1 00:00:10,160 --> 00:00:13,360 Muy bien, poneos cómodos. Cuadernos fuera. 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,800 Vamos a empezar con 3 frases. 3 00:00:15,880 --> 00:00:18,640 Al menos un sustantivo y un verbo en cada una de ellas. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,360 En inglés. 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,440 Euh, Martina, ¿por qué no empiezas tú? 6 00:00:22,560 --> 00:00:24,920 Tres cosas que viste hoy de camino a clase. 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,280 Uh, vi... 8 00:00:27,480 --> 00:00:28,920 A un hombre... 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,040 Pedal... ¿Pedaleando en su bicicleta? 10 00:00:31,075 --> 00:00:32,565 Pedaleando... bien, bien. 11 00:00:32,600 --> 00:00:35,000 Y después vi... a mi amigo Klaus 12 00:00:35,280 --> 00:00:36,885 besar a Katrina Wolf. 13 00:00:36,920 --> 00:00:41,280 Y después vi a Katrina abofetear en la cara a Klaus. 14 00:00:41,360 --> 00:00:45,000 ¡Es verdad! Katrina odia a Klaus. 15 00:00:52,280 --> 00:00:54,680 Anna, por favor, apaga tu móvil. 16 00:00:58,440 --> 00:01:00,480 Tu teléfono, apágalo. 17 00:01:04,320 --> 00:01:06,240 No estaba sonando. 18 00:01:14,640 --> 00:01:17,320 Martina... encárgate de la clase. 19 00:01:38,280 --> 00:01:39,400 ¡Ah! 20 00:01:48,720 --> 00:01:50,160 ¿¡Sra. Kohl? 21 00:01:54,080 --> 00:01:55,480 ¡Sra. Kohl! 22 00:01:55,680 --> 00:01:57,720 ¡Het is grappig! 23 00:01:59,840 --> 00:02:02,520 ¡Vertel hen het is grappig! 24 00:02:03,920 --> 00:02:05,240 ¡Sra. Kohl! 25 00:02:18,160 --> 00:02:21,280 Bobby Orr se prepara para el disparo... 26 00:02:24,400 --> 00:02:26,680 - ¡No te rías de mí! - Oh, ni soñarlo. 27 00:02:26,720 --> 00:02:28,080 Déjame que coja tu stick. 28 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 De acuerdo, ¡más rápido! 29 00:02:34,040 --> 00:02:37,320 Aha. Aquí... retrocede. Utiliza un poco más de muñeca. 30 00:02:37,355 --> 00:02:39,720 Solo ponle un poco más de fuerza, así. 31 00:02:41,120 --> 00:02:42,880 - Levántalo. - ¿En qué posición jugaste? 32 00:02:42,920 --> 00:02:44,360 Era defensa. 33 00:02:44,480 --> 00:02:46,600 En el Instituto, el entrenador me adelantó al centro. 34 00:02:47,360 --> 00:02:49,360 Eras un imán, ¿verdad? 35 00:02:49,560 --> 00:02:52,320 En realidad, en la primera confrontación que hice como central, 36 00:02:52,440 --> 00:02:53,720 fui golpeado justo en mi trasero. 37 00:02:53,760 --> 00:02:57,720 El central del otro equipo tenía como 15 años, de 1,90, con barba... 38 00:02:57,960 --> 00:03:00,480 En realidad, probablemente tomaba esteroides, ahora que pienso en ello. 39 00:03:01,400 --> 00:03:03,800 Asi que, resumiendo, quedaban 12 segundos, perdíamos por un gol... 40 00:03:04,000 --> 00:03:07,200 Me golpearon en los dientes en muchas ocasiones, y me dije "Apriétalos" 41 00:03:07,280 --> 00:03:08,765 Dejé de preocuparme, gané el saque. 42 00:03:08,800 --> 00:03:10,600 Patiné a su alrededor, me preparé para el disparo... 43 00:03:11,960 --> 00:03:13,440 Empataste el partido. 44 00:03:13,680 --> 00:03:15,720 No, golpeé el poste. 45 00:03:16,760 --> 00:03:18,440 Pero había aprendido algo... 46 00:03:18,720 --> 00:03:20,840 sobre como podemos dejar de tener miedo. 47 00:03:21,440 --> 00:03:24,080 Syd... sé que tú quieres tomarte las cosas con calma, pero... 48 00:03:24,400 --> 00:03:25,920 ¿de qué tienes miedo? 49 00:03:33,920 --> 00:03:34,960 Sí. 50 00:03:58,480 --> 00:03:59,960 Su nombre es Nancy Cahill, 51 00:04:00,160 --> 00:04:02,600 una agente de las Fuerzas Especiales de Narcóticos de Langley. 52 00:04:02,800 --> 00:04:05,160 especializada en el desarrollo de nuevos sintéticos. 53 00:04:05,280 --> 00:04:07,840 Ha estado destinada en Europa durante los 3 últimos años. 54 00:04:08,000 --> 00:04:11,840 Su tapadera, profesora asociada en la Universidad de Ámsterdam. 55 00:04:11,920 --> 00:04:13,925 Se disparó a si misma hace 36 horas. 56 00:04:13,960 --> 00:04:16,680 El informe de un testigo ocular, una estudiante de la clase de Cahill. 57 00:04:16,715 --> 00:04:19,920 Sus últimas palabras, "vertel hen het is grappig. " 58 00:04:20,160 --> 00:04:21,405 "Díganles que es gracioso". 59 00:04:21,440 --> 00:04:24,480 Las más recientes evaluaciones psíquicas de Cahill no informan de nada destacado. 60 00:04:24,520 --> 00:04:26,560 Las revisiones de su estado mental habían sido ejemplares. 61 00:04:26,640 --> 00:04:27,720 ¿Cuál es nuestra misión? 62 00:04:27,760 --> 00:04:32,400 El marido de Cahill, Jason, también agente, ha desaparecido del mapa. 63 00:04:32,760 --> 00:04:35,245 No se ha puesto en contacto con su mando, desde hace 3 semanas. 64 00:04:35,280 --> 00:04:38,920 Todos los intentos para contactar con él tras la muerte de su mujer han fracasado. 65 00:04:39,000 --> 00:04:42,280 Nuestro objetivo es bastante simple: localizar a Jason Cahill. 66 00:04:42,320 --> 00:04:44,120 Así que Dixon, únase a Weiss. 67 00:04:44,280 --> 00:04:46,120 sigan las huellas de los últimos días de Nancy Cahill. 68 00:04:46,160 --> 00:04:48,680 Vaughn, usted y Nadia harán lo mismo respecto a Jason Cahill. 69 00:04:48,880 --> 00:04:52,360 Sydney, Jack, el apartamento de los Cahill en Ámsterdam... protocolo estándar. 70 00:04:52,400 --> 00:04:53,565 Recuperar todos los archivos, 71 00:04:53,600 --> 00:04:56,560 ordenadores ocultos, cualquier evidencia de afiliación a la CIA. 72 00:04:57,200 --> 00:04:58,840 ¿Alguna pregunta? 73 00:05:28,880 --> 00:05:30,320 No hay bombillas. 74 00:08:58,520 --> 00:09:00,120 Buenas noticias, agente Bristow. 75 00:09:00,160 --> 00:09:02,640 Sus cultivos de sangre son negativos y los escáneres están limpios. 76 00:09:02,720 --> 00:09:04,000 ¿Puedo? 77 00:09:04,120 --> 00:09:05,600 Sí. 78 00:09:10,080 --> 00:09:11,600 Tiene buen aspecto. 79 00:09:12,400 --> 00:09:14,400 Mi hermano pequeño me hizo lo mismo una vez. 80 00:09:14,435 --> 00:09:15,440 Me mordió de la misma forma. 81 00:09:15,480 --> 00:09:18,200 Quizá pueda decirnos ahora que buscaba en el escáner cerebral. 82 00:09:18,201 --> 00:09:19,980 Los Cahill estuvieron en contacto con una droga... 83 00:09:19,981 --> 00:09:21,681 que afectaba al sistema nervioso. 84 00:09:21,720 --> 00:09:24,840 La glándula pineal. Tenía casi el doble del tamaño normal. 85 00:09:24,880 --> 00:09:27,160 La autopsia de Nancy Cahill mostraba la misma circunstancia. 86 00:09:27,195 --> 00:09:28,480 Lo que indica ¿qué? 87 00:09:28,515 --> 00:09:29,760 ¿Per se? Nada. 88 00:09:29,840 --> 00:09:31,040 La pineal produce melatonina, 89 00:09:31,080 --> 00:09:33,680 la cual regula los ciclos del sueño y la temperatura corporal. 90 00:09:33,720 --> 00:09:35,800 Sin embargo, el desequilibrio agudo de melatonina... 91 00:09:35,835 --> 00:09:37,880 se ha descubierto que causa comportamientos inusitados, 92 00:09:37,915 --> 00:09:39,600 incluso actos de extrema violencia. 93 00:09:39,920 --> 00:09:41,405 Los escritos en el baño de los Cahill, 94 00:09:41,440 --> 00:09:45,040 parecía como si estuviera sufriendo de paranoia severa. Viendo demonios. 95 00:09:45,075 --> 00:09:46,041 Lo sé. 96 00:09:46,080 --> 00:09:48,600 Inicialmente supuse que se trataba de un psicotropo, pero... 97 00:09:48,635 --> 00:09:51,120 los alucinógenos tienen marcadores bioquímicos especiales, 98 00:09:51,155 --> 00:09:52,560 ninguno de los cuales estaba presente aquí. 99 00:09:52,640 --> 00:09:55,240 No importa a qué droga pueda haber estado expuesto Jason Cahill, 100 00:09:55,275 --> 00:09:58,240 no puede habérsela transmitido a Sydney mordiéndola. 101 00:09:58,360 --> 00:10:00,040 Así que, ¿por qué el escáner cerebral? 102 00:10:00,280 --> 00:10:02,520 Los Cahill estaban en contacto con drogas de nueva generación. 103 00:10:02,560 --> 00:10:04,480 Quería tomar todas las precauciones, 104 00:10:04,560 --> 00:10:07,680 pero todos nuestros diagnósticos indican, que está usted bien. 105 00:10:07,800 --> 00:10:09,040 ¿Usted se siente bien? 106 00:10:09,080 --> 00:10:10,200 Bien. 107 00:10:11,400 --> 00:10:14,829 Langley quiere saber con qué sustancia se pusieron en contacto los Cahill. 108 00:10:14,864 --> 00:10:16,070 Dónde se fabrica. 109 00:10:16,170 --> 00:10:17,635 Para qué se utiliza. 110 00:10:18,167 --> 00:10:19,746 Así que, ¿qué sabemos? 111 00:10:19,820 --> 00:10:22,861 Ninguno de los Cahill viajó fuera de Ámsterdam en el pasado mes. 112 00:10:23,060 --> 00:10:25,821 En sus últimos días, Nancy hizo el doble de sus llamadas telefónicas habituales. 113 00:10:25,960 --> 00:10:27,500 Fueron transmitidas a través de repetidores anónimos. 114 00:10:27,580 --> 00:10:29,440 Protocolo estándar de amplia cobertura. 115 00:10:29,500 --> 00:10:31,080 Bueno, si me dan los números de las rutas, 116 00:10:31,160 --> 00:10:32,978 veré si puedo piratear el rastro hacia atrás. 117 00:10:33,100 --> 00:10:36,174 Bien, respecto al portátil de los Cahill, el disco duro fue borrado, 118 00:10:36,200 --> 00:10:38,720 pero es posible que los archivos no fueran completamente reescritos. 119 00:10:39,080 --> 00:10:40,704 Veré si puedo reconstruirlos. 120 00:10:40,920 --> 00:10:43,033 De acuerdo, ¿qué sabemos de estos? 121 00:10:43,180 --> 00:10:45,125 Jason Cahill estaba analizando datos, nombres, 122 00:10:45,160 --> 00:10:47,023 fechas, enlaces entre fuentes. 123 00:10:47,100 --> 00:10:49,060 Estaba buscando algo... No sé, quizá su mente... 124 00:10:49,095 --> 00:10:50,161 Este tipo estaba realmente loco. 125 00:10:50,261 --> 00:10:52,766 Su mujer, realmente le encerró en su baño. 126 00:10:53,620 --> 00:10:54,984 Sydney está bien. 127 00:10:55,061 --> 00:10:56,371 Sólo está exhausta. 128 00:10:56,406 --> 00:10:59,182 No ha dormido desde hace 36 horas, así que, la he mandado a casa. 129 00:10:59,217 --> 00:11:00,667 Si, por supuesto. 130 00:11:00,880 --> 00:11:02,049 Perdonen. 131 00:11:03,760 --> 00:11:04,954 Hola. 132 00:11:06,020 --> 00:11:07,077 Hola. 133 00:11:08,720 --> 00:11:10,724 Oh, crees que es sexy, ¿verdad? 134 00:11:11,220 --> 00:11:12,640 Sólo si lo hubiera hecho yo. 135 00:11:13,385 --> 00:11:14,711 ¿Necesitas que te lleve a casa? 136 00:11:15,740 --> 00:11:16,800 No, gracias. 137 00:11:16,835 --> 00:11:19,761 Perdí el control, pero ahora sólo estoy cansada. 138 00:11:20,960 --> 00:11:22,900 - Buenas noches. - Buenas noches. 139 00:13:10,100 --> 00:13:11,658 No es tan grave. 140 00:13:14,140 --> 00:13:16,002 Aún piensas que es gracioso. 141 00:13:16,543 --> 00:13:17,567 Genial. 142 00:13:17,800 --> 00:13:19,839 Oh, Dios... espero que no te hayamos despertado. 143 00:13:19,900 --> 00:13:21,868 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 144 00:13:21,970 --> 00:13:24,572 Tenía dolor de cabeza, no podía dormir. Estoy bien. 145 00:13:26,380 --> 00:13:29,267 ¿Os habéis... enterado de algo nuevo? 146 00:13:29,640 --> 00:13:32,163 Umm... bueno, sólo déjame decirte, ¿los papeles de Cahill? Sólo... 147 00:13:32,198 --> 00:13:34,262 pensar en ellos... me da dolor de cabeza. 148 00:13:34,280 --> 00:13:37,303 Marshall dijo que estaba haciendo algunos progresos con el disco duro de Cahill. 149 00:13:37,380 --> 00:13:39,495 Piensa que va a ser capaz de recuperar los datos. 150 00:13:39,560 --> 00:13:41,629 - Si. - Oh. 151 00:13:42,640 --> 00:13:43,870 ¿Qué? 152 00:13:43,920 --> 00:13:46,358 - ¿Vas a...? - ¿Quedarme a dormir? 153 00:13:47,080 --> 00:13:48,088 No... 154 00:13:49,073 --> 00:13:51,917 - No. Salvo que esté... ¿estoy? - No estás. 155 00:13:51,952 --> 00:13:52,829 No estoy. 156 00:13:52,920 --> 00:13:53,980 - Te acompañaré fuera. - Me acompañará fuera... 157 00:13:54,140 --> 00:13:55,768 - Casi dijo que sí... lo viste, ¿verdad? - ¡Ahora mismo! 158 00:13:56,267 --> 00:13:57,640 Así de cerca... estaba... Buenas noches. 159 00:13:58,217 --> 00:13:59,320 Buenas noches. 160 00:14:43,980 --> 00:14:45,019 Hola. 161 00:14:45,914 --> 00:14:47,907 Lo siento. Has llegado temprano. 162 00:14:48,100 --> 00:14:49,221 No podía dormir... 163 00:14:50,709 --> 00:14:52,540 ¿Qué piensas de esto? 164 00:14:52,800 --> 00:14:55,807 ¿Estaba Jason Cahill sólo... delirando? 165 00:14:55,940 --> 00:14:58,405 Bueno, hemos asumido que los Cahill sabían que estaban afectados 166 00:14:58,420 --> 00:15:00,408 por algo con lo que habían estado en contacto. 167 00:15:00,720 --> 00:15:02,592 Probablemente una droga de una de sus fuentes. 168 00:15:02,627 --> 00:15:04,864 Pero... que fuente, qué droga, no lo sabían. 169 00:15:05,200 --> 00:15:08,254 Parece como si estuvieran volviendo sobre sus pasos, intentando comprenderlo. 170 00:15:09,168 --> 00:15:11,114 Quizá buscando un antídoto. 171 00:15:14,268 --> 00:15:15,994 Pensé que estaba perdiendo la cabeza. 172 00:15:16,060 --> 00:15:18,305 El disco duro fue borrado, ¿recordáis? 173 00:15:18,306 --> 00:15:20,020 Pero la recuperación de los datos no ha sido un problema. 174 00:15:20,021 --> 00:15:21,200 Los archivos estaban fragmentados. 175 00:15:21,235 --> 00:15:22,837 ¿Qué había en el disco? 176 00:15:23,095 --> 00:15:24,450 El filón principal. 177 00:15:24,485 --> 00:15:25,931 Los itinerarios de viaje de Cahill, 178 00:15:26,059 --> 00:15:28,552 protocolos ocultos, números de rutas para fondos discrecionales. 179 00:15:28,553 --> 00:15:30,955 Lo que es urgente por ahora, es que de acuerdo con sus registros, 180 00:15:30,956 --> 00:15:33,463 Jason Cahill tenía una reunión prevista en Bucarest. 181 00:15:33,498 --> 00:15:35,812 A su contacto le conoce como "El Conde". 182 00:15:35,847 --> 00:15:38,081 ¿¡"El Conde"!? Eso sólo puede tratarse de una broma.. 183 00:15:38,100 --> 00:15:40,499 No, se menciona a "El Conde" muchas veces en los papeles de Cahill. 184 00:15:40,500 --> 00:15:41,929 Parece ser una de sus fuentes. 185 00:15:41,930 --> 00:15:44,603 Les suministraba muestras de drogas nuevas. 186 00:15:44,604 --> 00:15:47,440 Bien, aquí hay una foto. 187 00:15:47,520 --> 00:15:49,700 La he recuperado de uno de los discos de Cahill. 188 00:15:50,300 --> 00:15:53,208 Damas y caballeros... les presento a "El Conde". 189 00:15:53,807 --> 00:15:54,826 La reunión es mañana por la noche. 190 00:15:54,861 --> 00:15:57,146 Obviamente, Cahill no asistirá, pero lo haremos nosotros. 191 00:15:57,240 --> 00:16:00,003 Sydney, te identificarás como una socia de Jason. 192 00:16:00,038 --> 00:16:01,556 Iniciarás una conversación, 193 00:16:01,756 --> 00:16:03,999 y averiguarás qué droga adquirió para ellos. 194 00:16:04,099 --> 00:16:05,223 Es un error. 195 00:16:06,860 --> 00:16:07,762 ¿Perdone? 196 00:16:07,797 --> 00:16:09,943 Es demasiado pronto para enviar a Sydney de vuelta a la acción. 197 00:16:09,944 --> 00:16:11,295 Es un error táctico. 198 00:16:11,340 --> 00:16:12,657 - No, es... - Sydney, 199 00:16:12,692 --> 00:16:14,660 - Cualquier otro puede hacerlo. - Estoy bien. 200 00:16:16,251 --> 00:16:17,851 Eso es todo. 201 00:16:21,480 --> 00:16:23,760 Bien, ya sabes, basándome en mi limitada... 202 00:16:23,761 --> 00:16:25,832 experiencia con las drogas que alteran la mente, 203 00:16:25,840 --> 00:16:27,088 ésta debe haber sido increíble. 204 00:16:27,090 --> 00:16:29,820 Teóricamente, ¿pueden los efectos de las drogas tener una reacción retardada? 205 00:16:29,900 --> 00:16:31,840 Bueno, tardan una media hora o así, en hacer efecto. 206 00:16:31,854 --> 00:16:33,520 No es eso lo que quiero decir. Quiero decir un tiempo, 207 00:16:33,604 --> 00:16:34,700 como un día o dos. 208 00:16:34,735 --> 00:16:36,715 Uh, no, no estoy seguro... espera un momento... es mi mujer. 209 00:16:36,750 --> 00:16:38,833 Oye, cariño, cariño... Lo averiguaré, ¿vale? 210 00:16:38,868 --> 00:16:39,934 Si, claro, pásamelo. 211 00:16:39,969 --> 00:16:43,504 Oye, ¡Boo Boo! Papá te quiere, ¡sí, te quiere! 212 00:16:44,420 --> 00:16:46,051 Los documentos escaneados de Cahill. 213 00:16:46,080 --> 00:16:47,633 Sus referencias a "El Conde". 214 00:16:47,668 --> 00:16:49,177 Gracias. Ah. 215 00:16:49,588 --> 00:16:50,987 ¿Otro dolor de cabeza? 216 00:16:51,240 --> 00:16:52,326 Sí. 217 00:16:53,480 --> 00:16:55,221 Tengo aspirina. ¿La quieres? 218 00:16:55,321 --> 00:16:56,551 No. Gracias. 219 00:16:57,051 --> 00:16:58,850 Esto te va a sonar a locura. 220 00:16:59,000 --> 00:17:01,608 Después de que llegaras anoche a casa, me tomé la temperatura. 221 00:17:02,140 --> 00:17:03,859 Era de 44° C. 222 00:17:04,363 --> 00:17:05,730 Syd, eso no es posible. 223 00:17:05,750 --> 00:17:09,041 Lo sé. Debía estar soñando ¿verdad? 224 00:17:09,380 --> 00:17:10,845 ¿Se lo dijiste al Doctor Jain? 225 00:17:10,850 --> 00:17:12,376 Todo había vuelto a la normalidad esta mañana. 226 00:17:12,411 --> 00:17:13,660 Todos mis test se volvieron negativos. 227 00:17:13,695 --> 00:17:15,086 Tienes que decírselo. 228 00:17:15,186 --> 00:17:16,342 Bueno, acabas de decirlo tú misma. 229 00:17:16,355 --> 00:17:17,806 - No es posible. - No lo es, 230 00:17:17,841 --> 00:17:19,159 pero aún así, tienes que hacerlo. 231 00:17:19,176 --> 00:17:21,593 Si se lo digo, me apartarán quien sabe por cuanto tiempo. 232 00:17:21,628 --> 00:17:24,011 - Si no se lo dices, lo haré yo. - Nadia, estoy bien. 233 00:17:24,240 --> 00:17:25,766 - No debería haberte dicho nada. - Hola. 234 00:17:26,980 --> 00:17:28,761 - El avión espera. - De acuerdo. 235 00:17:33,180 --> 00:17:35,946 Euh, ¿Qué está pasando aquí... cosas de chicas? 236 00:17:38,523 --> 00:17:39,928 Cosas de personas. 237 00:17:42,330 --> 00:17:43,660 Sé prudente. 238 00:17:50,340 --> 00:17:51,709 ¿Quería verme? 239 00:17:52,180 --> 00:17:53,730 Sí, por favor 240 00:17:57,637 --> 00:18:00,920 ¿Sabe, Marcus? Agradezco su amistad con Sydney. 241 00:18:02,780 --> 00:18:03,915 Dicho esto, 242 00:18:05,035 --> 00:18:07,920 cuando o no, un agente está listo para un servicio, es decisión mía. 243 00:18:07,955 --> 00:18:11,762 Ambos sabemos que Sydney tiene antecedentes de poner su trabajo 244 00:18:11,797 --> 00:18:13,620 por encima de su propio bienestar. 245 00:18:13,680 --> 00:18:14,837 Solo estaba sugiriendo.. 246 00:18:14,924 --> 00:18:16,438 - que cualquier otro... - Dixon, 247 00:18:17,038 --> 00:18:20,197 En los 11 años que trabajó para mí, en el SD-6, 248 00:18:22,080 --> 00:18:25,109 llegué a reconocer su brillantez como agente de campo. 249 00:18:25,698 --> 00:18:27,473 Pero durante esos 11 años, 250 00:18:27,897 --> 00:18:30,312 ni una vez sospechó que estaba trabajando... 251 00:18:30,313 --> 00:18:32,413 para una organización renegada. 252 00:18:34,617 --> 00:18:35,992 ¿Qué está sugiriendo? 253 00:18:36,874 --> 00:18:40,514 ¿Qué de alguna manera mi lealtad es un estorbo? 254 00:18:41,180 --> 00:18:43,804 Estoy sugiriendo que usted haga su trabajo, 255 00:18:44,780 --> 00:18:46,840 y yo haré el mío. 256 00:19:12,700 --> 00:19:13,932 Las 11:30, debemos irnos. 257 00:19:13,967 --> 00:19:14,814 Sydney, 258 00:19:14,849 --> 00:19:15,742 cuando encontremos a "El Conde", 259 00:19:15,777 --> 00:19:17,224 te acercarás a él y a ver lo que sabe. 260 00:19:17,324 --> 00:19:20,389 Si se vuelve desconfiado, el código para abortar es "takedown". 261 00:19:20,560 --> 00:19:21,591 Una vez que estemos dentro del club, 262 00:19:21,592 --> 00:19:23,325 te situarás en posición, yo cubriré la retaguardia. 263 00:19:35,620 --> 00:19:36,811 ¡Sydney! 264 00:19:43,220 --> 00:19:45,269 El té estaba más caliente de lo que esperaba. 265 00:19:49,580 --> 00:19:51,320 ¿Me dais un minuto para cambiarme? 266 00:19:56,851 --> 00:20:00,287 Quiero que uno de nosotros mantenga la vista en ella, en todo momento. 267 00:20:05,760 --> 00:20:06,970 ¿Le veis? 268 00:20:07,100 --> 00:20:08,335 Negativo. 269 00:20:20,892 --> 00:20:22,507 Bien, está en la barra del bar. 270 00:20:22,807 --> 00:20:24,200 Voy hacia allí. 271 00:20:32,480 --> 00:20:33,998 Tenemos un amigo común. 272 00:20:35,478 --> 00:20:37,000 No. No lo creo. 273 00:20:37,380 --> 00:20:38,874 Jason Cahill. 274 00:20:40,243 --> 00:20:43,072 No puede venir. Me ha enviado a mí. 275 00:20:45,114 --> 00:20:46,081 Está bien. 276 00:20:46,140 --> 00:20:48,150 Está bien que vinieras, pero... 277 00:20:48,860 --> 00:20:51,045 no es seguro hablar en público. 278 00:20:52,540 --> 00:20:55,172 Al final del vestíbulo, hay un palco. 279 00:20:55,220 --> 00:20:57,557 Cuenta hasta diez, reúnete allí conmigo. 280 00:20:59,250 --> 00:21:01,287 Puede huir, no voy a esperar. 281 00:21:01,387 --> 00:21:02,916 Estoy de acuerdo, ve. 282 00:21:52,080 --> 00:21:53,093 ¿Quién eres? 283 00:21:53,140 --> 00:21:54,581 ¿Por qué no ha venido Jason? 284 00:21:54,681 --> 00:21:56,989 Está enfermo. Me envió a mí para hablar contigo en su lugar. 285 00:21:57,060 --> 00:21:59,103 ¿Está enfermo!? ¿Cómo que está enfermo? 286 00:21:59,138 --> 00:22:02,049 - Escucha, quería que te dijera... - Estás mintiendo. 287 00:22:02,571 --> 00:22:03,424 ¿Quién eres? 288 00:22:03,459 --> 00:22:05,281 - No estoy mintiendo. - Date la vuelta. 289 00:22:05,300 --> 00:22:06,480 - Sólo quería... - ¡Dije date la vuelta! 290 00:22:06,520 --> 00:22:07,920 ¡Date la vuelta! 291 00:22:09,020 --> 00:22:11,573 Cahill ha muerto. Su mujer también. 292 00:22:14,200 --> 00:22:15,308 ¿¡Quién eres!? 293 00:22:15,780 --> 00:22:16,956 ¿¡Eres policía!? 294 00:22:17,056 --> 00:22:18,224 No sé que te contaron ellos, 295 00:22:18,259 --> 00:22:20,435 pero han muerto porque... - No, ¡mientes otra vez! 296 00:22:20,539 --> 00:22:23,261 Fueron afectados por una droga. Estoy tratando de averiguar cual es. 297 00:22:23,296 --> 00:22:24,514 Oh, Dios mío. 298 00:22:24,680 --> 00:22:27,613 Tú sabes qué droga es. Dime qué es. 299 00:22:32,749 --> 00:22:35,470 ¡Nos están disparando! ¡"Takedown"! ¡"Takedown"! 300 00:22:48,600 --> 00:22:49,833 ¿Estás bien? 301 00:22:50,140 --> 00:22:51,142 Tu brazo... 302 00:22:51,220 --> 00:22:53,586 Estoy bien. Saquémosle de aquí. 303 00:23:07,940 --> 00:23:10,709 Sabemos quién eres, Andre Sterescu. 304 00:23:10,860 --> 00:23:12,724 Estupendo... esa es una buena pronunciación. 305 00:23:12,800 --> 00:23:15,149 Sabemos que eres ciudadano rumano, tienes 32 años, 306 00:23:15,240 --> 00:23:18,141 acusado dos veces por mercado negro en electrónica. 307 00:23:18,220 --> 00:23:19,754 Sabemos que fue condenado hace tres años, 308 00:23:19,760 --> 00:23:21,738 por traficar con material farmacéutico robado. 309 00:23:21,773 --> 00:23:23,540 Si... Quise apelar por eso... 310 00:23:23,620 --> 00:23:25,853 Díganos que sabe sobre este hombre. 311 00:23:34,120 --> 00:23:37,085 Solo le diré que si elige no cooperar con nosotros, 312 00:23:37,620 --> 00:23:41,041 lamentará esa decisión para el resto de su vida. 313 00:23:44,260 --> 00:23:45,896 ¿Quienes sois vosotros chicos, huh? 314 00:23:45,996 --> 00:23:47,811 Solo conteste a la pregunta. 315 00:23:51,320 --> 00:23:53,280 Me dijo que era químico. 316 00:23:53,869 --> 00:23:55,803 Trabajaba para una compañía farmacéutica. 317 00:23:55,940 --> 00:23:59,093 Me contrató para que fuera su, um... espía. 318 00:23:59,120 --> 00:24:00,835 Echarle un ojo a la competencia. 319 00:24:00,935 --> 00:24:03,107 En cierto sentido, eso es verdad, pero de hecho, 320 00:24:03,142 --> 00:24:05,280 estuvo espiando en beneficio del Gobierno de EEUU. 321 00:24:07,720 --> 00:24:09,677 ¿Quién convocó la reunión, usted o Cahill? 322 00:24:09,712 --> 00:24:11,191 - Él lo hizo. - ¿Por qué? 323 00:24:11,200 --> 00:24:12,359 No lo sé. 324 00:24:12,559 --> 00:24:14,967 - ¿Hizo otros trabajos para él? - Sí. 325 00:24:15,020 --> 00:24:16,333 Empiece por el más reciente. 326 00:24:16,460 --> 00:24:18,876 Euh, necesito ese... ¿cómo lo llaman? 327 00:24:18,920 --> 00:24:20,618 Ese, euh... bolígrafo. 328 00:24:21,680 --> 00:24:22,809 Marshall. 329 00:24:27,760 --> 00:24:29,677 Oye, Syd... ¿Adivina qué? ¿Tu idea? 330 00:24:29,700 --> 00:24:31,401 - Bueno, tenías razón. - ¿Qué idea? 331 00:24:31,420 --> 00:24:33,675 El periodo de incubación. Hice algunas investigaciones y... 332 00:24:33,760 --> 00:24:36,962 los alemanes y los Checos, oh, bueno, no todos los alemanes. 333 00:24:36,997 --> 00:24:38,140 sólo los químicos. 334 00:24:38,180 --> 00:24:40,386 En fin, han estado jugueteando con ciertos diseños análogos 335 00:24:40,400 --> 00:24:42,332 atravesando la barrera hemato-encefálica gracias a un patógeno. 336 00:24:42,440 --> 00:24:44,605 Así que, en otras palabras, esta droga funciona como un virus. 337 00:24:44,640 --> 00:24:46,880 Entra en tu torrente sanguíneo y se incuba durante unos pocos días. 338 00:24:46,900 --> 00:24:49,108 Te infecta y luego altera, de forma permanente, tu cerebro. 339 00:24:49,143 --> 00:24:51,569 ¿Extraño, eh? En fin, llamé al doctor Jain. 340 00:24:51,600 --> 00:24:53,095 Y va a hacer un cultivo de la sangre de Cahill 341 00:24:53,130 --> 00:24:55,224 y a asegurarse de que no se trata de eso, ¿vale?. 342 00:24:55,540 --> 00:24:57,668 Syd... esto... no se trata... de ti. 343 00:24:57,900 --> 00:24:59,418 Te sientes bien, ¿verdad? 344 00:24:59,453 --> 00:25:00,443 Si. 345 00:25:02,528 --> 00:25:03,891 Gracias Marshall. 346 00:25:03,980 --> 00:25:06,000 No hay problema. Para eso estoy aquí. 347 00:25:17,220 --> 00:25:18,490 Nocturne. 348 00:25:18,926 --> 00:25:20,905 Hace dos semanas, entregó una muestra de ello a Cahill. 349 00:25:20,940 --> 00:25:23,635 - Hábleme de ello. - Venía en un vial como esto. 350 00:25:23,980 --> 00:25:26,919 Cahill dijo que es como speed, sólo que mejor. 351 00:25:27,115 --> 00:25:29,136 ¿Qué quiere decir como speed? 352 00:25:29,340 --> 00:25:31,165 Lo tomas, no duermes. 353 00:25:31,826 --> 00:25:34,762 Excepto que sin... sólo energía. 354 00:25:34,887 --> 00:25:36,839 Pero sin necesitar descansar. 355 00:25:37,020 --> 00:25:40,450 - Olvidó incluir de dónde provenía. - Sí, porque no lo sé. 356 00:25:41,055 --> 00:25:45,924 Cahill dijo que Nocturne se desarrollaba en el bloque del Este. 357 00:25:47,640 --> 00:25:52,007 Pero no encontré pruebas de eso, así que le pregunté a un socio. 358 00:25:52,120 --> 00:25:55,310 Una semana después, me trajo la muestra de Nocturne. 359 00:25:55,315 --> 00:25:56,595 ¿No le dijo dónde había conseguido el Nocturne? 360 00:25:56,630 --> 00:26:00,216 No. Es demasiado malo para ti. 361 00:26:02,040 --> 00:26:04,224 Porque te estás muriendo, también. 362 00:26:10,063 --> 00:26:11,127 ¿Estás bien? 363 00:26:12,960 --> 00:26:14,135 Sí. 364 00:26:15,400 --> 00:26:17,714 Parece que Nocturne incorporaba un estimulante 365 00:26:17,749 --> 00:26:19,325 que anula la glándula pineal. 366 00:26:19,360 --> 00:26:21,416 Había informes de hace unos años de que los Norcoreanos 367 00:26:21,451 --> 00:26:23,643 estaban trabajando en un proyecto experimental, exactamente como éste, 368 00:26:23,678 --> 00:26:25,355 intentando crear "soldados de 24 horas". 369 00:26:25,390 --> 00:26:26,397 Y ha habido otros. 370 00:26:26,432 --> 00:26:28,298 Todos fallidos, porque nadie ha comprendido por completo... 371 00:26:28,333 --> 00:26:30,253 la verdadera naturaleza bioquímica del sueño. 372 00:26:30,288 --> 00:26:33,089 ¿Así que las alucinaciones de los Cahill fueros una especie de sueños? 373 00:26:33,124 --> 00:26:35,511 De pesadillas, sí. Es una forma de decirlo. 374 00:26:35,546 --> 00:26:36,955 El problema que hay con esos sueños, 375 00:26:36,990 --> 00:26:39,961 es que, una vez desencadenados, no hay despertar. 376 00:26:40,400 --> 00:26:43,006 Sydney, ¿estás escuchando? 377 00:26:43,660 --> 00:26:45,148 Funciona, ¿verdad? 378 00:26:46,120 --> 00:26:47,461 Poco a poco. 379 00:26:48,100 --> 00:26:49,986 Estoy agotando tus defensas. 380 00:26:50,748 --> 00:26:52,452 Me gano tu confianza. 381 00:26:53,940 --> 00:26:57,410 Pero ambos sabemos que, en algún momento, te traicionaré. 382 00:26:57,840 --> 00:27:00,267 Y la gente que más profundamente te importa... 383 00:27:00,700 --> 00:27:02,301 morirán. 384 00:27:06,561 --> 00:27:08,608 Syd, ¿estás bien? 385 00:27:16,780 --> 00:27:17,789 ¡Ah! 386 00:27:17,889 --> 00:27:20,911 No te sorprendiste cuando te conté que Cahill había muerto por el Nocturne. 387 00:27:20,946 --> 00:27:23,454 No te sorprendiste. ¿Por qué no te sorprendiste? 388 00:27:23,600 --> 00:27:25,112 ¿¡Por qué no me lo dices?! 389 00:27:25,140 --> 00:27:27,597 - Te lo he dicho todo. - ¡No me mientas! 390 00:27:30,143 --> 00:27:31,722 Yo soy uno de ellos. 391 00:27:32,160 --> 00:27:34,212 ¿Me entiendes, hijo de puta? 392 00:27:34,300 --> 00:27:36,176 Cahill me mordió. 393 00:27:40,264 --> 00:27:41,400 De acuerdo. 394 00:27:41,880 --> 00:27:43,539 Sé que es grave. 395 00:27:45,380 --> 00:27:47,628 Por eso me iba a reunir con Cahill. 396 00:27:47,880 --> 00:27:49,865 Contacté con él para decírselo. 397 00:27:50,170 --> 00:27:51,984 No encontré Nocturne. 398 00:27:52,144 --> 00:27:53,662 Por lo menos, no el que hacen hoy. 399 00:27:53,697 --> 00:27:55,146 ¿Entonces qué le diste a Cahill? 400 00:27:55,181 --> 00:27:58,299 Una antigua muestra. Se suponía que se había destruido. 401 00:27:58,460 --> 00:28:00,969 Esta droga, penetra directamente a través de la piel. 402 00:28:01,040 --> 00:28:02,344 ¿¡Y él no sabía eso!? 403 00:28:02,379 --> 00:28:03,649 Necesitaba dinero. 404 00:28:04,280 --> 00:28:06,846 Le mentí. Lo siento. 405 00:28:06,960 --> 00:28:09,147 ¿De dónde? ¿De dónde procedía? 406 00:28:09,240 --> 00:28:12,254 No lo sé. No lo sé, de algún lugar de Praga. 407 00:28:12,760 --> 00:28:13,882 No lo sé. 408 00:28:15,240 --> 00:28:16,473 Lo siento. 409 00:28:17,440 --> 00:28:19,120 Lo siento mucho. 410 00:28:27,100 --> 00:28:29,359 ¿Qué es lo último que Nancy Cahill dijo a la testigo ocular? 411 00:28:29,394 --> 00:28:32,555 ¿"Vertel hen het is grappig"? ¿Díganle que es gracioso? 412 00:28:32,660 --> 00:28:34,237 Eso tiene que significar otra cosa. 413 00:28:35,640 --> 00:28:37,478 El Grupo Grappig. Praga. 414 00:28:37,578 --> 00:28:39,693 Una asociación libre de ingenieros bioquímicos. 415 00:28:40,520 --> 00:28:43,520 Milan Latuza. El químico jefe de Grappig. 416 00:28:43,560 --> 00:28:46,793 Especializado en la síntesis y aislamiento de nuevos agentes terapéuticos. 417 00:28:47,076 --> 00:28:49,445 Nancy Cahill encontró donde se creó Nocturne, 418 00:28:49,560 --> 00:28:51,565 sólo que ya había llegado demasiado lejos para hacer algo. 419 00:28:51,933 --> 00:28:53,723 Jack, sé que esto no es lo que querías oír, 420 00:28:53,758 --> 00:28:55,787 pero aunque podamos recuperar una muestra de la droga, 421 00:28:55,822 --> 00:28:57,816 no tenemos tiempo suficiente para fabricar un antídoto. 422 00:28:57,920 --> 00:28:59,941 Sydney necesita atención médica. 423 00:28:59,980 --> 00:29:02,330 Salvo que Latuza haya dado ya este paso por nosotros. 424 00:29:02,365 --> 00:29:04,397 Si se dieron cuenta de que habían hecho una mala remesa de Nocturne, 425 00:29:04,407 --> 00:29:06,218 es posible que fabricasen el remedio. 426 00:29:06,225 --> 00:29:08,437 Llama al avión. Nos vamos a Praga. 427 00:29:21,780 --> 00:29:23,600 Una vez que te hayas introducido en la base de datos de Latuza, 428 00:29:23,640 --> 00:29:26,037 cualquier archivo que pueda estar remotamente relacionado con Nocturne, 429 00:29:26,072 --> 00:29:28,422 las investigaciones, los resultados de los test, las fórmulas... 430 00:29:28,460 --> 00:29:29,988 Cogeré lo que pueda. 431 00:29:30,380 --> 00:29:31,950 ¿Y si no encuentro nada? 432 00:29:32,240 --> 00:29:34,099 No hablemos de eso aquí. 433 00:29:36,140 --> 00:29:38,691 Sydney es tan poco fiable como su madre. 434 00:29:38,920 --> 00:29:40,383 Lo sé. 435 00:29:40,620 --> 00:29:42,967 Voy a matarla de la misma forma que a Irina. 436 00:29:43,038 --> 00:29:43,821 Bien. 437 00:29:43,856 --> 00:29:46,752 La oficina de Latuza está en un 6º piso. Necesitarás conseguir una llave. 438 00:29:57,700 --> 00:29:58,794 ¿Qué pasa? 439 00:30:01,700 --> 00:30:02,901 Papa... 440 00:30:12,964 --> 00:30:15,220 ¿tenemos algunos tranquilizantes? 441 00:30:15,380 --> 00:30:16,413 No. 442 00:30:20,300 --> 00:30:22,420 Entonces creo que es mejor que me ates. 443 00:31:00,000 --> 00:31:02,120 De acuerdo, estoy dentro. Me dirijo a las escaleras. 444 00:31:08,820 --> 00:31:11,876 - Me voy a poner bien ¿no es así? - Por supuesto. 445 00:31:13,483 --> 00:31:15,278 ¿Y qué pasa si no podemos detenerlo? 446 00:31:15,313 --> 00:31:17,597 Shhh. No hables. 447 00:31:18,740 --> 00:31:21,173 No puedes hacerte una idea de como detesto 448 00:31:21,501 --> 00:31:23,054 cuando hablas. 449 00:31:23,542 --> 00:31:24,577 ¿Qué? 450 00:31:24,640 --> 00:31:26,400 La razón por la que maté a tu madre... 451 00:31:26,580 --> 00:31:29,280 Tenía una necesidad desesperada de hacer que su voz 452 00:31:29,400 --> 00:31:30,980 dejase de sonar en mis oídos. 453 00:31:31,600 --> 00:31:33,299 Lo que me atormenta ahora 454 00:31:33,334 --> 00:31:35,330 es que cada vez que te veo a ti, 455 00:31:36,360 --> 00:31:38,298 veo la cara de tu madre. 456 00:31:38,480 --> 00:31:39,480 No. 457 00:31:39,960 --> 00:31:41,160 Eso es... 458 00:31:41,720 --> 00:31:43,231 Eso no es verdad. 459 00:31:43,520 --> 00:31:44,398 Eso no es... 460 00:31:44,540 --> 00:31:46,626 Sydney, escúchame. 461 00:31:46,640 --> 00:31:48,292 Todo esto va a pasar. 462 00:31:52,320 --> 00:31:54,331 Muy bien, estoy en la sexta planta ¿Cómo está ella? 463 00:31:54,366 --> 00:31:57,161 Estamos bien. Vete al laboratorio y encuentra ese maldito antídoto. 464 00:32:04,760 --> 00:32:07,386 Sydney, mírame. Respira. Dentro y fuera. Está bien. 465 00:32:08,860 --> 00:32:11,268 Está bien, sólo respira. Bien. 466 00:32:11,580 --> 00:32:13,340 Ahora, mírame a los ojos. 467 00:32:14,940 --> 00:32:16,880 Son la última cosa que verás. 468 00:32:16,890 --> 00:32:17,940 ¡No! 469 00:32:18,280 --> 00:32:20,568 Sydney, estoy aquí contigo. 470 00:32:25,880 --> 00:32:27,712 Sydney, mírame y respira. 471 00:32:28,960 --> 00:32:30,406 Tu madre me mató... 472 00:32:32,000 --> 00:32:34,119 lo mismo que yo voy a matarte a ti. 473 00:32:35,325 --> 00:32:36,786 No te lo permitiré. 474 00:32:36,821 --> 00:32:38,248 ¿Cómo vas a detenerme? 475 00:32:38,620 --> 00:32:39,972 Estás atada. 476 00:32:41,880 --> 00:32:45,368 ¡Sydney! Estoy contigo. Nadie va a hacerte daño. 477 00:32:45,403 --> 00:32:48,086 No permitiría que te pasara nada. 478 00:32:52,660 --> 00:32:53,868 Papá. 479 00:32:54,343 --> 00:32:55,787 Estoy aquí, Sydney. 480 00:32:59,694 --> 00:33:02,271 - ¿Me abrazarás? - Desde luego que lo haré. 481 00:33:05,460 --> 00:33:06,817 Está bien. 482 00:33:11,487 --> 00:33:12,741 Sydney, ¡no! 483 00:33:15,280 --> 00:33:16,759 Jack, ¿puedes oírme? 484 00:33:17,617 --> 00:33:20,613 Jack, ¿qué pasa? ¿Qué está pasando? 485 00:33:58,860 --> 00:34:01,113 Tengo el antídoto. Estoy en camino. 486 00:34:08,020 --> 00:34:09,155 ¡Socorro! 487 00:34:10,100 --> 00:34:11,188 ¡Socorro! 488 00:34:12,160 --> 00:34:13,432 ¿Alguien? 489 00:34:14,740 --> 00:34:15,760 ¡Socorro! 490 00:34:22,600 --> 00:34:24,553 Mi padre... creo que... 491 00:34:25,876 --> 00:34:27,307 Sydney, ¿qué has hecho? 492 00:34:27,980 --> 00:34:29,970 ¡Creo que le he matado! 493 00:34:38,896 --> 00:34:40,184 ¿Qué haces? 494 00:34:41,200 --> 00:34:42,277 Al... 495 00:34:43,125 --> 00:34:45,588 Al suelo. De rodillas. 496 00:34:45,623 --> 00:34:47,342 Sydney, soy Michael. 497 00:34:47,660 --> 00:34:50,012 tengo el antídoto. Está justo ahí en esa mochila. 498 00:34:50,040 --> 00:34:51,364 No me mientas. 499 00:34:52,880 --> 00:34:55,376 Sydney... Sydney, escúchame. 500 00:34:55,520 --> 00:34:56,886 Levanta las manos. 501 00:34:57,520 --> 00:34:58,616 ¡Ahora! 502 00:35:01,536 --> 00:35:03,136 Sé lo que es. 503 00:35:04,917 --> 00:35:06,931 Esto es un juego para ti. 504 00:35:07,740 --> 00:35:10,149 Una farsa cruel a expensas mía. 505 00:35:10,200 --> 00:35:12,580 - ¿Qué es un juego? - Tú y yo. 506 00:35:15,153 --> 00:35:16,607 Admítelo. 507 00:35:17,580 --> 00:35:20,397 No, Sydney. Sydney, escúchame. 508 00:35:20,606 --> 00:35:23,587 - ¿De qué tienes miedo? - ¡Estoy asustada! 509 00:35:25,740 --> 00:35:28,841 Tengo miedo de que me traiciones otra vez, 510 00:35:29,760 --> 00:35:31,846 como lo hiciste casándote con Lauren. 511 00:35:32,843 --> 00:35:34,833 Sydney, nunca te haría, 512 00:35:35,000 --> 00:35:36,128 ningún daño. 513 00:35:36,357 --> 00:35:39,586 ¡Para! Detente ahí. 514 00:35:40,280 --> 00:35:41,712 Debes darme la pistola, ¿de acuerdo? 515 00:35:41,747 --> 00:35:43,174 ¡He dicho para! 516 00:35:43,915 --> 00:35:45,211 Sólo dame la pistola. 517 00:35:59,240 --> 00:36:00,656 Sydney, no... 518 00:36:07,460 --> 00:36:08,974 Sydney, no hagas esto. 519 00:36:10,280 --> 00:36:11,493 ¡Aah! 520 00:36:36,520 --> 00:36:38,007 Habías quitado las balas. 521 00:36:38,200 --> 00:36:40,168 Parecía una precaución razonable. 522 00:36:59,680 --> 00:37:01,786 Los informes preliminares de los servicios médicos... 523 00:37:01,787 --> 00:37:03,187 Sydney se pondrá bien. 524 00:37:03,715 --> 00:37:06,000 Sé que todos estamos profundamente agradecidos por esto. 525 00:37:06,760 --> 00:37:08,600 Además, la Interpol ha hecho una incursión 526 00:37:08,680 --> 00:37:11,440 en la oficina y el laboratorio del Doctor Milan Latuza. 527 00:37:12,460 --> 00:37:16,482 El programa Nocturne ha sido desmantelado. 528 00:37:16,760 --> 00:37:18,559 Esta amenaza ahora ha desaparecido. 529 00:37:19,540 --> 00:37:21,387 De acuerdo, es todo. 530 00:37:25,320 --> 00:37:26,529 ¿Dixon? 531 00:37:28,560 --> 00:37:30,266 Enviar a Sydney fuera... 532 00:37:32,254 --> 00:37:34,658 fue un error táctico, en efecto. 533 00:37:42,160 --> 00:37:44,999 Lo habría dicho antes, pero cuando lo he dicho, 534 00:37:45,120 --> 00:37:47,342 es como si usted me hubiera relevado de mi posición, 535 00:37:47,377 --> 00:37:50,344 y no quería que eso pasara mientras Sydney estaba sobre el terreno. 536 00:37:51,400 --> 00:37:55,103 Me he preguntado innumerables veces 537 00:37:55,844 --> 00:37:59,029 por qué nunca vi la verdadera naturaleza del SD-6. 538 00:37:59,360 --> 00:38:01,521 Durante un tiempo, me castigué por ello. 539 00:38:02,020 --> 00:38:05,526 Finalmente, me di cuenta... 540 00:38:06,180 --> 00:38:10,800 que mi único fallo fue la imaginación. 541 00:38:12,100 --> 00:38:14,596 A pesar de todo el mal que había encontrado, 542 00:38:14,780 --> 00:38:19,155 Nunca hubiera imaginado que pudiera existir una persona... 543 00:38:20,880 --> 00:38:25,231 alguien tan plenamente tóxico como usted. 544 00:38:27,480 --> 00:38:30,033 No volveré a cometer otra vez ese error. 545 00:38:32,200 --> 00:38:35,024 Quiere hacernos creer que se ha reformado. 546 00:38:35,340 --> 00:38:37,895 Que por el amor de su hija, había decidido escuchar 547 00:38:37,930 --> 00:38:40,094 a los mejores Ángeles de su naturaleza. 548 00:38:40,980 --> 00:38:42,060 Arvin... 549 00:38:42,920 --> 00:38:44,319 seamos honestos. 550 00:38:45,912 --> 00:38:47,463 Usted no tiene ninguno. 551 00:38:49,800 --> 00:38:53,009 Y en ese día inevitable 552 00:38:53,540 --> 00:38:56,499 cuando sus verdaderos motivos se revelen, 553 00:38:57,520 --> 00:38:58,862 Le prometo... 554 00:39:00,044 --> 00:39:01,455 que allí estaré. 555 00:39:06,070 --> 00:39:07,607 Estaré esperando. 556 00:39:24,600 --> 00:39:26,707 Hola. Hola. 557 00:39:32,993 --> 00:39:34,766 Vaughn, lo que te dije, 558 00:39:35,644 --> 00:39:36,787 lo que te hice... 559 00:39:38,853 --> 00:39:40,543 Syd, no eras tú. 560 00:39:42,780 --> 00:39:43,867 No. 561 00:40:15,260 --> 00:40:17,973 A mi padre le gustaban las arañas. Decía que daban suerte. 562 00:40:19,014 --> 00:40:21,557 - Nunca había oído eso. - ¿No? 563 00:40:26,980 --> 00:40:28,180 Descansa. 564 00:40:31,820 --> 00:40:33,193 Te veré mañana. 565 00:40:33,600 --> 00:40:34,935 Vale.