,712
Sydney, mírame y respira.
471
00:32:28,960 --> 00:32:30,406
Tu madre me mató...
472
00:32:32,000 --> 00:32:34,119
lo mismo que yo voy
a matarte a ti.
473
00:32:35,325 --> 00:32:36,786
No te lo permitiré.
474
00:32:36,821 --> 00:32:38,248
¿Cómo vas a detenerme?
475
00:32:38,620 --> 00:32:39,972
Estás atada.
476
00:32:41,880 --> 00:32:45,368
¡Sydney! Estoy contigo.
Nadie va a hacerte daño.
477
00:32:45,403 --> 00:32:48,086
No permitiría que te pasara nada.
478
00:32:52,660 --> 00:32:53,868
Papá.
479
00:32:54,343 --> 00:32:55,787
Estoy aquí, Sydney.
480
00:32:59,694 --> 00:33:02,271
- ¿Me abrazarás?
- Desde luego que lo haré.
481
00:33:05,460 --> 00:33:06,817
Está bien.
482
00:33:11,487 --> 00:33:12,741
Sydney, ¡no!
483
00:33:15,280 --> 00:33:16,759
Jack, ¿puedes oírme?
484
00:33:17,617 --> 00:33:20,613
Jack, ¿qué pasa?
¿Qué está pasando?
485
00:33:58,860 --> 00:34:01,113
Tengo el antídoto.
Estoy en camino.
486
00:34:08,020 --> 00:34:09,155
¡Socorro!
487
00:34:10,100 --> 00:34:11,188
¡Socorro!
488
00:34:12,160 --> 00:34:13,432
¿Alguien?
489
00:34:14,740 --> 00:34:15,760
¡Socorro!
490
00:34:22,600 --> 00:34:24,553
Mi padre... creo que...
491
00:34:25,876 --> 00:34:27,307
Sydney, ¿qué has hecho?
492
00:34:27,980 --> 00:34:29,970
¡Creo que le he matado!
493
00:34:38,896 --> 00:34:40,184
¿Qué haces?
494
00:34:41,200 --> 00:34:42,277
Al...
495
00:34:43,125 --> 00:34:45,588
Al suelo. De rodillas.
496
00:34:45,623 --> 00:34:47,342
Sydney, soy Michael.
497
00:34:47,660 --> 00:34:50,012
tengo el antídoto.
Está justo ahí en esa mochila.
498
00:34:50,040 --> 00:34:51,364
No me mientas.
499
00:34:52,880 --> 00:34:55,376
Sydney... Sydney, escúchame.
500
00:34:55,520 --> 00:34:56,886
Levanta las manos.
501
00:34:57,520 --> 00:34:58,616
¡Ahora!
502
00:35:01,536 --> 00:35:03,136
Sé lo que es.
503
00:35:04,917 --> 00:35:06,931
Esto es un juego para ti.
504
00:35:07,740 --> 00:35:10,149
Una farsa cruel a expensas mía.
505
00:35:10,200 --> 00:35:12,580
- ¿Qué es un juego?
- Tú y yo.
506
00:35:15,153 --> 00:35:16,607
Admítelo.
507
00:35:17,580 --> 00:35:20,397
No, Sydney.
Sydney, escúchame.
508
00:35:20,606 --> 00:35:23,587
- ¿De qué tienes miedo?
- ¡Estoy asustada!
509
00:35:25,740 --> 00:35:28,841
Tengo miedo de que
me traiciones otra vez,
510
00:35:29,760 --> 00:35:31,846
como lo hiciste
casándote con Lauren.
511
00:35:32,843 --> 00:35:34,833
Sydney, nunca te haría,
512
00:35:35,000 --> 00:35:36,128
ningún daño.
513
00:35:36,357 --> 00:35:39,586
¡Para! Detente ahí.
514
00:35:40,280 --> 00:35:41,712
Debes darme la pistola,
¿de acuerdo?
515
00:35:41,747 --> 00:35:43,174
¡He dicho para!
516
00:35:43,915 --> 00:35:45,211
Sólo dame la pistola.
517
00:35:59,240 --> 00:36:00,656
Sydney, no...
518
00:36:07,460 --> 00:36:08,974
Sydney, no hagas esto.
519
00:36:10,280 --> 00:36:11,493
¡Aah!
520
00:36:36,520 --> 00:36:38,007
Habías quitado las balas.
521
00:36:38,200 --> 00:36:40,168
Parecía una precaución razonable.
522
00:36:59,680 --> 00:37:01,786
Los informes preliminares
de los servicios médicos...
523
00:37:01,787 --> 00:37:03,187
Sydney se pondrá bien.
524
00:37:03,715 --> 00:37:06,000
Sé que todos estamos profundamente
agradecidos por esto.
525
00:37:06,760 --> 00:37:08,600
Además, la Interpol
ha hecho una incursión
526
00:37:08,680 --> 00:37:11,440
en la oficina y el laboratorio
del Doctor Milan Latuza.
527
00:37:12,460 --> 00:37:16,482
El programa Nocturne
ha sido desmantelado.
528
00:37:16,760 --> 00:37:18,559
Esta amenaza ahora ha desaparecido.
529
00:37:19,540 --> 00:37:21,387
De acuerdo, es todo.
530
00:37:25,320 --> 00:37:26,529
¿Dixon?
531
00:37:28,560 --> 00:37:30,266
Enviar a Sydney fuera...
532
00:37:32,254 --> 00:37:34,658
fue un error táctico, en efecto.
533
00:37:42,160 --> 00:37:44,999
Lo habría dicho antes,
pero cuando lo he dicho,
534
00:37:45,120 --> 00:37:47,342
es como si usted me hubiera
relevado de mi posición,
535
00:37:47,377 --> 00:37:50,344
y no quería que eso pasara
mientras Sydney estaba sobre el terreno.
536
00:37:51,400 --> 00:37:55,103
Me he preguntado
innumerables veces
537
00:37:55,844 --> 00:37:59,029
por qué nunca vi
la verdadera naturaleza del SD-6.
538
00:37:59,360 --> 00:38:01,521
Durante un tiempo,
me castigué por ello.
539
00:38:02,020 --> 00:38:05,526
Finalmente, me di cuenta...
540
00:38:06,180 --> 00:38:10,800
que mi único fallo
fue la imaginación.
541
00:38:12,100 --> 00:38:14,596
A pesar de todo el mal
que había encontrado,
542
00:38:14,780 --> 00:38:19,155
Nunca hubiera imaginado
que pudiera existir una persona...
543
00:38:20,880 --> 00:38:25,231
alguien tan plenamente tóxico
como usted.
544
00:38:27,480 --> 00:38:30,033
No volveré a cometer
otra vez ese error.
545
00:38:32,200 --> 00:38:35,024
Quiere hacernos creer
que se ha reformado.
546
00:38:35,340 --> 00:38:37,895
Que por el amor de su hija,
había decidido escuchar
547
00:38:37,930 --> 00:38:40,094
a los mejores Ángeles
de su naturaleza.
548
00:38:40,980 --> 00:38:42,060
Arvin...
549
00:38:42,920 --> 00:38:44,319
seamos honestos.
550
00:38:45,912 --> 00:38:47,463
Usted no tiene ninguno.
551
00:38:49,800 --> 00:38:53,009
Y en ese día inevitable
552
00:38:53,540 --> 00:38:56,499
cuando sus verdaderos motivos
se revelen,
553
00:38:57,520 --> 00:38:58,862
Le prometo...
554
00:39:00,044 --> 00:39:01,455
que allí estaré.
555
00:39:06,070 --> 00:39:07,607
Estaré esperando.
556
00:39:24,600 --> 00:39:26,707
Hola.
Hola.
557
00:39:32,993 --> 00:39:34,766
Vaughn, lo que te dije,
558
00:39:35,644 --> 00:39:36,787
lo que te hice...
559
00:39:38,853 --> 00:39:40,543
Syd, no eras tú.
560
00:39:42,780 --> 00:39:43,867
No.
561
00:40:15,260 --> 00:40:17,973
A mi padre le gustaban las arañas.
Decía que daban suerte.
562
00:40:19,014 --> 00:40:21,557
- Nunca había oído eso.
- ¿No?
563
00:40:26,980 --> 00:40:28,180
Descansa.
564
00:40:31,820 --> 00:40:33,193
Te veré mañana.
565
00:40:33,600 --> 00:40:34,935
Vale.