1
00:00:04,400 --> 00:00:06,160
Estábamos conduciendo
por Mullholland, ya sabes...
2
00:00:06,260 --> 00:00:08,660
todas esas curvas,
y llegamos a esa esquina...
3
00:00:08,720 --> 00:00:10,540
y el sol estaba
justo sobre nuestros ojos...
4
00:00:10,640 --> 00:00:13,340
- ¿Clara de huevo?
- Sí, claro. Gracias.
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
Así que, ¿el sol en vuestra cara...?
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,320
Cegándome por completo.
7
00:00:16,420 --> 00:00:19,080
Y lo primero que hizo,
sin pensarlo siquiera,
8
00:00:19,360 --> 00:00:21,120
- fue bajar de un manotazo el, uh...
- Parasol.
9
00:00:21,220 --> 00:00:23,760
Sí, el parasol... así no me daba
el sol en los ojos.
10
00:00:24,520 --> 00:00:27,460
Y justo entonces pensé que,
¡era tan dulce!
11
00:00:27,560 --> 00:00:29,000
A él le gustas de verdad.
12
00:00:30,360 --> 00:00:32,000
¡Es tan divertido!
13
00:00:32,500 --> 00:00:34,440
No le vas a romper
el corazón, ¿verdad?
14
00:00:34,600 --> 00:00:35,640
¿Yo?
15
00:00:35,720 --> 00:00:37,280
Eric es un amigo,
ya sabes lo que quiero decir.
16
00:00:37,360 --> 00:00:39,080
No, a mí también me gusta.
17
00:00:42,800 --> 00:00:45,000
- ¿Pero?
- Pero, nada.
18
00:00:47,600 --> 00:00:49,400
- Hola.
- Sí.
19
00:00:49,520 --> 00:00:50,720
- De acuerdo, allí estaré.
- Allí estaré.
20
00:00:52,000 --> 00:00:53,040
Comeremos después.
21
00:00:53,240 --> 00:00:54,580
Te comparó con el helado.
22
00:00:54,680 --> 00:00:57,160
Sí, vainilla suiza y almendras, que
es un sabor realmente significativo.
23
00:00:57,260 --> 00:00:58,280
No estoy diciendo que no lo sea...
24
00:00:58,380 --> 00:01:00,420
Y entonces dijo que era
como esa gran cucharada.
25
00:01:00,520 --> 00:01:01,520
¿Lo que te tomaste como un cumplido?
26
00:01:01,620 --> 00:01:02,840
Me tomo, todo lo que ella dice,
como un cumplido.
27
00:01:02,890 --> 00:01:04,320
Tenía ese estupendo acento.
28
00:01:04,560 --> 00:01:06,840
No sé. Ni siquiera puedo mirar a
esa chica, ¡es tan preciosa!
29
00:01:07,223 --> 00:01:08,160
- Tío, yo...
- Nadia es estupenda.
30
00:01:08,260 --> 00:01:10,540
Lo sé, ¿de acuerdo? Pero deberías
considerar tomártelo con calma.
31
00:01:10,620 --> 00:01:13,080
Para, para, para.
¿A qué viene esa advertencia?
32
00:01:13,180 --> 00:01:14,420
¿Sally Benson?
33
00:01:14,720 --> 00:01:17,361
Sally... esa fue una historia
completamente distinta.
34
00:01:17,396 --> 00:01:20,040
¿Cuál es la diferencia? Cuando acabó,
estabas muy como... raro.
35
00:01:20,080 --> 00:01:21,100
¿Raro, cómo?
36
00:01:21,200 --> 00:01:24,040
Estabas construyendo barcos en botellas.
Hiciste muchos, muchos barcos...
37
00:01:24,160 --> 00:01:25,760
en muchas botellas, durante
muchos, muchos meses.
38
00:01:25,840 --> 00:01:27,040
Sí. A eso se le llama un hobby.
39
00:01:27,140 --> 00:01:29,100
¿Hobby? Te encerraste en ti mismo
durante un mes, y...
40
00:01:29,140 --> 00:01:30,960
Dime que aún no te preguntas cómo
metía esos barcos en las botellas.
41
00:01:31,060 --> 00:01:32,260
- Hola.
- Hola.
42
00:01:32,360 --> 00:01:33,420
- Hola.
- Hola.
43
00:01:33,520 --> 00:01:34,700
¿Qué pasa?
44
00:01:34,920 --> 00:01:37,440
Nos mandaron llamar, pero
han estado ahí toda la mañana.
45
00:01:38,137 --> 00:01:39,233
Eso es extraño.
46
00:01:39,234 --> 00:01:40,587
- ¿Qué creéis que pasa?
- No lo sabemos.
47
00:01:40,745 --> 00:01:42,063
Allá vamos.
48
00:01:55,194 --> 00:01:57,930
Como saben, mi posición aquí,
en la A.P.O...
49
00:01:58,031 --> 00:01:59,999
depende de un acuerdo que hice,
50
00:02:00,000 --> 00:02:02,535
con la Oficina de la Directora Chase
el año pasado.
51
00:02:03,183 --> 00:02:05,311
Ese acuerdo incluía una corta lista...
52
00:02:05,987 --> 00:02:09,453
de agentes, con los que
no estoy autorizado a relacionarme.
53
00:02:09,520 --> 00:02:10,909
Así que, si se presentaba una misión...
54
00:02:11,009 --> 00:02:12,722
que involucrara
a cualquiera de esas personas...
55
00:02:12,757 --> 00:02:15,218
debía recusarme a mi mismo
inmediatamente.
56
00:02:15,219 --> 00:02:17,874
Tenía que... dimitir.
57
00:02:19,900 --> 00:02:21,483
Bien, ese día ha llegado.
58
00:02:21,938 --> 00:02:24,911
Así que, a partir de ahora,
le doy la total autoridad operacional...
59
00:02:24,912 --> 00:02:27,991
sobre su próxima misión
a Jack Bristow.
60
00:02:28,787 --> 00:02:30,524
Les pediría su cooperación...
61
00:02:30,525 --> 00:02:33,810
de no implicarme a mí, en nada.
62
00:02:35,100 --> 00:02:36,356
Buena suerte.
63
00:02:42,243 --> 00:02:43,822
Así que, ¿qué?
¿No va a volver?
64
00:02:43,823 --> 00:02:45,468
Cuando este asunto esté resuelto, sí.
65
00:02:45,874 --> 00:02:47,209
Si Sloane no puede tener contacto
con este caso...
66
00:02:47,292 --> 00:02:49,178
entonces, ¿por qué se lo asignan
a su fuerza especial?
67
00:02:49,219 --> 00:02:50,671
A causa de Sydney.
68
00:02:50,796 --> 00:02:52,432
Nuestro objetivo es alguien,
con quien muchos de ustedes...
69
00:02:52,433 --> 00:02:54,233
están bastante familiarizados.
70
00:02:54,424 --> 00:02:56,885
- ¿Quién es?
- Anna Espinosa.
71
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
Yo... creía...
72
00:03:00,430 --> 00:03:03,475
- Suponía que estaba muerta.
- Igual que mucha gente.
73
00:03:03,584 --> 00:03:04,601
¿Quién es?
74
00:03:04,626 --> 00:03:07,104
Antigua agente soviética,
criada en Cuba.
75
00:03:07,312 --> 00:03:08,564
Solía ser del Directorio K.
76
00:03:08,589 --> 00:03:10,232
Hace 4 días, nuestro puesto
de escucha en Londres...
77
00:03:10,315 --> 00:03:11,952
interceptó una charla
acerca del escondrijo...
78
00:03:11,953 --> 00:03:13,753
de un grupo terrorista sospechoso.
79
00:03:13,802 --> 00:03:17,322
La vigilancia por satélite de
la localización especifica, reveló esto.
80
00:03:24,430 --> 00:03:26,339
- Marshall.
- Gracias.
81
00:03:26,790 --> 00:03:28,792
Y felicidades por el, uh...
82
00:03:30,210 --> 00:03:32,754
Bien, traje el dossier
de la Sta. Espinosa.
83
00:03:33,005 --> 00:03:35,591
Se especializaba en asesinatos
a corta distancia...
84
00:03:35,716 --> 00:03:37,885
estrangulaciones,
armas blancas, pistolas...
85
00:03:37,968 --> 00:03:39,261
robos de alto nivel,
violaciones de seguridad.
86
00:03:39,344 --> 00:03:41,555
Pasó seis años en la lista
de los mas buscados de la Interpol.
87
00:03:41,638 --> 00:03:43,348
Seis y medio, en realidad.
88
00:03:43,557 --> 00:03:44,850
Hizo...
89
00:03:45,058 --> 00:03:47,611
Después de dejar el Directorio K,
se hizo independiente,
90
00:03:47,636 --> 00:03:48,770
trabajando para el mejor postor.
91
00:03:48,854 --> 00:03:50,981
Ya saben... le das la pasta,
y ella te da el espectáculo.
92
00:03:51,148 --> 00:03:55,611
También está asociada con...
los discípulos de Rambaldi.
93
00:03:58,363 --> 00:04:00,782
Los informes indican que Anna
hará contacto con un socio...
94
00:04:00,866 --> 00:04:03,202
en Bruselas dentro de 36 horas...
95
00:04:03,227 --> 00:04:05,470
- Perdonen.
- ..en relación a una misión.
96
00:04:11,744 --> 00:04:12,945
¿Sydney?
97
00:04:13,412 --> 00:04:15,130
Quieres que vigilemos el encuentro.
98
00:04:15,372 --> 00:04:16,381
Sí.
99
00:04:16,432 --> 00:04:17,799
Tú, Dixon, y Marshall.
100
00:04:18,017 --> 00:04:19,810
Dada su familiaridad
con los métodos de Anna,
101
00:04:19,893 --> 00:04:20,978
quiero que rastreen sus movimientos.
102
00:04:21,061 --> 00:04:22,788
Averigüen de que misión se trata.
103
00:04:22,813 --> 00:04:25,057
Si la oportunidad se presenta,
104
00:04:25,098 --> 00:04:26,683
están autorizados a apresarla.
105
00:04:26,808 --> 00:04:31,230
La clase de fuerza que decidan
ejercitar permanecerá clasificada.
106
00:04:32,514 --> 00:04:34,191
¿Cuándo debemos partir?
107
00:04:34,525 --> 00:04:35,984
Estamos preparando
un avión para esta tarde.
108
00:04:36,051 --> 00:04:39,071
Tendrán 20 horas en el país,
para coordinarse antes del encuentro.
109
00:04:39,955 --> 00:04:41,064
Eso es todo.
110
00:04:44,610 --> 00:04:46,495
- ¿Qué sucedió?
- No lo sé.
111
00:04:49,006 --> 00:04:50,232
¿Estás bien?
112
00:04:51,041 --> 00:04:52,292
Estaba mareada.
113
00:04:53,085 --> 00:04:55,087
Tenemos un rato antes
de que tengamos que irnos.
114
00:04:55,212 --> 00:04:56,630
¿Quieres que vayamos a comer algo?
115
00:04:56,713 --> 00:04:57,781
Claro.
116
00:04:58,031 --> 00:05:01,034
Sólo estábamos Anna y yo,
en el medio del Estadio.
117
00:05:01,060 --> 00:05:02,886
Yo tenía la llave, ella tenía la caja.
118
00:05:03,720 --> 00:05:05,889
Debíamos trabajar juntas
para conseguir el código.
119
00:05:06,682 --> 00:05:08,892
Pero estaba allí, justo a mi lado.
120
00:05:08,976 --> 00:05:12,729
Todo lo que podía pensar era,
puedo eliminarla ahora mismo.
121
00:05:12,821 --> 00:05:14,481
Acabar de una vez por todas.
122
00:05:14,565 --> 00:05:16,083
Esa no era tu misión.
123
00:05:18,151 --> 00:05:20,028
No esa noche.
124
00:05:21,238 --> 00:05:25,576
Pero me juré a mí misma que si volvía
a tener la oportunidad, no vacilaría.
125
00:05:26,201 --> 00:05:28,412
Esto no debe ser fácil para ti.
126
00:05:29,037 --> 00:05:30,747
No estoy preocupada por mí.
127
00:05:31,748 --> 00:05:33,292
¿Qué es lo que te pasa?
128
00:05:36,420 --> 00:05:40,766
Sólo conozco unas pocas
cosas sobre Rambaldi.
129
00:05:40,833 --> 00:05:43,719
Sé que fue un profeta del Siglo 15.
130
00:05:43,802 --> 00:05:45,846
Sé que mi padre estuvo...
131
00:05:46,096 --> 00:05:49,808
está... no sé, obsesionado con él.
132
00:05:50,225 --> 00:05:53,312
El año pasado, cuando mi padre
me conectó a Rambaldi...
133
00:05:53,478 --> 00:05:55,856
empecé a tener alucinaciones, y...
134
00:05:56,857 --> 00:05:59,651
Y ví algo horrible.
135
00:06:01,445 --> 00:06:02,905
Sonidos e imágenes rápidas...
136
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
pasaban con rapidez, pero...
137
00:06:07,242 --> 00:06:10,905
había una visión
que parecía tan real.
138
00:06:11,371 --> 00:06:12,789
¿Qué era?
139
00:06:14,499 --> 00:06:17,419
Estábamos las dos juntas,
140
00:06:17,836 --> 00:06:20,005
asustadas y enfadadas...
141
00:06:20,514 --> 00:06:21,924
llevábamos pistolas...
142
00:06:22,466 --> 00:06:24,017
apuntándonos la una a la otra.
143
00:06:25,135 --> 00:06:28,096
Y recuerdo que mis manos temblaban.
144
00:06:30,724 --> 00:06:32,893
Y apreté el gatillo.
145
00:06:35,121 --> 00:06:38,023
La sangre se derramaba
por tu pecho, y...
146
00:06:38,815 --> 00:06:40,400
yo quería decirte que lo sentía...
147
00:06:40,520 --> 00:06:42,610
pero en ese momento me miraste...
148
00:06:42,948 --> 00:06:45,283
como si lo estuvieras esperando.
149
00:06:46,650 --> 00:06:49,366
Cómo si siempre lo hubieras sabido...
150
00:06:51,119 --> 00:06:53,697
supiste que yo iba a matarte.
151
00:06:55,707 --> 00:06:58,377
Sé que debe parecer una locura.
152
00:07:01,046 --> 00:07:04,049
Nadia, hay algo
que debería haberte contado.
153
00:07:06,301 --> 00:07:07,344
¿Señorita Bristow?
154
00:07:07,886 --> 00:07:09,437
Hay una llamada para usted.
155
00:07:15,644 --> 00:07:17,646
- Sí.
- Vaya allí.
156
00:07:18,939 --> 00:07:19,940
¿Diga?
157
00:07:21,542 --> 00:07:23,318
Hola, Sydney.
158
00:07:25,362 --> 00:07:26,655
Anna.
159
00:07:27,364 --> 00:07:28,866
Vuélvete.
160
00:07:37,583 --> 00:07:39,960
Te desaconsejaría cualquier acción.
161
00:07:40,169 --> 00:07:42,629
A mis socios no les gustaría.
162
00:07:52,514 --> 00:07:55,058
Hay algo que necesito
que hagas por mí, Sydney.
163
00:07:57,936 --> 00:08:03,358
Debo decir que esperaba con impaciencia
volver a trabajar contigo.
164
00:08:36,016 --> 00:08:37,434
Anna tiene a Nadia.
165
00:08:37,643 --> 00:08:40,362
Sabía que iba a ser interceptada
en Bruselas por eso la cogió.
166
00:08:40,446 --> 00:08:42,189
Si no hago lo que ella dice...
167
00:08:42,481 --> 00:08:46,151
papá, matará a mi hermana.
168
00:09:03,552 --> 00:09:05,003
Si no cumplimos sus demandas...
169
00:09:05,087 --> 00:09:07,089
Anna Espinosa afirma
que matará a Nadia.
170
00:09:07,172 --> 00:09:09,240
- Tenemos 18 horas para cumplirlas.
- ¿Cuáles son sus demandas?
171
00:09:09,241 --> 00:09:11,410
Quiere que yo vaya al encuentro
de Bruselas, haciéndome pasar por ella.
172
00:09:11,435 --> 00:09:13,912
Debo recuperar un paquete
de un hombre llamado Milos Sabine.
173
00:09:13,996 --> 00:09:15,138
Si se lo entrego...
174
00:09:15,264 --> 00:09:17,349
en una boutique de Beverly Hills...
a una hora específica...
175
00:09:17,432 --> 00:09:18,851
afirma que dejará irse a Nadia.
176
00:09:18,876 --> 00:09:20,853
Sydney, descarta la operación
de vigilancia de Bruselas.
177
00:09:20,936 --> 00:09:22,354
Vete con Marshall
a coordinar nuevos parámetros.
178
00:09:22,563 --> 00:09:24,439
Irás como Anna Espinosa.
179
00:09:24,490 --> 00:09:26,049
Desentierra todo lo que puedas
sobre Sabine...
180
00:09:26,133 --> 00:09:28,218
socios de negocios, últimas
residencias conocidas, trabajos.
181
00:09:28,302 --> 00:09:29,495
Coordínate con Langley.
182
00:09:29,578 --> 00:09:31,446
Necesitaremos cobertura total
de satélite en el punto de encuentro.
183
00:09:31,488 --> 00:09:33,874
Quiero un equipo de francotiradores
y refuerzos sobre el terreno preparados.
184
00:09:33,957 --> 00:09:36,075
- Yo me encargo.
- Despegamos en una hora.
185
00:09:44,951 --> 00:09:47,129
Me aproximo a la estación de metro.
186
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
¿Ves a alguien?
187
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
Hombre blanco, de más de 70.
188
00:09:52,509 --> 00:09:53,594
No hay fotos en su dossier,
189
00:09:53,635 --> 00:09:56,346
pero basándonos en la fecha estimada
de nacimiento, puede ser nuestro hombre.
190
00:10:03,645 --> 00:10:06,481
Esta época del año le hace
cosas terribles a mi pelo.
191
00:10:08,442 --> 00:10:09,776
Señorita Espinosa.
192
00:10:12,988 --> 00:10:15,490
Cómo desearía ser más joven.
193
00:10:15,949 --> 00:10:17,376
¿Tiene el paquete?
194
00:10:17,626 --> 00:10:21,288
Lo que sus socios
me han pedido es de...
195
00:10:21,705 --> 00:10:23,081
sumo valor.
196
00:10:23,624 --> 00:10:28,045
Me gustaría estar seguro
de que recibo mi dinero.
197
00:10:28,378 --> 00:10:33,967
¿Está preparada
para alcanzar su destino?
198
00:10:34,092 --> 00:10:39,014
Siempre estoy preparada una vez
que me informan de los detalles.
199
00:10:39,139 --> 00:10:42,392
Hace 30 minutos, ha entrado
un hombre en el Hotel Metropol.
200
00:10:42,643 --> 00:10:45,521
Actualmente está disfrutando
de un whisky escocés de 17 años...
201
00:10:45,604 --> 00:10:48,774
en el bar situado en
el vestíbulo oeste del hotel.
202
00:10:48,982 --> 00:10:52,903
El nombre del hombre es Willem Karg.
203
00:10:53,946 --> 00:10:55,614
Ese es el hombre.
204
00:10:57,324 --> 00:10:59,409
Es el hombre que va a matar.
205
00:11:00,202 --> 00:11:03,413
Necesitaré evidencia
fotográfica de su cadáver...
206
00:11:03,497 --> 00:11:05,910
además de lo que creo que...
207
00:11:06,011 --> 00:11:07,611
es su firma...
208
00:11:08,093 --> 00:11:10,671
su dedo índice derecho.
209
00:11:11,713 --> 00:11:15,801
Estaré sentado en este banco
durante los próximos 40 minutos.
210
00:11:16,009 --> 00:11:20,472
Vuelva en ese tiempo,
y tendrá su paquete.
211
00:11:20,806 --> 00:11:27,020
Después, no estaré sentado
en este banco.
212
00:11:29,690 --> 00:11:33,619
Tic tac, señorita Espinosa.
213
00:11:33,744 --> 00:11:35,095
Hotel Metropol...
a siete manzanas de aquí.
214
00:11:35,162 --> 00:11:36,280
Tenemos 32 minutos.
215
00:11:36,446 --> 00:11:37,514
Marshall, ¿qué tenemos de Karg?
216
00:11:37,598 --> 00:11:38,740
¿Tienes ya algo sobre él?
217
00:11:38,824 --> 00:11:39,958
Está en camino.
218
00:11:40,367 --> 00:11:42,210
Es un dossier bastante extenso.
219
00:11:42,820 --> 00:11:44,037
Lo tenemos.
220
00:11:44,162 --> 00:11:45,481
A este tipo se le busca
en 4 países diferentes.
221
00:11:45,564 --> 00:11:47,541
Blanqueo de dinero,
secuestro, conspiración.
222
00:11:47,649 --> 00:11:50,502
Afiliaciones... sindicatos del crimen
organizado ruso y chino.
223
00:11:50,586 --> 00:11:53,072
Socios conocidos...
Anton Matteo y Peter Giger.
224
00:11:53,113 --> 00:11:55,157
Acusaciones de prostitución,
tres cargos.
225
00:11:55,240 --> 00:11:57,009
Este tipo tiene una verdadera
obsesión por las putas.
226
00:11:57,092 --> 00:11:58,167
Espera.
227
00:12:14,535 --> 00:12:18,363
Ya está, señora, habitación 1132.
Dos llaves.
228
00:12:20,324 --> 00:12:22,868
¿Va a necesitar ayuda con las maletas?
229
00:12:24,077 --> 00:12:27,331
No, gracias. Viajo ligera.
230
00:12:43,388 --> 00:12:44,556
¿Willem?
231
00:12:45,941 --> 00:12:47,134
¿Sí?
232
00:12:50,145 --> 00:12:54,942
¿Sabes lo difícil
que ha sido encontrarte?
233
00:12:56,068 --> 00:13:00,572
Si hubiera sabido que me buscabas,
lo habría hecho mucho más fácil.
234
00:13:00,656 --> 00:13:05,494
Matteo dijo que no bebías ya,
chico malo.
235
00:13:05,678 --> 00:13:07,955
No se lo diré a Matteo.
236
00:13:08,747 --> 00:13:10,999
¿Cómo conoces a mi socio?
237
00:13:11,333 --> 00:13:15,003
¿Quién crees que me ha enviado a ti?
238
00:13:17,130 --> 00:13:20,133
Soy el regalo adelantado
de cumpleaños de Matteo.
239
00:13:20,217 --> 00:13:21,593
¿De verdad?
240
00:13:23,011 --> 00:13:26,598
No me quiso decir qué edad tenías.
241
00:13:27,057 --> 00:13:29,768
Él sabe que normalmente yo no...
242
00:13:30,561 --> 00:13:33,481
trabajo con hombres mayores.
243
00:13:34,448 --> 00:13:36,441
Tú no pareces tan viejo.
244
00:13:36,567 --> 00:13:38,285
Muchas gracias.
245
00:13:41,196 --> 00:13:42,781
Tenemos una habitación.
246
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
¿Vamos?
247
00:13:45,576 --> 00:13:49,454
Entonces es un feliz cumpleaños
para mí, ¿sí?
248
00:13:50,330 --> 00:13:52,416
Genial, preciosos brazos.
249
00:13:53,083 --> 00:13:56,128
Me encantan... los brazos.
250
00:13:58,338 --> 00:14:00,799
Oye, ¿qué... qué pasa?
251
00:14:00,991 --> 00:14:02,809
- Es tu día de suerte.
- Vas a vivir.
252
00:14:02,851 --> 00:14:04,303
Vamos a necesitar este anillo.
253
00:14:04,386 --> 00:14:06,062
- Y el dedo en el que está.
- ¿Qué sucede?
254
00:14:06,930 --> 00:14:08,682
Hay gente por ahí fuera
que quiere tu muerte.
255
00:14:08,724 --> 00:14:10,267
Afortunadamente para ti,
no somos nosotros.
256
00:14:10,350 --> 00:14:13,145
Cuando esto pase, vas a salir
de este hotel y a desaparecer.
257
00:14:13,187 --> 00:14:14,313
Nos lo agradecerás después.
258
00:14:14,396 --> 00:14:15,915
¿Qué están haciendo?
259
00:14:24,957 --> 00:14:26,742
Te pareces a ella.
260
00:14:27,584 --> 00:14:28,952
A tu madre.
261
00:14:29,244 --> 00:14:31,914
No pierda el tiempo
intentando asustarme.
262
00:14:33,790 --> 00:14:35,659
Estás asustada.
263
00:14:39,213 --> 00:14:40,797
Yo también estaría asustada,
264
00:14:41,298 --> 00:14:45,219
si no comprendiera
de qué va todo esto.
265
00:14:46,970 --> 00:14:48,472
Ella me habló de ti.
266
00:14:49,223 --> 00:14:50,516
Sydney.
267
00:14:51,475 --> 00:14:52,976
Sé bastante.
268
00:14:53,602 --> 00:14:56,772
Tu hermana... es una maldición.
269
00:14:58,106 --> 00:15:00,234
Ves lo que pasa, ¿verdad?
270
00:15:00,817 --> 00:15:02,569
A todos los que ella ama.
271
00:15:03,737 --> 00:15:06,573
Un día te pedirán que pagues el precio.
272
00:15:09,117 --> 00:15:13,330
Hoy sentirás un poco de eso.
273
00:15:29,572 --> 00:15:31,090
¡Por favor! ¡Por favor!
274
00:15:31,315 --> 00:15:32,775
¡Debe haber otra forma!
¡Por favor!
275
00:15:32,800 --> 00:15:34,142
Nos quedan 9 minutos.
276
00:15:35,269 --> 00:15:36,728
Mantenle callado.
277
00:15:36,812 --> 00:15:38,312
- Sí.
- ¡Por favor!
278
00:15:38,447 --> 00:15:40,065
Muerde esto. Muerde esto.
279
00:15:40,307 --> 00:15:41,859
- ¿Lo tienes, Vaugh?
- Sí.
280
00:15:42,526 --> 00:15:43,635
Mírame.
281
00:15:43,802 --> 00:15:44,895
Mírame.
282
00:15:46,070 --> 00:15:48,073
Mírame. Mírame.
283
00:15:48,156 --> 00:15:49,207
Mírame.
284
00:16:05,215 --> 00:16:07,533
- ¿Qué hacen chicos?
- No te muevas.
285
00:16:24,818 --> 00:16:27,571
Su reputación es merecida.
286
00:16:27,679 --> 00:16:29,865
Aún así, ojalá fuera más joven.
287
00:16:38,581 --> 00:16:41,877
Debe decirle a sus socios que ésta...
288
00:16:41,960 --> 00:16:44,713
es la última muestra que queda.
289
00:16:45,422 --> 00:16:48,592
Deberían tratarla como si fuera sagrada.
290
00:16:49,176 --> 00:16:50,719
Desde luego.
291
00:16:55,057 --> 00:16:57,059
Lo tengo. Voy para allá.
292
00:16:57,935 --> 00:17:01,813
Es un regalo mío...
293
00:17:02,397 --> 00:17:03,557
para ti...
294
00:17:05,609 --> 00:17:07,027
para Sydney.
295
00:17:07,319 --> 00:17:10,948
Cada vez que te mire...
296
00:17:11,573 --> 00:17:13,992
quiero que piense en mí.
297
00:17:14,159 --> 00:17:15,661
Y un día...
298
00:17:15,744 --> 00:17:17,454
lo quieras o no...
299
00:17:18,121 --> 00:17:21,875
me ayudarás a destruirla.
300
00:17:27,464 --> 00:17:28,841
El laboratorio ha confirmado...
301
00:17:29,091 --> 00:17:30,509
que es el compuesto de Dante.
302
00:17:30,634 --> 00:17:32,803
Una masilla con base de fósforo
extremadamente rara.
303
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
Pero no es el mismo tipo de masilla...
304
00:17:35,180 --> 00:17:38,350
que es utilizada en los periódicos
para copiar "Beetle Bailey" después de...
305
00:17:38,475 --> 00:17:39,810
¿Han hecho alguna vez esto con...?
306
00:17:39,835 --> 00:17:41,687
En fin, es completamente inofensivo
por si mismo...
307
00:17:41,854 --> 00:17:43,515
pero cuando es mezclado
con ciertos agentes nerviosos...
308
00:17:43,516 --> 00:17:45,016
el gas VX particularmente...
309
00:17:45,699 --> 00:17:47,025
Transforma las neurotoxinas...
310
00:17:47,192 --> 00:17:51,321
haciéndolas autoreplicarse a una velocidad
que sería casi, histórica.
311
00:17:51,780 --> 00:17:54,575
Vamos a tener que asegurar todos los
laboratorios químicos que fabriquen el VX.
312
00:17:55,117 --> 00:17:57,160
¿Cuánto tiempo te llevaría
hacer una falsificación?
313
00:17:57,536 --> 00:17:58,871
¿Una falsificación?
314
00:17:58,996 --> 00:18:01,790
¿Quieres decir como algo que pasara
realmente por el verdadero?
315
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
Sydney se reúne con Anna
dentro de 30 minutos.
316
00:18:04,042 --> 00:18:07,061
Devolverle esto a ella no es
la opción ideal. ¿Puedes hacerlo?
317
00:18:07,137 --> 00:18:08,589
No. Absolutamente no, no.
318
00:18:09,548 --> 00:18:11,216
De acuerdo, probablemente.
319
00:18:11,800 --> 00:18:13,510
Pero, escuchad, una cosa más.
320
00:18:13,594 --> 00:18:15,696
Sé que ésta no es,
sabes, mi competencia...
321
00:18:15,721 --> 00:18:18,557
pero creo que tengo una idea
de para quién trabaja Anna.
322
00:18:18,640 --> 00:18:22,436
Está esa célula terrorista marginal
llamada el Frente Revolucionario Cadmus.
323
00:18:22,561 --> 00:18:23,520
Sí, es el antiguo "Covenant".
324
00:18:23,645 --> 00:18:25,439
Sí, así que no necesito deciros
cómo... ¿verdad?
325
00:18:25,522 --> 00:18:26,840
Sí, sé quienes son.
326
00:18:27,191 --> 00:18:28,692
Bueno, resulta que el CRF...
327
00:18:28,817 --> 00:18:31,904
han estado intentando conseguir el
compuesto Dante durante más de un año.
328
00:18:32,070 --> 00:18:33,739
Creo que están intentando fabricar
una bomba química.
329
00:18:33,822 --> 00:18:35,282
He leído el informe
de Echelon sobre el CRF.
330
00:18:35,365 --> 00:18:36,408
No sabemos cuáles son sus planes.
331
00:18:36,491 --> 00:18:37,868
Entonces aumentaremos
nuestra base de conocimientos.
332
00:18:37,951 --> 00:18:40,370
Imaginar un medio de infiltrarse
en el CRF y determinar sus motivos.
333
00:18:40,454 --> 00:18:42,164
Bien, en realidad tenemos
a alguien detenido...
334
00:18:42,623 --> 00:18:43,916
que tiene conexiones con el CRF,
335
00:18:43,957 --> 00:18:45,584
considerando sus relaciones
con "The Covenant" y todo eso.
336
00:18:46,126 --> 00:18:47,144
Oh, Dios.
337
00:18:47,961 --> 00:18:50,714
Si le damos a Anna una falsificación,
matará a Nadia. Lo sabes.
338
00:18:50,839 --> 00:18:52,674
Devolver el compuesto
podría ser una irresponsabilidad,
339
00:18:52,799 --> 00:18:53,967
por no mencionar que es innecesario.
340
00:18:54,051 --> 00:18:56,345
Mi responsabilidad
es recuperar a Nadia...
341
00:18:56,553 --> 00:18:57,930
sana, viva.
342
00:18:58,055 --> 00:18:59,473
Tiene razón, Sydney.
343
00:18:59,681 --> 00:19:00,974
¿De qué habla?
344
00:19:01,308 --> 00:19:02,518
Intento salvar a su hija.
345
00:19:02,726 --> 00:19:05,854
Darle a Anna el compuesto
es un riesgo innecesario.
346
00:19:06,396 --> 00:19:07,940
¿Innecesario?
347
00:19:08,106 --> 00:19:09,525
Ella no la matará.
348
00:19:09,733 --> 00:19:11,235
Ese no es su destino.
349
00:19:12,152 --> 00:19:14,388
Por favor, dígame que no es
lo que estoy pensando.
350
00:19:14,471 --> 00:19:15,697
Si tuviera fe...
351
00:19:15,989 --> 00:19:17,658
sabría lo que yo sé.
352
00:19:17,741 --> 00:19:19,535
¿Fe en un lunático del siglo 15?
353
00:19:19,660 --> 00:19:23,455
Papá, por favor dime que Rambaldi
no dicta los procedimientos.
354
00:19:25,499 --> 00:19:27,459
Él no tiene autoridad en esto...
355
00:19:27,584 --> 00:19:30,761
y yo conozco a Anna mejor que nadie.
Por eso me elegiste para esta misión.
356
00:19:30,821 --> 00:19:34,007
Papá, por favor, tengo que traer
de vuelta a mi hermana.
357
00:19:37,686 --> 00:19:38,737
Gracias.
358
00:19:45,561 --> 00:19:47,145
No debería estar aquí, Arvin.
359
00:19:52,609 --> 00:19:54,778
- Hola.
- Hola.
360
00:19:54,787 --> 00:19:55,879
¿A dónde vas?
361
00:19:55,963 --> 00:19:57,606
Te lo diré más tarde.
¿Cuándo es el encuentro con Anna?
362
00:19:57,890 --> 00:19:58,899
Ahora.
363
00:20:00,325 --> 00:20:01,660
Nadia estará bien.
364
00:20:03,704 --> 00:20:05,455
Sólo quiero que
los fantasmas desaparezcan.
365
00:20:05,497 --> 00:20:06,707
Mantenme informado.
366
00:20:35,995 --> 00:20:37,029
Toma.
367
00:20:38,071 --> 00:20:39,364
Buen trabajo.
368
00:20:41,116 --> 00:20:42,993
¿No le vas a echar una ojeada?
369
00:20:43,202 --> 00:20:44,453
Confío en ti.
370
00:20:44,786 --> 00:20:46,796
No intentarías engañarme, ¿verdad?
371
00:20:55,306 --> 00:20:56,965
¿Dónde está mi hermana?
372
00:20:59,843 --> 00:21:02,095
Espera 5 minutos
después de que me vaya...
373
00:21:02,554 --> 00:21:06,975
después vas a la 4ª planta del parquing
del otro lado de la calle...
374
00:21:07,768 --> 00:21:10,437
o mis amigos te harán
un agujero en el corazón.
375
00:21:10,521 --> 00:21:12,147
Quítame tus manos de encima.
376
00:21:12,231 --> 00:21:14,900
Fue un placer haber
conocido a tu hermana.
377
00:21:54,848 --> 00:21:56,900
Central, necesito refuerzos.
378
00:22:01,071 --> 00:22:03,031
Puede llevarse la blusa.
379
00:22:51,205 --> 00:22:52,497
¿Estás bien?
380
00:23:05,986 --> 00:23:07,304
Ábralo.
381
00:23:07,804 --> 00:23:10,098
- El procedimiento manda...
- Somos viejos amigos.
382
00:23:11,808 --> 00:23:15,062
En realidad, dada nuestra intimidad
compartida con su última mujer,
383
00:23:15,354 --> 00:23:18,899
incluso podría ir más lejos
y decirse que somos familia.
384
00:23:31,828 --> 00:23:34,122
Sr. Vaughn, su puntualidad es impecable.
385
00:23:34,581 --> 00:23:36,467
El último de mis huesos rotos
finalmente se ha curado,
386
00:23:36,492 --> 00:23:40,504
y estoy sentado ante usted como
un nuevo candidato a su agresividad.
387
00:23:40,629 --> 00:23:42,458
Antes de que comencemos
cualquier investigación,
388
00:23:42,459 --> 00:23:44,359
por la que esté aquí, hay una...
389
00:23:44,967 --> 00:23:47,469
molesta pregunta
que persiste en mi cabeza.
390
00:23:47,719 --> 00:23:48,846
¿Me permite?
391
00:23:49,355 --> 00:23:50,464
Adelante.
392
00:23:51,515 --> 00:23:54,226
¿Fue la infidelidad o el espionaje...
393
00:23:54,309 --> 00:23:57,020
lo que motivó que matara
a la mujer que yo amaba?
394
00:23:57,321 --> 00:23:58,730
¿La mujer que usted amaba?
395
00:23:59,064 --> 00:24:01,358
Sí. Que amaba.
396
00:24:02,484 --> 00:24:06,071
Sabe, en realidad una vez me dijo
que ansiaba amarle a usted...
397
00:24:08,574 --> 00:24:10,354
pero que la mundana existencia
que usted le dio...
398
00:24:10,355 --> 00:24:12,455
no llegaba a hacerle
sombra a mi pasión.
399
00:24:15,781 --> 00:24:18,584
Esto no fue por dormir con
la mujer con la que yo me casé.
400
00:24:18,667 --> 00:24:20,043
Ella no me importa nada.
401
00:24:20,169 --> 00:24:22,337
¿Entonces qué? ¿La tortura?
402
00:24:22,504 --> 00:24:23,881
Esto es lo que va a pasar...
403
00:24:24,173 --> 00:24:26,258
y sólo le voy a dar una oportunidad.
404
00:24:26,758 --> 00:24:30,679
El CRF ha contratado a Anna Espinosa.
Están construyendo una bomba.
405
00:24:30,846 --> 00:24:33,640
¿Por qué han hecho repetidos intentos
para contactar con usted?
406
00:24:34,308 --> 00:24:37,227
- Entonces ha comenzado.
- ¿Qué ha comenzado?
407
00:24:37,519 --> 00:24:39,354
No querrá saberlo.
408
00:24:39,438 --> 00:24:40,497
Bien, usted me dirá...
409
00:24:40,522 --> 00:24:42,357
qué están planeando
y dónde se encuentran.
410
00:24:42,441 --> 00:24:44,610
Y si está pensando proponer
algún tipo de acuerdo de perdón...
411
00:24:44,776 --> 00:24:45,861
eso no está en juego.
412
00:24:46,069 --> 00:24:48,322
Pero estoy dispuesto a proporcionarle
ciertas comodidades...
413
00:24:48,447 --> 00:24:51,325
que harán su vida en prisión
un poco más confortable.
414
00:24:51,867 --> 00:24:55,078
Veo que su destreza en negociar, ha
tomado el mismo camino que su virilidad.
415
00:24:55,454 --> 00:24:56,788
Deje que se lo diga con otras palabras.
416
00:24:56,914 --> 00:24:59,041
Estaría dispuesto a dejarle
con lo que tiene hasta ahora,
417
00:24:59,082 --> 00:25:01,376
y no hacer su vida
menos confortable.
418
00:25:03,295 --> 00:25:05,214
No veo que haya mucho más que llevarse.
419
00:25:05,339 --> 00:25:06,632
Niéguese a contestarme...
420
00:25:07,341 --> 00:25:09,259
y le enviaré a la penitenciaria de Alder.
421
00:25:09,343 --> 00:25:13,347
Y le encerraré en la soledad oscura
hasta el fin de sus días.
422
00:25:13,555 --> 00:25:16,808
24 horas, 7 días en una celda oscura
con cero contacto humano.
423
00:25:16,892 --> 00:25:18,552
Es una manera lenta de morir...
424
00:25:19,728 --> 00:25:21,855
especialmente con todos los demonios
que ha guardado en su armario.
425
00:25:21,939 --> 00:25:23,273
Y créame...
426
00:25:23,315 --> 00:25:25,275
vendrán a visitarle.
427
00:25:26,652 --> 00:25:28,987
Lamento informarle, señor Vaughn...
428
00:25:31,073 --> 00:25:32,574
que no me asusta la oscuridad.
429
00:25:41,333 --> 00:25:42,376
Debería.
430
00:25:42,393 --> 00:25:44,878
Le trasladaré a Alder esta noche.
431
00:26:08,110 --> 00:26:09,319
¿Cómo ha respondido?
432
00:26:09,444 --> 00:26:10,654
Como esperábamos.
433
00:26:11,154 --> 00:26:13,073
Le enviaremos en
el equipo quirúrgico esta noche.
434
00:26:28,080 --> 00:26:29,506
¿Qué te ha hecho?
435
00:26:29,673 --> 00:26:30,691
Me pondré bien.
436
00:26:30,883 --> 00:26:32,301
- ¿Estás segura?
- Mm-hmm.
437
00:26:32,851 --> 00:26:34,102
Debo irme.
438
00:26:46,240 --> 00:26:47,324
Oye.
439
00:26:48,108 --> 00:26:49,776
Estoy tan contento de que estés bien.
440
00:26:52,070 --> 00:26:53,238
Gracias, Sydney.
441
00:26:54,323 --> 00:26:55,790
El doctor está esperando.
442
00:26:57,034 --> 00:26:59,578
Los tejidos de la zona quemada
están completamente macerados,
443
00:26:59,661 --> 00:27:01,463
así que vamos a tener
que injertar piel nueva.
444
00:27:01,806 --> 00:27:03,081
Pero podemos reparar esto.
445
00:27:03,365 --> 00:27:04,449
Gracias.
446
00:27:04,458 --> 00:27:06,335
Volveré dentro de un minuto
y te lo vendaré.
447
00:27:07,628 --> 00:27:09,087
Vamos a encontrar a Anna.
448
00:27:09,505 --> 00:27:11,965
Sabemos para quien trabaja ahora.
Estamos localizando su paradero.
449
00:27:12,049 --> 00:27:15,260
Dijo cosas sobre nosotras.
450
00:27:16,011 --> 00:27:17,854
Que nos haríamos pedazos.
451
00:27:18,472 --> 00:27:19,981
¿Qué significa eso?
452
00:27:22,684 --> 00:27:23,852
Cuando nuestra madre murió,
453
00:27:24,102 --> 00:27:26,730
pedí autorización
para tener sus archivos.
454
00:27:26,939 --> 00:27:28,098
Me la dieron.
455
00:27:28,365 --> 00:27:29,733
Había una cassette de audio...
456
00:27:29,816 --> 00:27:32,486
de la vigilancia de una habitación
de hotel en Hamburgo.
457
00:27:32,819 --> 00:27:36,530
Estaba hablando con un hombre.
Su voz nunca fue identificada.
458
00:27:37,074 --> 00:27:40,244
Ella estaba describiendo
la simbología de esto.
459
00:27:41,245 --> 00:27:43,038
La marca de Rambaldi.
460
00:27:43,163 --> 00:27:46,124
Decía que las marcas exteriores
representaban a sus dos hijas.
461
00:27:46,542 --> 00:27:52,464
El centro, es el objeto por el que
ellas librarán una gran batalla...
462
00:27:54,132 --> 00:27:56,093
la una contra la otra.
463
00:27:56,593 --> 00:27:58,136
Esas fueron sus palabras.
464
00:28:01,723 --> 00:28:03,767
Después mamá se quedó callada.
465
00:28:03,934 --> 00:28:07,354
Fue como si, lo que seguía,
fuera demasiado doloroso.
466
00:28:07,437 --> 00:28:09,388
- Dime.
- Nadia, es una locura.
467
00:28:09,490 --> 00:28:10,557
¿El qué?
468
00:28:11,441 --> 00:28:14,820
Según Rambaldi, sólo una
de las hermanas sobrevivirá.
469
00:28:16,029 --> 00:28:17,698
No voy a mentirte.
470
00:28:18,323 --> 00:28:21,577
Algunas de las predicciones de Rambaldi
se han hecho realidad.
471
00:28:24,496 --> 00:28:27,583
Así que... si quieres regresar...
472
00:28:27,708 --> 00:28:29,209
¿A Argentina?
473
00:28:30,794 --> 00:28:34,339
¿Tú crees en todo esto?
¿En Rambaldi?
474
00:28:35,766 --> 00:28:36,825
No.
475
00:28:39,219 --> 00:28:41,513
Pero las personas que lo hacen,
son peligrosas.
476
00:28:41,647 --> 00:28:42,806
Son fanáticos...
477
00:28:42,848 --> 00:28:45,517
que no se detendrán ante nada para
convertir sus visiones en realidad.
478
00:28:45,642 --> 00:28:46,977
¿Es una broma?
479
00:28:47,644 --> 00:28:52,441
¿Cambiar mi vida porque algún chiflado
hizo una profecía hace 400 años?
480
00:28:54,026 --> 00:28:56,570
Anna intentó destrozarnos...
481
00:28:57,196 --> 00:29:00,449
para hacer que una ridícula
profecía, se hiciera realidad.
482
00:29:01,658 --> 00:29:03,827
Pero ahora estamos juntas.
483
00:29:54,419 --> 00:29:56,213
Sark será trasladado
a Alder esta noche.
484
00:29:56,880 --> 00:29:58,674
Bien, porque el dispositivo
de rastreo está colocado.
485
00:29:58,799 --> 00:29:59,967
Este gas anestésico...
486
00:30:00,092 --> 00:30:02,052
ha dormido completamente a Sark.
No sabe qué le ha golpeado.
487
00:30:02,177 --> 00:30:04,079
¿Cuántas horas, hasta que
el activador retardado se active?
488
00:30:04,163 --> 00:30:05,172
Veinticuatro.
489
00:30:05,255 --> 00:30:08,183
Oh, y si la CRF intenta hacer un
barrido de contravigilancia en Sark...
490
00:30:08,600 --> 00:30:09,685
"no detecto."
491
00:30:09,935 --> 00:30:12,563
No es la única modificación
que el señor Bristow permitió.
492
00:30:13,981 --> 00:30:17,067
El rastreador ha sido llenado
de un explosivo de alta densidad.
493
00:30:17,776 --> 00:30:21,221
Justo lo suficiente para volar su melón
en caso de que intente escapar.
494
00:30:22,189 --> 00:30:23,907
Te has metido con
un amigo de Flinkman...
495
00:30:23,991 --> 00:30:25,242
así que tendrás
problemas con Flinkman.
496
00:30:25,409 --> 00:30:26,660
Buen trabajo, Marshall.
497
00:30:51,935 --> 00:30:53,604
Aquí el equipo de transporte Alpha.
498
00:30:53,812 --> 00:30:55,856
Hemos asegurado al prisionero,
y estamos en camino.
499
00:30:55,981 --> 00:30:57,566
Tiempo estimado de llegada, a las 06:00.
500
00:30:58,400 --> 00:30:59,418
¡Recibido!
501
00:31:16,210 --> 00:31:18,587
¡Baja la cabeza! ¡Dispara!
502
00:31:32,893 --> 00:31:34,186
¡Ven conmigo!
503
00:31:36,939 --> 00:31:37,956
¡Vamos!
504
00:31:39,316 --> 00:31:40,692
¡Rápido! ¡Vamos!
505
00:31:46,490 --> 00:31:47,549
¡Sube atrás!
506
00:31:47,991 --> 00:31:49,701
¡Ahí hay ropa de recambio!
507
00:31:51,954 --> 00:31:53,539
Alpha, ¿me recibe?
508
00:32:06,393 --> 00:32:07,845
¿Tienes un momento?
509
00:32:08,136 --> 00:32:10,764
Hemos captado una comunicación
de un encuentro programado entre el CRF
510
00:32:10,889 --> 00:32:13,834
y un administrador de los laboratorios
químicos "Shilanost" en Estonia...
511
00:32:13,917 --> 00:32:14,985
Jan Vorich.
512
00:32:15,077 --> 00:32:16,730
Shilanost eran unas
instalaciones soviéticas.
513
00:32:16,731 --> 00:32:18,431
Seguridad mínima como mucho.
514
00:32:18,505 --> 00:32:21,358
El robo de una toxina de 4º nivel aquí,
puede pasar desapercibida durante años.
515
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
Es probable que sólo sea
un encuentro, pero...
516
00:32:24,528 --> 00:32:25,912
si Anna está ahí...
517
00:32:26,238 --> 00:32:28,949
podría ser nuestra mejor oportunidad
de volver a tenerla en nuestra mira.
518
00:32:37,124 --> 00:32:40,169
Llévate a Nadia contigo.
Solamente observación.
519
00:32:40,460 --> 00:32:42,713
Si Vorich tiene una muestra de VX,
520
00:32:42,796 --> 00:32:44,089
quiero que averigües donde está.
521
00:32:44,173 --> 00:32:45,841
Es una vigilancia...
522
00:32:46,383 --> 00:32:48,177
no un combate de boxeo.
523
00:32:48,677 --> 00:32:52,097
¿Puedo confiar que mantendrás
tu profesionalidad?
524
00:32:53,098 --> 00:32:55,559
Ella saca lo peor que hay en mí,
papá, pero...
525
00:32:56,018 --> 00:32:57,477
sí, por supuesto.
526
00:33:00,155 --> 00:33:01,273
¿Qué pasa?
527
00:33:03,567 --> 00:33:05,560
Anna nunca verificó la muestra.
528
00:33:06,945 --> 00:33:08,739
Marshall dijo que, de todas formas,
no podía hacer una buena falsificación.
529
00:33:08,822 --> 00:33:10,115
Tenías razón, papá.
530
00:33:10,240 --> 00:33:11,825
Fuí testaruda. Lo siento.
531
00:33:11,909 --> 00:33:16,622
Seguiste tu instinto para asegurar
la vuelta a salvo de un compañero...
532
00:33:17,039 --> 00:33:18,707
un miembro de tu familia...
533
00:33:19,041 --> 00:33:20,459
y tuviste éxito.
534
00:33:31,295 --> 00:33:35,349
Coge la moto. Llega por ti mismo
al cuartel general de la CRF.
535
00:33:35,599 --> 00:33:36,725
¿Y qué pasa contigo?
536
00:33:36,892 --> 00:33:40,354
¡Sigue el protocolo! ¡Vete!
537
00:33:53,575 --> 00:33:55,327
Tango está en movimiento.
538
00:33:55,452 --> 00:33:56,870
Recibido. Buen trabajo.
539
00:33:56,920 --> 00:33:58,338
En las próximas 24 horas...
540
00:33:58,413 --> 00:34:01,241
Sark debería conducirnos
al cuartel general de la CRF.
541
00:34:01,416 --> 00:34:03,460
Pondremos un equipo táctico en espera.
542
00:34:04,002 --> 00:34:05,754
Por el momento, esperamos.
543
00:34:08,507 --> 00:34:10,217
¿Quién quiere pedir un chino?
544
00:34:10,551 --> 00:34:11,793
Estoy hambriento.
545
00:34:12,578 --> 00:34:13,587
¿Tailandés?
546
00:34:13,620 --> 00:34:14,788
¿Indio?
547
00:34:17,650 --> 00:34:18,759
¿Sydney?
548
00:34:18,976 --> 00:34:20,168
Tú y tu hermana...
549
00:34:20,853 --> 00:34:21,812
¿vais a ir tras Anna?
550
00:34:21,895 --> 00:34:23,772
Esto es muy inapropiado.
Perdona.
551
00:34:23,897 --> 00:34:26,024
Vamos, Sydney, tú conoces
las creencias de Anna.
552
00:34:27,493 --> 00:34:29,987
Sabes lo lejos que llegará
para verlas realizadas.
553
00:34:30,279 --> 00:34:32,823
¿Quiere hablar de creencias?
554
00:34:32,990 --> 00:34:34,741
¿Eso es algo que quiera discutir?
555
00:34:36,410 --> 00:34:37,911
Desde mi punto de vista,
556
00:34:38,036 --> 00:34:40,122
fue su loca obsesión con Rambaldi...
557
00:34:40,247 --> 00:34:43,584
la que nos arrastró a Nadia y a mí
a este interminable infierno de confusión.
558
00:34:43,650 --> 00:34:45,627
Así que dicho esto,
déjeme que le pregunte...
559
00:34:46,031 --> 00:34:48,509
¿en qué cree usted?
560
00:34:48,731 --> 00:34:51,709
Creo que si vais las dos
a esta misión,
561
00:34:52,885 --> 00:34:55,379
y Anna Espinosa está en vuestro camino...
562
00:34:57,306 --> 00:35:01,935
que solo una de vosotras
regresará a casa... viva.
563
00:35:13,614 --> 00:35:16,074
Han pasado 24 horas.
El transmisor de Sark aún está apagado.
564
00:35:16,116 --> 00:35:18,577
Lo sé. He verificado el satélite,
asegurándome que no esté desconectado.
565
00:35:18,702 --> 00:35:19,795
¿Estás seguro de que hiciste
la inserción apropiadamente?
566
00:35:19,878 --> 00:35:22,046
- Vamos. Soy yo.
- No puedo expresar lo vital que es...
567
00:35:22,129 --> 00:35:23,582
que localicemos
el cuartel general del CRF.
568
00:35:23,665 --> 00:35:25,876
Lo sé. ¿De acuerdo? ¿Por qué todo
el mundo se mete conmigo?
569
00:35:26,293 --> 00:35:28,545
En serio. Es un duro trabajo.
570
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
Está bien, lo tengo.
Está activado.
571
00:35:33,516 --> 00:35:36,637
Están en África del Sur.
En Johanesburgo.
572
00:35:36,803 --> 00:35:38,555
658 de Kroner Street, para ser exacto.
573
00:35:38,580 --> 00:35:39,965
Vámonos, chicos.
574
00:35:48,565 --> 00:35:51,485
Sydney y Nadia están en Estonia
persiguiendo a Anna.
575
00:35:51,610 --> 00:35:53,322
Dixon dirige un equipo
en Johanesburgo...
576
00:35:53,323 --> 00:35:55,323
para la incursión en
el cuartel general de la CRF.
577
00:35:56,240 --> 00:35:58,242
Todo debería acabar pronto.
578
00:35:58,492 --> 00:35:59,660
Gracias.
579
00:36:17,386 --> 00:36:19,179
Mantengan la posición
de cobertura del perímetro.
580
00:36:19,471 --> 00:36:21,023
Debemos cerrar estas instalaciones
por completo.
581
00:36:21,106 --> 00:36:22,132
Que no salga nadie.
582
00:36:22,215 --> 00:36:24,268
Sería preferible llevarnos a casa
los datos de la CRF, nada de prisioneros.
583
00:36:24,351 --> 00:36:25,811
Vamos allá. Vamos, vamos, vamos.
584
00:36:42,586 --> 00:36:43,871
Tengo algo.
585
00:37:04,308 --> 00:37:05,509
Caballeros.
586
00:37:09,229 --> 00:37:10,814
¿Esperaban una fiesta más grande?
587
00:37:12,107 --> 00:37:13,901
No es el cuartel general de la CRF.
588
00:37:15,027 --> 00:37:16,311
Es usted un genio.
589
00:37:16,662 --> 00:37:17,979
¿Dónde estamos?
590
00:37:18,906 --> 00:37:22,618
En ninguna parte en especial.
Y esa es la verdad.
591
00:37:22,743 --> 00:37:24,786
Sólo un lugar encantador
para tener una charla.
592
00:37:27,664 --> 00:37:30,959
Realmente, Michael,
no se haga el sorprendido.
593
00:37:31,460 --> 00:37:34,012
No pueden haber tenido tan
bajas expectativas en mí.
594
00:37:34,338 --> 00:37:38,467
Ahora, con respecto
a su petición previa...
595
00:37:39,176 --> 00:37:42,346
les ayudaré a localizar
a la jefatura de la CRF.
596
00:37:42,429 --> 00:37:46,099
Pero como siempre, usted debe
hacer algo a cambio por mí.
597
00:37:46,308 --> 00:37:47,434
¿Por qué esta charada?
598
00:37:47,559 --> 00:37:49,436
Si iba a cooperar,
¿por qué montar todo esto?
599
00:37:50,145 --> 00:37:52,439
Por el champagne, desde luego.
600
00:38:13,585 --> 00:38:14,586
Llegamos pronto.
601
00:38:15,254 --> 00:38:17,923
¿Quién dice que las chicas no pueden
llegar a ningún sitio puntuales?
602
00:38:19,383 --> 00:38:20,467
Ponte cómoda.
603
00:38:32,738 --> 00:38:33,747
Vorich.
604
00:38:34,273 --> 00:38:36,650
Bien, uno listo, otra para llevar.
605
00:38:37,693 --> 00:38:39,987
¿Dónde estás, Anna?
Vamos.
606
00:38:54,134 --> 00:38:55,969
- Déjame encargarme de ella.
- Mala idea.
607
00:38:57,963 --> 00:39:00,165
Esperaba que pudiéramos pasar
un poco más de tiempo--
608
00:39:04,344 --> 00:39:06,346
Vorich tiene el gas VX con él.
¡Vete!
609
00:40:01,060 --> 00:40:04,446
¿Por qué la CRF arma esa bomba?
¿Qué han planeado?
610
00:40:04,696 --> 00:40:06,073
Es inútil.
611
00:40:07,241 --> 00:40:08,867
Has llegado demasiado tarde.
612
00:40:09,368 --> 00:40:10,577
¡Dímelo!
613
00:41:00,544 --> 00:41:03,088
- Oh, Dios mío, creí que eras...
- Anna.
614
00:41:16,677 --> 00:41:18,103
Nadia.
615
00:41:19,354 --> 00:41:22,733
Oh, Dios. Oh, Dios.
No tengas miedo.
616
00:41:23,108 --> 00:41:25,569
Estoy justo... estoy justo aquí.
617
00:41:25,777 --> 00:41:27,362
Está bien. Quédate conmigo.
618
00:41:27,654 --> 00:41:29,823
Sólo respira. Quédate conmigo.
619
00:41:31,783 --> 00:41:33,151
Sólo sigue respirando.
620
00:41:33,619 --> 00:41:35,329
¿Nadia? ¿Nadia?
621
00:41:35,454 --> 00:41:37,581
Mírame. Mírame. Mírame a los ojos.
622
00:41:37,706 --> 00:41:38,740
No.
623
00:41:38,999 --> 00:41:40,000
No.
624
00:41:40,167 --> 00:41:41,835
Estoy justo aquí. No.