1 00:00:04,400 --> 00:00:06,160 Estábamos conduciendo por Mullholland, ya sabes... 2 00:00:06,260 --> 00:00:08,660 todas esas curvas, y llegamos a esa esquina... 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,540 y el sol estaba justo sobre nuestros ojos... 4 00:00:10,640 --> 00:00:13,340 - ¿Clara de huevo? - Sí, claro. Gracias. 5 00:00:13,400 --> 00:00:14,700 Así que, ¿el sol en vuestra cara...? 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,320 Cegándome por completo. 7 00:00:16,420 --> 00:00:19,080 Y lo primero que hizo, sin pensarlo siquiera, 8 00:00:19,360 --> 00:00:21,120 - fue bajar de un manotazo el, uh... - Parasol. 9 00:00:21,220 --> 00:00:23,760 Sí, el parasol... así no me daba el sol en los ojos. 10 00:00:24,520 --> 00:00:27,460 Y justo entonces pensé que, ¡era tan dulce! 11 00:00:27,560 --> 00:00:29,000 A él le gustas de verdad. 12 00:00:30,360 --> 00:00:32,000 ¡Es tan divertido! 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,440 No le vas a romper el corazón, ¿verdad? 14 00:00:34,600 --> 00:00:35,640 ¿Yo? 15 00:00:35,720 --> 00:00:37,280 Eric es un amigo, ya sabes lo que quiero decir. 16 00:00:37,360 --> 00:00:39,080 No, a mí también me gusta. 17 00:00:42,800 --> 00:00:45,000 - ¿Pero? - Pero, nada. 18 00:00:47,600 --> 00:00:49,400 - Hola. - Sí. 19 00:00:49,520 --> 00:00:50,720 - De acuerdo, allí estaré. - Allí estaré. 20 00:00:52,000 --> 00:00:53,040 Comeremos después. 21 00:00:53,240 --> 00:00:54,580 Te comparó con el helado. 22 00:00:54,680 --> 00:00:57,160 Sí, vainilla suiza y almendras, que es un sabor realmente significativo. 23 00:00:57,260 --> 00:00:58,280 No estoy diciendo que no lo sea... 24 00:00:58,380 --> 00:01:00,420 Y entonces dijo que era como esa gran cucharada. 25 00:01:00,520 --> 00:01:01,520 ¿Lo que te tomaste como un cumplido? 26 00:01:01,620 --> 00:01:02,840 Me tomo, todo lo que ella dice, como un cumplido. 27 00:01:02,890 --> 00:01:04,320 Tenía ese estupendo acento. 28 00:01:04,560 --> 00:01:06,840 No sé. Ni siquiera puedo mirar a esa chica, ¡es tan preciosa! 29 00:01:07,223 --> 00:01:08,160 - Tío, yo... - Nadia es estupenda. 30 00:01:08,260 --> 00:01:10,540 Lo sé, ¿de acuerdo? Pero deberías considerar tomártelo con calma. 31 00:01:10,620 --> 00:01:13,080 Para, para, para. ¿A qué viene esa advertencia? 32 00:01:13,180 --> 00:01:14,420 ¿Sally Benson? 33 00:01:14,720 --> 00:01:17,361 Sally... esa fue una historia completamente distinta. 34 00:01:17,396 --> 00:01:20,040 ¿Cuál es la diferencia? Cuando acabó, estabas muy como... raro. 35 00:01:20,080 --> 00:01:21,100 ¿Raro, cómo? 36 00:01:21,200 --> 00:01:24,040 Estabas construyendo barcos en botellas. Hiciste muchos, muchos barcos... 37 00:01:24,160 --> 00:01:25,760 en muchas botellas, durante muchos, muchos meses. 38 00:01:25,840 --> 00:01:27,040 Sí. A eso se le llama un hobby. 39 00:01:27,140 --> 00:01:29,100 ¿Hobby? Te encerraste en ti mismo durante un mes, y... 40 00:01:29,140 --> 00:01:30,960 Dime que aún no te preguntas cómo metía esos barcos en las botellas. 41 00:01:31,060 --> 00:01:32,260 - Hola. - Hola. 42 00:01:32,360 --> 00:01:33,420 - Hola. - Hola. 43 00:01:33,520 --> 00:01:34,700 ¿Qué pasa? 44 00:01:34,920 --> 00:01:37,440 Nos mandaron llamar, pero han estado ahí toda la mañana. 45 00:01:38,137 --> 00:01:39,233 Eso es extraño. 46 00:01:39,234 --> 00:01:40,587 - ¿Qué creéis que pasa? - No lo sabemos. 47 00:01:40,745 --> 00:01:42,063 Allá vamos. 48 00:01:55,194 --> 00:01:57,930 Como saben, mi posición aquí, en la A.P.O... 49 00:01:58,031 --> 00:01:59,999 depende de un acuerdo que hice, 50 00:02:00,000 --> 00:02:02,535 con la Oficina de la Directora Chase el año pasado. 51 00:02:03,183 --> 00:02:05,311 Ese acuerdo incluía una corta lista... 52 00:02:05,987 --> 00:02:09,453 de agentes, con los que no estoy autorizado a relacionarme. 53 00:02:09,520 --> 00:02:10,909 Así que, si se presentaba una misión... 54 00:02:11,009 --> 00:02:12,722 que involucrara a cualquiera de esas personas... 55 00:02:12,757 --> 00:02:15,218 debía recusarme a mi mismo inmediatamente. 56 00:02:15,219 --> 00:02:17,874 Tenía que... dimitir. 57 00:02:19,900 --> 00:02:21,483 Bien, ese día ha llegado. 58 00:02:21,938 --> 00:02:24,911 Así que, a partir de ahora, le doy la total autoridad operacional... 59 00:02:24,912 --> 00:02:27,991 sobre su próxima misión a Jack Bristow. 60 00:02:28,787 --> 00:02:30,524 Les pediría su cooperación... 61 00:02:30,525 --> 00:02:33,810 de no implicarme a mí, en nada. 62 00:02:35,100 --> 00:02:36,356 Buena suerte. 63 00:02:42,243 --> 00:02:43,822 Así que, ¿qué? ¿No va a volver? 64 00:02:43,823 --> 00:02:45,468 Cuando este asunto esté resuelto, sí. 65 00:02:45,874 --> 00:02:47,209 Si Sloane no puede tener contacto con este caso... 66 00:02:47,292 --> 00:02:49,178 entonces, ¿por qué se lo asignan a su fuerza especial? 67 00:02:49,219 --> 00:02:50,671 A causa de Sydney. 68 00:02:50,796 --> 00:02:52,432 Nuestro objetivo es alguien, con quien muchos de ustedes... 69 00:02:52,433 --> 00:02:54,233 están bastante familiarizados. 70 00:02:54,424 --> 00:02:56,885 - ¿Quién es? - Anna Espinosa. 71 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Yo... creía... 72 00:03:00,430 --> 00:03:03,475 - Suponía que estaba muerta. - Igual que mucha gente. 73 00:03:03,584 --> 00:03:04,601 ¿Quién es? 74 00:03:04,626 --> 00:03:07,104 Antigua agente soviética, criada en Cuba. 75 00:03:07,312 --> 00:03:08,564 Solía ser del Directorio K. 76 00:03:08,589 --> 00:03:10,232 Hace 4 días, nuestro puesto de escucha en Londres... 77 00:03:10,315 --> 00:03:11,952 interceptó una charla acerca del escondrijo... 78 00:03:11,953 --> 00:03:13,753 de un grupo terrorista sospechoso. 79 00:03:13,802 --> 00:03:17,322 La vigilancia por satélite de la localización especifica, reveló esto. 80 00:03:24,430 --> 00:03:26,339 - Marshall. - Gracias. 81 00:03:26,790 --> 00:03:28,792 Y felicidades por el, uh... 82 00:03:30,210 --> 00:03:32,754 Bien, traje el dossier de la Sta. Espinosa. 83 00:03:33,005 --> 00:03:35,591 Se especializaba en asesinatos a corta distancia... 84 00:03:35,716 --> 00:03:37,885 estrangulaciones, armas blancas, pistolas... 85 00:03:37,968 --> 00:03:39,261 robos de alto nivel, violaciones de seguridad. 86 00:03:39,344 --> 00:03:41,555 Pasó seis años en la lista de los mas buscados de la Interpol. 87 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 Seis y medio, en realidad. 88 00:03:43,557 --> 00:03:44,850 Hizo... 89 00:03:45,058 --> 00:03:47,611 Después de dejar el Directorio K, se hizo independiente, 90 00:03:47,636 --> 00:03:48,770 trabajando para el mejor postor. 91 00:03:48,854 --> 00:03:50,981 Ya saben... le das la pasta, y ella te da el espectáculo. 92 00:03:51,148 --> 00:03:55,611 También está asociada con... los discípulos de Rambaldi. 93 00:03:58,363 --> 00:04:00,782 Los informes indican que Anna hará contacto con un socio... 94 00:04:00,866 --> 00:04:03,202 en Bruselas dentro de 36 horas... 95 00:04:03,227 --> 00:04:05,470 - Perdonen. - ..en relación a una misión. 96 00:04:11,744 --> 00:04:12,945 ¿Sydney? 97 00:04:13,412 --> 00:04:15,130 Quieres que vigilemos el encuentro. 98 00:04:15,372 --> 00:04:16,381 Sí. 99 00:04:16,432 --> 00:04:17,799 Tú, Dixon, y Marshall. 100 00:04:18,017 --> 00:04:19,810 Dada su familiaridad con los métodos de Anna, 101 00:04:19,893 --> 00:04:20,978 quiero que rastreen sus movimientos. 102 00:04:21,061 --> 00:04:22,788 Averigüen de que misión se trata. 103 00:04:22,813 --> 00:04:25,057 Si la oportunidad se presenta, 104 00:04:25,098 --> 00:04:26,683 están autorizados a apresarla. 105 00:04:26,808 --> 00:04:31,230 La clase de fuerza que decidan ejercitar permanecerá clasificada. 106 00:04:32,514 --> 00:04:34,191 ¿Cuándo debemos partir? 107 00:04:34,525 --> 00:04:35,984 Estamos preparando un avión para esta tarde. 108 00:04:36,051 --> 00:04:39,071 Tendrán 20 horas en el país, para coordinarse antes del encuentro. 109 00:04:39,955 --> 00:04:41,064 Eso es todo. 110 00:04:44,610 --> 00:04:46,495 - ¿Qué sucedió? - No lo sé. 111 00:04:49,006 --> 00:04:50,232 ¿Estás bien? 112 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 Estaba mareada. 113 00:04:53,085 --> 00:04:55,087 Tenemos un rato antes de que tengamos que irnos. 114 00:04:55,212 --> 00:04:56,630 ¿Quieres que vayamos a comer algo? 115 00:04:56,713 --> 00:04:57,781 Claro. 116 00:04:58,031 --> 00:05:01,034 Sólo estábamos Anna y yo, en el medio del Estadio. 117 00:05:01,060 --> 00:05:02,886 Yo tenía la llave, ella tenía la caja. 118 00:05:03,720 --> 00:05:05,889 Debíamos trabajar juntas para conseguir el código. 119 00:05:06,682 --> 00:05:08,892 Pero estaba allí, justo a mi lado. 120 00:05:08,976 --> 00:05:12,729 Todo lo que podía pensar era, puedo eliminarla ahora mismo. 121 00:05:12,821 --> 00:05:14,481 Acabar de una vez por todas. 122 00:05:14,565 --> 00:05:16,083 Esa no era tu misión. 123 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 No esa noche. 124 00:05:21,238 --> 00:05:25,576 Pero me juré a mí misma que si volvía a tener la oportunidad, no vacilaría. 125 00:05:26,201 --> 00:05:28,412 Esto no debe ser fácil para ti. 126 00:05:29,037 --> 00:05:30,747 No estoy preocupada por mí. 127 00:05:31,748 --> 00:05:33,292 ¿Qué es lo que te pasa? 128 00:05:36,420 --> 00:05:40,766 Sólo conozco unas pocas cosas sobre Rambaldi. 129 00:05:40,833 --> 00:05:43,719 Sé que fue un profeta del Siglo 15. 130 00:05:43,802 --> 00:05:45,846 Sé que mi padre estuvo... 131 00:05:46,096 --> 00:05:49,808 está... no sé, obsesionado con él. 132 00:05:50,225 --> 00:05:53,312 El año pasado, cuando mi padre me conectó a Rambaldi... 133 00:05:53,478 --> 00:05:55,856 empecé a tener alucinaciones, y... 134 00:05:56,857 --> 00:05:59,651 Y ví algo horrible. 135 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 Sonidos e imágenes rápidas... 136 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 pasaban con rapidez, pero... 137 00:06:07,242 --> 00:06:10,905 había una visión que parecía tan real. 138 00:06:11,371 --> 00:06:12,789 ¿Qué era? 139 00:06:14,499 --> 00:06:17,419 Estábamos las dos juntas, 140 00:06:17,836 --> 00:06:20,005 asustadas y enfadadas... 141 00:06:20,514 --> 00:06:21,924 llevábamos pistolas... 142 00:06:22,466 --> 00:06:24,017 apuntándonos la una a la otra. 143 00:06:25,135 --> 00:06:28,096 Y recuerdo que mis manos temblaban. 144 00:06:30,724 --> 00:06:32,893 Y apreté el gatillo. 145 00:06:35,121 --> 00:06:38,023 La sangre se derramaba por tu pecho, y... 146 00:06:38,815 --> 00:06:40,400 yo quería decirte que lo sentía... 147 00:06:40,520 --> 00:06:42,610 pero en ese momento me miraste... 148 00:06:42,948 --> 00:06:45,283 como si lo estuvieras esperando. 149 00:06:46,650 --> 00:06:49,366 Cómo si siempre lo hubieras sabido... 150 00:06:51,119 --> 00:06:53,697 supiste que yo iba a matarte. 151 00:06:55,707 --> 00:06:58,377 Sé que debe parecer una locura. 152 00:07:01,046 --> 00:07:04,049 Nadia, hay algo que debería haberte contado. 153 00:07:06,301 --> 00:07:07,344 ¿Señorita Bristow? 154 00:07:07,886 --> 00:07:09,437 Hay una llamada para usted. 155 00:07:15,644 --> 00:07:17,646 - Sí. - Vaya allí. 156 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 ¿Diga? 157 00:07:21,542 --> 00:07:23,318 Hola, Sydney. 158 00:07:25,362 --> 00:07:26,655 Anna. 159 00:07:27,364 --> 00:07:28,866 Vuélvete. 160 00:07:37,583 --> 00:07:39,960 Te desaconsejaría cualquier acción. 161 00:07:40,169 --> 00:07:42,629 A mis socios no les gustaría. 162 00:07:52,514 --> 00:07:55,058 Hay algo que necesito que hagas por mí, Sydney. 163 00:07:57,936 --> 00:08:03,358 Debo decir que esperaba con impaciencia volver a trabajar contigo. 164 00:08:36,016 --> 00:08:37,434 Anna tiene a Nadia. 165 00:08:37,643 --> 00:08:40,362 Sabía que iba a ser interceptada en Bruselas por eso la cogió. 166 00:08:40,446 --> 00:08:42,189 Si no hago lo que ella dice... 167 00:08:42,481 --> 00:08:46,151 papá, matará a mi hermana. 168 00:09:03,552 --> 00:09:05,003 Si no cumplimos sus demandas... 169 00:09:05,087 --> 00:09:07,089 Anna Espinosa afirma que matará a Nadia. 170 00:09:07,172 --> 00:09:09,240 - Tenemos 18 horas para cumplirlas. - ¿Cuáles son sus demandas? 171 00:09:09,241 --> 00:09:11,410 Quiere que yo vaya al encuentro de Bruselas, haciéndome pasar por ella. 172 00:09:11,435 --> 00:09:13,912 Debo recuperar un paquete de un hombre llamado Milos Sabine. 173 00:09:13,996 --> 00:09:15,138 Si se lo entrego... 174 00:09:15,264 --> 00:09:17,349 en una boutique de Beverly Hills... a una hora específica... 175 00:09:17,432 --> 00:09:18,851 afirma que dejará irse a Nadia. 176 00:09:18,876 --> 00:09:20,853 Sydney, descarta la operación de vigilancia de Bruselas. 177 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 Vete con Marshall a coordinar nuevos parámetros. 178 00:09:22,563 --> 00:09:24,439 Irás como Anna Espinosa. 179 00:09:24,490 --> 00:09:26,049 Desentierra todo lo que puedas sobre Sabine... 180 00:09:26,133 --> 00:09:28,218 socios de negocios, últimas residencias conocidas, trabajos. 181 00:09:28,302 --> 00:09:29,495 Coordínate con Langley. 182 00:09:29,578 --> 00:09:31,446 Necesitaremos cobertura total de satélite en el punto de encuentro. 183 00:09:31,488 --> 00:09:33,874 Quiero un equipo de francotiradores y refuerzos sobre el terreno preparados. 184 00:09:33,957 --> 00:09:36,075 - Yo me encargo. - Despegamos en una hora. 185 00:09:44,951 --> 00:09:47,129 Me aproximo a la estación de metro. 186 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 ¿Ves a alguien? 187 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 Hombre blanco, de más de 70. 188 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 No hay fotos en su dossier, 189 00:09:53,635 --> 00:09:56,346 pero basándonos en la fecha estimada de nacimiento, puede ser nuestro hombre. 190 00:10:03,645 --> 00:10:06,481 Esta época del año le hace cosas terribles a mi pelo. 191 00:10:08,442 --> 00:10:09,776 Señorita Espinosa. 192 00:10:12,988 --> 00:10:15,490 Cómo desearía ser más joven. 193 00:10:15,949 --> 00:10:17,376 ¿Tiene el paquete? 194 00:10:17,626 --> 00:10:21,288 Lo que sus socios me han pedido es de... 195 00:10:21,705 --> 00:10:23,081 sumo valor. 196 00:10:23,624 --> 00:10:28,045 Me gustaría estar seguro de que recibo mi dinero. 197 00:10:28,378 --> 00:10:33,967 ¿Está preparada para alcanzar su destino? 198 00:10:34,092 --> 00:10:39,014 Siempre estoy preparada una vez que me informan de los detalles. 199 00:10:39,139 --> 00:10:42,392 Hace 30 minutos, ha entrado un hombre en el Hotel Metropol. 200 00:10:42,643 --> 00:10:45,521 Actualmente está disfrutando de un whisky escocés de 17 años... 201 00:10:45,604 --> 00:10:48,774 en el bar situado en el vestíbulo oeste del hotel. 202 00:10:48,982 --> 00:10:52,903 El nombre del hombre es Willem Karg. 203 00:10:53,946 --> 00:10:55,614 Ese es el hombre. 204 00:10:57,324 --> 00:10:59,409 Es el hombre que va a matar. 205 00:11:00,202 --> 00:11:03,413 Necesitaré evidencia fotográfica de su cadáver... 206 00:11:03,497 --> 00:11:05,910 además de lo que creo que... 207 00:11:06,011 --> 00:11:07,611 es su firma... 208 00:11:08,093 --> 00:11:10,671 su dedo índice derecho. 209 00:11:11,713 --> 00:11:15,801 Estaré sentado en este banco durante los próximos 40 minutos. 210 00:11:16,009 --> 00:11:20,472 Vuelva en ese tiempo, y tendrá su paquete. 211 00:11:20,806 --> 00:11:27,020 Después, no estaré sentado en este banco. 212 00:11:29,690 --> 00:11:33,619 Tic tac, señorita Espinosa. 213 00:11:33,744 --> 00:11:35,095 Hotel Metropol... a siete manzanas de aquí. 214 00:11:35,162 --> 00:11:36,280 Tenemos 32 minutos. 215 00:11:36,446 --> 00:11:37,514 Marshall, ¿qué tenemos de Karg? 216 00:11:37,598 --> 00:11:38,740 ¿Tienes ya algo sobre él? 217 00:11:38,824 --> 00:11:39,958 Está en camino. 218 00:11:40,367 --> 00:11:42,210 Es un dossier bastante extenso. 219 00:11:42,820 --> 00:11:44,037 Lo tenemos. 220 00:11:44,162 --> 00:11:45,481 A este tipo se le busca en 4 países diferentes. 221 00:11:45,564 --> 00:11:47,541 Blanqueo de dinero, secuestro, conspiración. 222 00:11:47,649 --> 00:11:50,502 Afiliaciones... sindicatos del crimen organizado ruso y chino. 223 00:11:50,586 --> 00:11:53,072 Socios conocidos... Anton Matteo y Peter Giger. 224 00:11:53,113 --> 00:11:55,157 Acusaciones de prostitución, tres cargos. 225 00:11:55,240 --> 00:11:57,009 Este tipo tiene una verdadera obsesión por las putas. 226 00:11:57,092 --> 00:11:58,167 Espera. 227 00:12:14,535 --> 00:12:18,363 Ya está, señora, habitación 1132. Dos llaves. 228 00:12:20,324 --> 00:12:22,868 ¿Va a necesitar ayuda con las maletas? 229 00:12:24,077 --> 00:12:27,331 No, gracias. Viajo ligera. 230 00:12:43,388 --> 00:12:44,556 ¿Willem? 231 00:12:45,941 --> 00:12:47,134 ¿Sí? 232 00:12:50,145 --> 00:12:54,942 ¿Sabes lo difícil que ha sido encontrarte? 233 00:12:56,068 --> 00:13:00,572 Si hubiera sabido que me buscabas, lo habría hecho mucho más fácil. 234 00:13:00,656 --> 00:13:05,494 Matteo dijo que no bebías ya, chico malo. 235 00:13:05,678 --> 00:13:07,955 No se lo diré a Matteo. 236 00:13:08,747 --> 00:13:10,999 ¿Cómo conoces a mi socio? 237 00:13:11,333 --> 00:13:15,003 ¿Quién crees que me ha enviado a ti? 238 00:13:17,130 --> 00:13:20,133 Soy el regalo adelantado de cumpleaños de Matteo. 239 00:13:20,217 --> 00:13:21,593 ¿De verdad? 240 00:13:23,011 --> 00:13:26,598 No me quiso decir qué edad tenías. 241 00:13:27,057 --> 00:13:29,768 Él sabe que normalmente yo no... 242 00:13:30,561 --> 00:13:33,481 trabajo con hombres mayores. 243 00:13:34,448 --> 00:13:36,441 Tú no pareces tan viejo. 244 00:13:36,567 --> 00:13:38,285 Muchas gracias. 245 00:13:41,196 --> 00:13:42,781 Tenemos una habitación. 246 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 ¿Vamos? 247 00:13:45,576 --> 00:13:49,454 Entonces es un feliz cumpleaños para mí, ¿sí? 248 00:13:50,330 --> 00:13:52,416 Genial, preciosos brazos. 249 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Me encantan... los brazos. 250 00:13:58,338 --> 00:14:00,799 Oye, ¿qué... qué pasa? 251 00:14:00,991 --> 00:14:02,809 - Es tu día de suerte. - Vas a vivir. 252 00:14:02,851 --> 00:14:04,303 Vamos a necesitar este anillo. 253 00:14:04,386 --> 00:14:06,062 - Y el dedo en el que está. - ¿Qué sucede? 254 00:14:06,930 --> 00:14:08,682 Hay gente por ahí fuera que quiere tu muerte. 255 00:14:08,724 --> 00:14:10,267 Afortunadamente para ti, no somos nosotros. 256 00:14:10,350 --> 00:14:13,145 Cuando esto pase, vas a salir de este hotel y a desaparecer. 257 00:14:13,187 --> 00:14:14,313 Nos lo agradecerás después. 258 00:14:14,396 --> 00:14:15,915 ¿Qué están haciendo? 259 00:14:24,957 --> 00:14:26,742 Te pareces a ella. 260 00:14:27,584 --> 00:14:28,952 A tu madre. 261 00:14:29,244 --> 00:14:31,914 No pierda el tiempo intentando asustarme. 262 00:14:33,790 --> 00:14:35,659 Estás asustada. 263 00:14:39,213 --> 00:14:40,797 Yo también estaría asustada, 264 00:14:41,298 --> 00:14:45,219 si no comprendiera de qué va todo esto. 265 00:14:46,970 --> 00:14:48,472 Ella me habló de ti. 266 00:14:49,223 --> 00:14:50,516 Sydney. 267 00:14:51,475 --> 00:14:52,976 Sé bastante. 268 00:14:53,602 --> 00:14:56,772 Tu hermana... es una maldición. 269 00:14:58,106 --> 00:15:00,234 Ves lo que pasa, ¿verdad? 270 00:15:00,817 --> 00:15:02,569 A todos los que ella ama. 271 00:15:03,737 --> 00:15:06,573 Un día te pedirán que pagues el precio. 272 00:15:09,117 --> 00:15:13,330 Hoy sentirás un poco de eso. 273 00:15:29,572 --> 00:15:31,090 ¡Por favor! ¡Por favor! 274 00:15:31,315 --> 00:15:32,775 ¡Debe haber otra forma! ¡Por favor! 275 00:15:32,800 --> 00:15:34,142 Nos quedan 9 minutos. 276 00:15:35,269 --> 00:15:36,728 Mantenle callado. 277 00:15:36,812 --> 00:15:38,312 - Sí. - ¡Por favor! 278 00:15:38,447 --> 00:15:40,065 Muerde esto. Muerde esto. 279 00:15:40,307 --> 00:15:41,859 - ¿Lo tienes, Vaugh? - Sí. 280 00:15:42,526 --> 00:15:43,635 Mírame. 281 00:15:43,802 --> 00:15:44,895 Mírame. 282 00:15:46,070 --> 00:15:48,073 Mírame. Mírame. 283 00:15:48,156 --> 00:15:49,207 Mírame. 284 00:16:05,215 --> 00:16:07,533 - ¿Qué hacen chicos? - No te muevas. 285 00:16:24,818 --> 00:16:27,571 Su reputación es merecida. 286 00:16:27,679 --> 00:16:29,865 Aún así, ojalá fuera más joven. 287 00:16:38,581 --> 00:16:41,877 Debe decirle a sus socios que ésta... 288 00:16:41,960 --> 00:16:44,713 es la última muestra que queda. 289 00:16:45,422 --> 00:16:48,592 Deberían tratarla como si fuera sagrada. 290 00:16:49,176 --> 00:16:50,719 Desde luego. 291 00:16:55,057 --> 00:16:57,059 Lo tengo. Voy para allá. 292 00:16:57,935 --> 00:17:01,813 Es un regalo mío... 293 00:17:02,397 --> 00:17:03,557 para ti... 294 00:17:05,609 --> 00:17:07,027 para Sydney. 295 00:17:07,319 --> 00:17:10,948 Cada vez que te mire... 296 00:17:11,573 --> 00:17:13,992 quiero que piense en mí. 297 00:17:14,159 --> 00:17:15,661 Y un día... 298 00:17:15,744 --> 00:17:17,454 lo quieras o no... 299 00:17:18,121 --> 00:17:21,875 me ayudarás a destruirla. 300 00:17:27,464 --> 00:17:28,841 El laboratorio ha confirmado... 301 00:17:29,091 --> 00:17:30,509 que es el compuesto de Dante. 302 00:17:30,634 --> 00:17:32,803 Una masilla con base de fósforo extremadamente rara. 303 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 Pero no es el mismo tipo de masilla... 304 00:17:35,180 --> 00:17:38,350 que es utilizada en los periódicos para copiar "Beetle Bailey" después de... 305 00:17:38,475 --> 00:17:39,810 ¿Han hecho alguna vez esto con...? 306 00:17:39,835 --> 00:17:41,687 En fin, es completamente inofensivo por si mismo... 307 00:17:41,854 --> 00:17:43,515 pero cuando es mezclado con ciertos agentes nerviosos... 308 00:17:43,516 --> 00:17:45,016 el gas VX particularmente... 309 00:17:45,699 --> 00:17:47,025 Transforma las neurotoxinas... 310 00:17:47,192 --> 00:17:51,321 haciéndolas autoreplicarse a una velocidad que sería casi, histórica. 311 00:17:51,780 --> 00:17:54,575 Vamos a tener que asegurar todos los laboratorios químicos que fabriquen el VX. 312 00:17:55,117 --> 00:17:57,160 ¿Cuánto tiempo te llevaría hacer una falsificación? 313 00:17:57,536 --> 00:17:58,871 ¿Una falsificación? 314 00:17:58,996 --> 00:18:01,790 ¿Quieres decir como algo que pasara realmente por el verdadero? 315 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 Sydney se reúne con Anna dentro de 30 minutos. 316 00:18:04,042 --> 00:18:07,061 Devolverle esto a ella no es la opción ideal. ¿Puedes hacerlo? 317 00:18:07,137 --> 00:18:08,589 No. Absolutamente no, no. 318 00:18:09,548 --> 00:18:11,216 De acuerdo, probablemente. 319 00:18:11,800 --> 00:18:13,510 Pero, escuchad, una cosa más. 320 00:18:13,594 --> 00:18:15,696 Sé que ésta no es, sabes, mi competencia... 321 00:18:15,721 --> 00:18:18,557 pero creo que tengo una idea de para quién trabaja Anna. 322 00:18:18,640 --> 00:18:22,436 Está esa célula terrorista marginal llamada el Frente Revolucionario Cadmus. 323 00:18:22,561 --> 00:18:23,520 Sí, es el antiguo "Covenant". 324 00:18:23,645 --> 00:18:25,439 Sí, así que no necesito deciros cómo... ¿verdad? 325 00:18:25,522 --> 00:18:26,840 Sí, sé quienes son. 326 00:18:27,191 --> 00:18:28,692 Bueno, resulta que el CRF... 327 00:18:28,817 --> 00:18:31,904 han estado intentando conseguir el compuesto Dante durante más de un año. 328 00:18:32,070 --> 00:18:33,739 Creo que están intentando fabricar una bomba química. 329 00:18:33,822 --> 00:18:35,282 He leído el informe de Echelon sobre el CRF. 330 00:18:35,365 --> 00:18:36,408 No sabemos cuáles son sus planes. 331 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 Entonces aumentaremos nuestra base de conocimientos. 332 00:18:37,951 --> 00:18:40,370 Imaginar un medio de infiltrarse en el CRF y determinar sus motivos. 333 00:18:40,454 --> 00:18:42,164 Bien, en realidad tenemos a alguien detenido... 334 00:18:42,623 --> 00:18:43,916 que tiene conexiones con el CRF, 335 00:18:43,957 --> 00:18:45,584 considerando sus relaciones con "The Covenant" y todo eso. 336 00:18:46,126 --> 00:18:47,144 Oh, Dios. 337 00:18:47,961 --> 00:18:50,714 Si le damos a Anna una falsificación, matará a Nadia. Lo sabes. 338 00:18:50,839 --> 00:18:52,674 Devolver el compuesto podría ser una irresponsabilidad, 339 00:18:52,799 --> 00:18:53,967 por no mencionar que es innecesario. 340 00:18:54,051 --> 00:18:56,345 Mi responsabilidad es recuperar a Nadia... 341 00:18:56,553 --> 00:18:57,930 sana, viva. 342 00:18:58,055 --> 00:18:59,473 Tiene razón, Sydney. 343 00:18:59,681 --> 00:19:00,974 ¿De qué habla? 344 00:19:01,308 --> 00:19:02,518 Intento salvar a su hija. 345 00:19:02,726 --> 00:19:05,854 Darle a Anna el compuesto es un riesgo innecesario. 346 00:19:06,396 --> 00:19:07,940 ¿Innecesario? 347 00:19:08,106 --> 00:19:09,525 Ella no la matará. 348 00:19:09,733 --> 00:19:11,235 Ese no es su destino. 349 00:19:12,152 --> 00:19:14,388 Por favor, dígame que no es lo que estoy pensando. 350 00:19:14,471 --> 00:19:15,697 Si tuviera fe... 351 00:19:15,989 --> 00:19:17,658 sabría lo que yo sé. 352 00:19:17,741 --> 00:19:19,535 ¿Fe en un lunático del siglo 15? 353 00:19:19,660 --> 00:19:23,455 Papá, por favor dime que Rambaldi no dicta los procedimientos. 354 00:19:25,499 --> 00:19:27,459 Él no tiene autoridad en esto... 355 00:19:27,584 --> 00:19:30,761 y yo conozco a Anna mejor que nadie. Por eso me elegiste para esta misión. 356 00:19:30,821 --> 00:19:34,007 Papá, por favor, tengo que traer de vuelta a mi hermana. 357 00:19:37,686 --> 00:19:38,737 Gracias. 358 00:19:45,561 --> 00:19:47,145 No debería estar aquí, Arvin. 359 00:19:52,609 --> 00:19:54,778 - Hola. - Hola. 360 00:19:54,787 --> 00:19:55,879 ¿A dónde vas? 361 00:19:55,963 --> 00:19:57,606 Te lo diré más tarde. ¿Cuándo es el encuentro con Anna? 362 00:19:57,890 --> 00:19:58,899 Ahora. 363 00:20:00,325 --> 00:20:01,660 Nadia estará bien. 364 00:20:03,704 --> 00:20:05,455 Sólo quiero que los fantasmas desaparezcan. 365 00:20:05,497 --> 00:20:06,707 Mantenme informado. 366 00:20:35,995 --> 00:20:37,029 Toma. 367 00:20:38,071 --> 00:20:39,364 Buen trabajo. 368 00:20:41,116 --> 00:20:42,993 ¿No le vas a echar una ojeada? 369 00:20:43,202 --> 00:20:44,453 Confío en ti. 370 00:20:44,786 --> 00:20:46,796 No intentarías engañarme, ¿verdad? 371 00:20:55,306 --> 00:20:56,965 ¿Dónde está mi hermana? 372 00:20:59,843 --> 00:21:02,095 Espera 5 minutos después de que me vaya... 373 00:21:02,554 --> 00:21:06,975 después vas a la 4ª planta del parquing del otro lado de la calle... 374 00:21:07,768 --> 00:21:10,437 o mis amigos te harán un agujero en el corazón. 375 00:21:10,521 --> 00:21:12,147 Quítame tus manos de encima. 376 00:21:12,231 --> 00:21:14,900 Fue un placer haber conocido a tu hermana. 377 00:21:54,848 --> 00:21:56,900 Central, necesito refuerzos. 378 00:22:01,071 --> 00:22:03,031 Puede llevarse la blusa. 379 00:22:51,205 --> 00:22:52,497 ¿Estás bien? 380 00:23:05,986 --> 00:23:07,304 Ábralo. 381 00:23:07,804 --> 00:23:10,098 - El procedimiento manda... - Somos viejos amigos. 382 00:23:11,808 --> 00:23:15,062 En realidad, dada nuestra intimidad compartida con su última mujer, 383 00:23:15,354 --> 00:23:18,899 incluso podría ir más lejos y decirse que somos familia. 384 00:23:31,828 --> 00:23:34,122 Sr. Vaughn, su puntualidad es impecable. 385 00:23:34,581 --> 00:23:36,467 El último de mis huesos rotos finalmente se ha curado, 386 00:23:36,492 --> 00:23:40,504 y estoy sentado ante usted como un nuevo candidato a su agresividad. 387 00:23:40,629 --> 00:23:42,458 Antes de que comencemos cualquier investigación, 388 00:23:42,459 --> 00:23:44,359 por la que esté aquí, hay una... 389 00:23:44,967 --> 00:23:47,469 molesta pregunta que persiste en mi cabeza. 390 00:23:47,719 --> 00:23:48,846 ¿Me permite? 391 00:23:49,355 --> 00:23:50,464 Adelante. 392 00:23:51,515 --> 00:23:54,226 ¿Fue la infidelidad o el espionaje... 393 00:23:54,309 --> 00:23:57,020 lo que motivó que matara a la mujer que yo amaba? 394 00:23:57,321 --> 00:23:58,730 ¿La mujer que usted amaba? 395 00:23:59,064 --> 00:24:01,358 Sí. Que amaba. 396 00:24:02,484 --> 00:24:06,071 Sabe, en realidad una vez me dijo que ansiaba amarle a usted... 397 00:24:08,574 --> 00:24:10,354 pero que la mundana existencia que usted le dio... 398 00:24:10,355 --> 00:24:12,455 no llegaba a hacerle sombra a mi pasión. 399 00:24:15,781 --> 00:24:18,584 Esto no fue por dormir con la mujer con la que yo me casé. 400 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 Ella no me importa nada. 401 00:24:20,169 --> 00:24:22,337 ¿Entonces qué? ¿La tortura? 402 00:24:22,504 --> 00:24:23,881 Esto es lo que va a pasar... 403 00:24:24,173 --> 00:24:26,258 y sólo le voy a dar una oportunidad. 404 00:24:26,758 --> 00:24:30,679 El CRF ha contratado a Anna Espinosa. Están construyendo una bomba. 405 00:24:30,846 --> 00:24:33,640 ¿Por qué han hecho repetidos intentos para contactar con usted? 406 00:24:34,308 --> 00:24:37,227 - Entonces ha comenzado. - ¿Qué ha comenzado? 407 00:24:37,519 --> 00:24:39,354 No querrá saberlo. 408 00:24:39,438 --> 00:24:40,497 Bien, usted me dirá... 409 00:24:40,522 --> 00:24:42,357 qué están planeando y dónde se encuentran. 410 00:24:42,441 --> 00:24:44,610 Y si está pensando proponer algún tipo de acuerdo de perdón... 411 00:24:44,776 --> 00:24:45,861 eso no está en juego. 412 00:24:46,069 --> 00:24:48,322 Pero estoy dispuesto a proporcionarle ciertas comodidades... 413 00:24:48,447 --> 00:24:51,325 que harán su vida en prisión un poco más confortable. 414 00:24:51,867 --> 00:24:55,078 Veo que su destreza en negociar, ha tomado el mismo camino que su virilidad. 415 00:24:55,454 --> 00:24:56,788 Deje que se lo diga con otras palabras. 416 00:24:56,914 --> 00:24:59,041 Estaría dispuesto a dejarle con lo que tiene hasta ahora, 417 00:24:59,082 --> 00:25:01,376 y no hacer su vida menos confortable. 418 00:25:03,295 --> 00:25:05,214 No veo que haya mucho más que llevarse. 419 00:25:05,339 --> 00:25:06,632 Niéguese a contestarme... 420 00:25:07,341 --> 00:25:09,259 y le enviaré a la penitenciaria de Alder. 421 00:25:09,343 --> 00:25:13,347 Y le encerraré en la soledad oscura hasta el fin de sus días. 422 00:25:13,555 --> 00:25:16,808 24 horas, 7 días en una celda oscura con cero contacto humano. 423 00:25:16,892 --> 00:25:18,552 Es una manera lenta de morir... 424 00:25:19,728 --> 00:25:21,855 especialmente con todos los demonios que ha guardado en su armario. 425 00:25:21,939 --> 00:25:23,273 Y créame... 426 00:25:23,315 --> 00:25:25,275 vendrán a visitarle. 427 00:25:26,652 --> 00:25:28,987 Lamento informarle, señor Vaughn... 428 00:25:31,073 --> 00:25:32,574 que no me asusta la oscuridad. 429 00:25:41,333 --> 00:25:42,376 Debería. 430 00:25:42,393 --> 00:25:44,878 Le trasladaré a Alder esta noche. 431 00:26:08,110 --> 00:26:09,319 ¿Cómo ha respondido? 432 00:26:09,444 --> 00:26:10,654 Como esperábamos. 433 00:26:11,154 --> 00:26:13,073 Le enviaremos en el equipo quirúrgico esta noche. 434 00:26:28,080 --> 00:26:29,506 ¿Qué te ha hecho? 435 00:26:29,673 --> 00:26:30,691 Me pondré bien. 436 00:26:30,883 --> 00:26:32,301 - ¿Estás segura? - Mm-hmm. 437 00:26:32,851 --> 00:26:34,102 Debo irme. 438 00:26:46,240 --> 00:26:47,324 Oye. 439 00:26:48,108 --> 00:26:49,776 Estoy tan contento de que estés bien. 440 00:26:52,070 --> 00:26:53,238 Gracias, Sydney. 441 00:26:54,323 --> 00:26:55,790 El doctor está esperando. 442 00:26:57,034 --> 00:26:59,578 Los tejidos de la zona quemada están completamente macerados, 443 00:26:59,661 --> 00:27:01,463 así que vamos a tener que injertar piel nueva. 444 00:27:01,806 --> 00:27:03,081 Pero podemos reparar esto. 445 00:27:03,365 --> 00:27:04,449 Gracias. 446 00:27:04,458 --> 00:27:06,335 Volveré dentro de un minuto y te lo vendaré. 447 00:27:07,628 --> 00:27:09,087 Vamos a encontrar a Anna. 448 00:27:09,505 --> 00:27:11,965 Sabemos para quien trabaja ahora. Estamos localizando su paradero. 449 00:27:12,049 --> 00:27:15,260 Dijo cosas sobre nosotras. 450 00:27:16,011 --> 00:27:17,854 Que nos haríamos pedazos. 451 00:27:18,472 --> 00:27:19,981 ¿Qué significa eso? 452 00:27:22,684 --> 00:27:23,852 Cuando nuestra madre murió, 453 00:27:24,102 --> 00:27:26,730 pedí autorización para tener sus archivos. 454 00:27:26,939 --> 00:27:28,098 Me la dieron. 455 00:27:28,365 --> 00:27:29,733 Había una cassette de audio... 456 00:27:29,816 --> 00:27:32,486 de la vigilancia de una habitación de hotel en Hamburgo. 457 00:27:32,819 --> 00:27:36,530 Estaba hablando con un hombre. Su voz nunca fue identificada. 458 00:27:37,074 --> 00:27:40,244 Ella estaba describiendo la simbología de esto. 459 00:27:41,245 --> 00:27:43,038 La marca de Rambaldi. 460 00:27:43,163 --> 00:27:46,124 Decía que las marcas exteriores representaban a sus dos hijas. 461 00:27:46,542 --> 00:27:52,464 El centro, es el objeto por el que ellas librarán una gran batalla... 462 00:27:54,132 --> 00:27:56,093 la una contra la otra. 463 00:27:56,593 --> 00:27:58,136 Esas fueron sus palabras. 464 00:28:01,723 --> 00:28:03,767 Después mamá se quedó callada. 465 00:28:03,934 --> 00:28:07,354 Fue como si, lo que seguía, fuera demasiado doloroso. 466 00:28:07,437 --> 00:28:09,388 - Dime. - Nadia, es una locura. 467 00:28:09,490 --> 00:28:10,557 ¿El qué? 468 00:28:11,441 --> 00:28:14,820 Según Rambaldi, sólo una de las hermanas sobrevivirá. 469 00:28:16,029 --> 00:28:17,698 No voy a mentirte. 470 00:28:18,323 --> 00:28:21,577 Algunas de las predicciones de Rambaldi se han hecho realidad. 471 00:28:24,496 --> 00:28:27,583 Así que... si quieres regresar... 472 00:28:27,708 --> 00:28:29,209 ¿A Argentina? 473 00:28:30,794 --> 00:28:34,339 ¿Tú crees en todo esto? ¿En Rambaldi? 474 00:28:35,766 --> 00:28:36,825 No. 475 00:28:39,219 --> 00:28:41,513 Pero las personas que lo hacen, son peligrosas. 476 00:28:41,647 --> 00:28:42,806 Son fanáticos... 477 00:28:42,848 --> 00:28:45,517 que no se detendrán ante nada para convertir sus visiones en realidad. 478 00:28:45,642 --> 00:28:46,977 ¿Es una broma? 479 00:28:47,644 --> 00:28:52,441 ¿Cambiar mi vida porque algún chiflado hizo una profecía hace 400 años? 480 00:28:54,026 --> 00:28:56,570 Anna intentó destrozarnos... 481 00:28:57,196 --> 00:29:00,449 para hacer que una ridícula profecía, se hiciera realidad. 482 00:29:01,658 --> 00:29:03,827 Pero ahora estamos juntas. 483 00:29:54,419 --> 00:29:56,213 Sark será trasladado a Alder esta noche. 484 00:29:56,880 --> 00:29:58,674 Bien, porque el dispositivo de rastreo está colocado. 485 00:29:58,799 --> 00:29:59,967 Este gas anestésico... 486 00:30:00,092 --> 00:30:02,052 ha dormido completamente a Sark. No sabe qué le ha golpeado. 487 00:30:02,177 --> 00:30:04,079 ¿Cuántas horas, hasta que el activador retardado se active? 488 00:30:04,163 --> 00:30:05,172 Veinticuatro. 489 00:30:05,255 --> 00:30:08,183 Oh, y si la CRF intenta hacer un barrido de contravigilancia en Sark... 490 00:30:08,600 --> 00:30:09,685 "no detecto." 491 00:30:09,935 --> 00:30:12,563 No es la única modificación que el señor Bristow permitió. 492 00:30:13,981 --> 00:30:17,067 El rastreador ha sido llenado de un explosivo de alta densidad. 493 00:30:17,776 --> 00:30:21,221 Justo lo suficiente para volar su melón en caso de que intente escapar. 494 00:30:22,189 --> 00:30:23,907 Te has metido con un amigo de Flinkman... 495 00:30:23,991 --> 00:30:25,242 así que tendrás problemas con Flinkman. 496 00:30:25,409 --> 00:30:26,660 Buen trabajo, Marshall. 497 00:30:51,935 --> 00:30:53,604 Aquí el equipo de transporte Alpha. 498 00:30:53,812 --> 00:30:55,856 Hemos asegurado al prisionero, y estamos en camino. 499 00:30:55,981 --> 00:30:57,566 Tiempo estimado de llegada, a las 06:00. 500 00:30:58,400 --> 00:30:59,418 ¡Recibido! 501 00:31:16,210 --> 00:31:18,587 ¡Baja la cabeza! ¡Dispara! 502 00:31:32,893 --> 00:31:34,186 ¡Ven conmigo! 503 00:31:36,939 --> 00:31:37,956 ¡Vamos! 504 00:31:39,316 --> 00:31:40,692 ¡Rápido! ¡Vamos! 505 00:31:46,490 --> 00:31:47,549 ¡Sube atrás! 506 00:31:47,991 --> 00:31:49,701 ¡Ahí hay ropa de recambio! 507 00:31:51,954 --> 00:31:53,539 Alpha, ¿me recibe? 508 00:32:06,393 --> 00:32:07,845 ¿Tienes un momento? 509 00:32:08,136 --> 00:32:10,764 Hemos captado una comunicación de un encuentro programado entre el CRF 510 00:32:10,889 --> 00:32:13,834 y un administrador de los laboratorios químicos "Shilanost" en Estonia... 511 00:32:13,917 --> 00:32:14,985 Jan Vorich. 512 00:32:15,077 --> 00:32:16,730 Shilanost eran unas instalaciones soviéticas. 513 00:32:16,731 --> 00:32:18,431 Seguridad mínima como mucho. 514 00:32:18,505 --> 00:32:21,358 El robo de una toxina de 4º nivel aquí, puede pasar desapercibida durante años. 515 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 Es probable que sólo sea un encuentro, pero... 516 00:32:24,528 --> 00:32:25,912 si Anna está ahí... 517 00:32:26,238 --> 00:32:28,949 podría ser nuestra mejor oportunidad de volver a tenerla en nuestra mira. 518 00:32:37,124 --> 00:32:40,169 Llévate a Nadia contigo. Solamente observación. 519 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 Si Vorich tiene una muestra de VX, 520 00:32:42,796 --> 00:32:44,089 quiero que averigües donde está. 521 00:32:44,173 --> 00:32:45,841 Es una vigilancia... 522 00:32:46,383 --> 00:32:48,177 no un combate de boxeo. 523 00:32:48,677 --> 00:32:52,097 ¿Puedo confiar que mantendrás tu profesionalidad? 524 00:32:53,098 --> 00:32:55,559 Ella saca lo peor que hay en mí, papá, pero... 525 00:32:56,018 --> 00:32:57,477 sí, por supuesto. 526 00:33:00,155 --> 00:33:01,273 ¿Qué pasa? 527 00:33:03,567 --> 00:33:05,560 Anna nunca verificó la muestra. 528 00:33:06,945 --> 00:33:08,739 Marshall dijo que, de todas formas, no podía hacer una buena falsificación. 529 00:33:08,822 --> 00:33:10,115 Tenías razón, papá. 530 00:33:10,240 --> 00:33:11,825 Fuí testaruda. Lo siento. 531 00:33:11,909 --> 00:33:16,622 Seguiste tu instinto para asegurar la vuelta a salvo de un compañero... 532 00:33:17,039 --> 00:33:18,707 un miembro de tu familia... 533 00:33:19,041 --> 00:33:20,459 y tuviste éxito. 534 00:33:31,295 --> 00:33:35,349 Coge la moto. Llega por ti mismo al cuartel general de la CRF. 535 00:33:35,599 --> 00:33:36,725 ¿Y qué pasa contigo? 536 00:33:36,892 --> 00:33:40,354 ¡Sigue el protocolo! ¡Vete! 537 00:33:53,575 --> 00:33:55,327 Tango está en movimiento. 538 00:33:55,452 --> 00:33:56,870 Recibido. Buen trabajo. 539 00:33:56,920 --> 00:33:58,338 En las próximas 24 horas... 540 00:33:58,413 --> 00:34:01,241 Sark debería conducirnos al cuartel general de la CRF. 541 00:34:01,416 --> 00:34:03,460 Pondremos un equipo táctico en espera. 542 00:34:04,002 --> 00:34:05,754 Por el momento, esperamos. 543 00:34:08,507 --> 00:34:10,217 ¿Quién quiere pedir un chino? 544 00:34:10,551 --> 00:34:11,793 Estoy hambriento. 545 00:34:12,578 --> 00:34:13,587 ¿Tailandés? 546 00:34:13,620 --> 00:34:14,788 ¿Indio? 547 00:34:17,650 --> 00:34:18,759 ¿Sydney? 548 00:34:18,976 --> 00:34:20,168 Tú y tu hermana... 549 00:34:20,853 --> 00:34:21,812 ¿vais a ir tras Anna? 550 00:34:21,895 --> 00:34:23,772 Esto es muy inapropiado. Perdona. 551 00:34:23,897 --> 00:34:26,024 Vamos, Sydney, tú conoces las creencias de Anna. 552 00:34:27,493 --> 00:34:29,987 Sabes lo lejos que llegará para verlas realizadas. 553 00:34:30,279 --> 00:34:32,823 ¿Quiere hablar de creencias? 554 00:34:32,990 --> 00:34:34,741 ¿Eso es algo que quiera discutir? 555 00:34:36,410 --> 00:34:37,911 Desde mi punto de vista, 556 00:34:38,036 --> 00:34:40,122 fue su loca obsesión con Rambaldi... 557 00:34:40,247 --> 00:34:43,584 la que nos arrastró a Nadia y a mí a este interminable infierno de confusión. 558 00:34:43,650 --> 00:34:45,627 Así que dicho esto, déjeme que le pregunte... 559 00:34:46,031 --> 00:34:48,509 ¿en qué cree usted? 560 00:34:48,731 --> 00:34:51,709 Creo que si vais las dos a esta misión, 561 00:34:52,885 --> 00:34:55,379 y Anna Espinosa está en vuestro camino... 562 00:34:57,306 --> 00:35:01,935 que solo una de vosotras regresará a casa... viva. 563 00:35:13,614 --> 00:35:16,074 Han pasado 24 horas. El transmisor de Sark aún está apagado. 564 00:35:16,116 --> 00:35:18,577 Lo sé. He verificado el satélite, asegurándome que no esté desconectado. 565 00:35:18,702 --> 00:35:19,795 ¿Estás seguro de que hiciste la inserción apropiadamente? 566 00:35:19,878 --> 00:35:22,046 - Vamos. Soy yo. - No puedo expresar lo vital que es... 567 00:35:22,129 --> 00:35:23,582 que localicemos el cuartel general del CRF. 568 00:35:23,665 --> 00:35:25,876 Lo sé. ¿De acuerdo? ¿Por qué todo el mundo se mete conmigo? 569 00:35:26,293 --> 00:35:28,545 En serio. Es un duro trabajo. 570 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Está bien, lo tengo. Está activado. 571 00:35:33,516 --> 00:35:36,637 Están en África del Sur. En Johanesburgo. 572 00:35:36,803 --> 00:35:38,555 658 de Kroner Street, para ser exacto. 573 00:35:38,580 --> 00:35:39,965 Vámonos, chicos. 574 00:35:48,565 --> 00:35:51,485 Sydney y Nadia están en Estonia persiguiendo a Anna. 575 00:35:51,610 --> 00:35:53,322 Dixon dirige un equipo en Johanesburgo... 576 00:35:53,323 --> 00:35:55,323 para la incursión en el cuartel general de la CRF. 577 00:35:56,240 --> 00:35:58,242 Todo debería acabar pronto. 578 00:35:58,492 --> 00:35:59,660 Gracias. 579 00:36:17,386 --> 00:36:19,179 Mantengan la posición de cobertura del perímetro. 580 00:36:19,471 --> 00:36:21,023 Debemos cerrar estas instalaciones por completo. 581 00:36:21,106 --> 00:36:22,132 Que no salga nadie. 582 00:36:22,215 --> 00:36:24,268 Sería preferible llevarnos a casa los datos de la CRF, nada de prisioneros. 583 00:36:24,351 --> 00:36:25,811 Vamos allá. Vamos, vamos, vamos. 584 00:36:42,586 --> 00:36:43,871 Tengo algo. 585 00:37:04,308 --> 00:37:05,509 Caballeros. 586 00:37:09,229 --> 00:37:10,814 ¿Esperaban una fiesta más grande? 587 00:37:12,107 --> 00:37:13,901 No es el cuartel general de la CRF. 588 00:37:15,027 --> 00:37:16,311 Es usted un genio. 589 00:37:16,662 --> 00:37:17,979 ¿Dónde estamos? 590 00:37:18,906 --> 00:37:22,618 En ninguna parte en especial. Y esa es la verdad. 591 00:37:22,743 --> 00:37:24,786 Sólo un lugar encantador para tener una charla. 592 00:37:27,664 --> 00:37:30,959 Realmente, Michael, no se haga el sorprendido. 593 00:37:31,460 --> 00:37:34,012 No pueden haber tenido tan bajas expectativas en mí. 594 00:37:34,338 --> 00:37:38,467 Ahora, con respecto a su petición previa... 595 00:37:39,176 --> 00:37:42,346 les ayudaré a localizar a la jefatura de la CRF. 596 00:37:42,429 --> 00:37:46,099 Pero como siempre, usted debe hacer algo a cambio por mí. 597 00:37:46,308 --> 00:37:47,434 ¿Por qué esta charada? 598 00:37:47,559 --> 00:37:49,436 Si iba a cooperar, ¿por qué montar todo esto? 599 00:37:50,145 --> 00:37:52,439 Por el champagne, desde luego. 600 00:38:13,585 --> 00:38:14,586 Llegamos pronto. 601 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 ¿Quién dice que las chicas no pueden llegar a ningún sitio puntuales? 602 00:38:19,383 --> 00:38:20,467 Ponte cómoda. 603 00:38:32,738 --> 00:38:33,747 Vorich. 604 00:38:34,273 --> 00:38:36,650 Bien, uno listo, otra para llevar. 605 00:38:37,693 --> 00:38:39,987 ¿Dónde estás, Anna? Vamos. 606 00:38:54,134 --> 00:38:55,969 - Déjame encargarme de ella. - Mala idea. 607 00:38:57,963 --> 00:39:00,165 Esperaba que pudiéramos pasar un poco más de tiempo-- 608 00:39:04,344 --> 00:39:06,346 Vorich tiene el gas VX con él. ¡Vete! 609 00:40:01,060 --> 00:40:04,446 ¿Por qué la CRF arma esa bomba? ¿Qué han planeado? 610 00:40:04,696 --> 00:40:06,073 Es inútil. 611 00:40:07,241 --> 00:40:08,867 Has llegado demasiado tarde. 612 00:40:09,368 --> 00:40:10,577 ¡Dímelo! 613 00:41:00,544 --> 00:41:03,088 - Oh, Dios mío, creí que eras... - Anna. 614 00:41:16,677 --> 00:41:18,103 Nadia. 615 00:41:19,354 --> 00:41:22,733 Oh, Dios. Oh, Dios. No tengas miedo. 616 00:41:23,108 --> 00:41:25,569 Estoy justo... estoy justo aquí. 617 00:41:25,777 --> 00:41:27,362 Está bien. Quédate conmigo. 618 00:41:27,654 --> 00:41:29,823 Sólo respira. Quédate conmigo. 619 00:41:31,783 --> 00:41:33,151 Sólo sigue respirando. 620 00:41:33,619 --> 00:41:35,329 ¿Nadia? ¿Nadia? 621 00:41:35,454 --> 00:41:37,581 Mírame. Mírame. Mírame a los ojos. 622 00:41:37,706 --> 00:41:38,740 No. 623 00:41:38,999 --> 00:41:40,000 No. 624 00:41:40,167 --> 00:41:41,835 Estoy justo aquí. No.