1 00:00:18,800 --> 00:00:20,080 ¿Tienes problema con todas las vacaciones? 2 00:00:20,120 --> 00:00:21,040 No. 3 00:00:21,080 --> 00:00:23,040 Entonces ¿estás de acuerdo con, digamos, el Día del Arbol? 4 00:00:23,080 --> 00:00:24,920 No estoy para celebraciones, eso es todo. 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,720 - ¿Eso es todo? Eso es... - ¿Qué pasa? 6 00:00:26,760 --> 00:00:28,920 Tu hermana no quiere celebrar su propio cumpleaños. 7 00:00:28,960 --> 00:00:30,480 - ¿Cuándo? - Dentro de dos días... 8 00:00:30,560 --> 00:00:32,240 - ¿Tú tampoco lo sabias? - ¡Que va! 9 00:00:32,280 --> 00:00:34,160 Ni siquiera sé si es mi cumpleaños. 10 00:00:34,240 --> 00:00:35,920 En el orfanato, se sentían mal... 11 00:00:35,960 --> 00:00:38,320 porque era la única niña que no sabía cuando había nacido. 12 00:00:38,360 --> 00:00:40,640 - Así que las hermanas eligieron una fecha. - Sí, el día de pasado mañana. 13 00:00:40,680 --> 00:00:42,160 Podríamos ir a jugar a los bolos y alquilar unas pistas. 14 00:00:42,240 --> 00:00:43,200 Ya hemos estado en la bolera. 15 00:00:43,280 --> 00:00:45,760 Una carrera de cars, sin embargo, podría estar realmente bien. 16 00:00:45,800 --> 00:00:46,720 Ir de bares. 17 00:00:46,800 --> 00:00:48,560 Ir de bares, o una superfiesta en casa. 18 00:00:48,800 --> 00:00:49,840 ¡Whoo! ¿Qué pasa? 19 00:00:49,920 --> 00:00:51,960 Gracias, pero no quiero hacer nada. 20 00:00:52,080 --> 00:00:53,480 - Venga. - Hola, chicos. 21 00:00:53,640 --> 00:00:55,720 - ¿Chicos estáis organizando una fiesta? - No hay fiesta. 22 00:00:55,960 --> 00:00:58,560 Porque soy un DJ realmente bueno, si necesitáis, euh... 23 00:00:59,480 --> 00:01:00,520 En fin, hablando de fiestas, 24 00:01:00,560 --> 00:01:03,120 Sloane va a tener una en la sala de reuniones, ahora. 25 00:01:04,760 --> 00:01:08,040 Como la mayoría saben, cuando se desmanteló la Alianza hace 4 años, 26 00:01:08,120 --> 00:01:10,960 la CIA entró en posesión de un montón de artefactos, 27 00:01:11,040 --> 00:01:12,400 archivos e informes. 28 00:01:12,840 --> 00:01:15,880 Entre los artículos recuperados estaba el índice Blackwell. 29 00:01:16,000 --> 00:01:18,480 ¿Blackwell? ¿Qué es eso, la lista de los peor vestidos? 30 00:01:18,560 --> 00:01:20,840 Damien Blackwell, la cabeza del Sindicato del Crimen Gouse. 31 00:01:20,880 --> 00:01:23,120 Se creía que había recopilado información comprometedora... 32 00:01:23,160 --> 00:01:25,200 de directivos de empresas, funcionarios del gobierno, 33 00:01:25,320 --> 00:01:28,440 criminales comunes... fundamentalmente, una lista maestra de chantaje, 34 00:01:28,480 --> 00:01:30,480 codificada en una terminal móvil. 35 00:01:32,320 --> 00:01:34,080 La Alianza nunca pudo leer el índice... 36 00:01:34,120 --> 00:01:35,800 en los 6 meses que estuvo en su posesión. 37 00:01:35,840 --> 00:01:39,040 Fue cifrado con una codificación de 4.096 bits. 38 00:01:39,160 --> 00:01:42,200 ¡Vaya! Es decir, incluso con la tecnología actual, 39 00:01:42,280 --> 00:01:44,280 les llevaría 20 años descifrarlo, 40 00:01:44,320 --> 00:01:47,240 y eso con un superordenador trabajando en ello, 24 horas, 7 días a la semana. 41 00:01:47,280 --> 00:01:51,120 No es necesario decir, que la CIA no tuvo éxito en sus esfuerzos de descodificación. 42 00:01:51,160 --> 00:01:52,360 ¿Por qué ahora eso es un problema? 43 00:01:52,400 --> 00:01:56,280 Anoche el índice fue robado del centro de investigación de la CIA en Sarajevo. 44 00:02:00,880 --> 00:02:03,040 Dejaron a tres de nuestros analistas muertos. 45 00:02:03,880 --> 00:02:05,400 ¿No hay pistas sobre quién lo robó? 46 00:02:05,480 --> 00:02:08,400 No, fue un trabajo limpio. Entraron y salieron en menos de 2 minutos. 47 00:02:08,960 --> 00:02:10,800 ¿Por qué robar algo que no puedes leer? 48 00:02:10,840 --> 00:02:12,640 El disco decodificador ha sido localizado. 49 00:02:12,680 --> 00:02:16,160 Hace 2 semanas, la base de operaciones oculta de Damien Blackwell... 50 00:02:16,200 --> 00:02:18,880 fue identificada y asaltada por las autoridades francesas. 51 00:02:18,920 --> 00:02:21,600 Confiscaron la mayor parte de sus posesiones como pruebas, 52 00:02:21,640 --> 00:02:23,280 incluido un mini disk. 53 00:02:23,720 --> 00:02:25,800 Creemos que es el decodificador. 54 00:02:25,880 --> 00:02:28,560 Nuestro único recurso lógico es ir tras el decodificador. 55 00:02:28,640 --> 00:02:30,120 Sin él, el índice es inútil. 56 00:02:30,160 --> 00:02:31,360 ¿Los franceses saben lo que tienen? 57 00:02:31,440 --> 00:02:35,200 No. Por supuesto, preferiríamos conseguirlo a través de los canales legales. 58 00:02:35,280 --> 00:02:37,520 Desgraciadamente, no parece que esa sea una opción por ahora. 59 00:02:37,600 --> 00:02:39,920 Un momento. ¿Quiere que robemos el decodificador a la policía francesa? 60 00:02:39,960 --> 00:02:42,360 En este momento está almacenado en la Prefectura de Paris. 61 00:02:42,480 --> 00:02:44,960 Sydney, encuentra una forma de hacerte detener. 62 00:03:20,720 --> 00:03:22,680 - Hola. - Hola. 63 00:03:22,880 --> 00:03:25,800 Hemos salido pronto de la reunión. ¿Sloane ha aprobado tu viaje? 64 00:03:26,040 --> 00:03:27,440 ¿Sabes algo de tu tío? 65 00:03:28,640 --> 00:03:30,160 Si, hablé con mi madre esta mañana. 66 00:03:30,200 --> 00:03:32,120 Al parecer este último derrame cerebral le ha dado muy fuerte. 67 00:03:32,200 --> 00:03:33,640 No ha recuperado el conocimiento. 68 00:03:33,840 --> 00:03:35,480 - Eso es horrible. - Sí. 69 00:03:36,600 --> 00:03:37,960 ¿Estarás bien? 70 00:03:38,360 --> 00:03:39,600 Sí. Estoy bien. 71 00:03:40,680 --> 00:03:42,280 Es sólo que, sabes, cuando mi padre murió... 72 00:03:42,360 --> 00:03:44,240 mi tío hizo todas esas promesas sobre... 73 00:03:44,320 --> 00:03:47,680 estar ahí para mí y para mi madre, y no estuvo... nunca. 74 00:03:49,160 --> 00:03:52,600 No estoy seguro de como me sentiré viéndole de nuevo, sabes. 75 00:03:55,680 --> 00:03:57,520 Desearía poder ir contigo. 76 00:03:59,040 --> 00:04:00,400 Lo sé. 77 00:04:06,400 --> 00:04:07,880 Te llamaré cuando aterrice. 78 00:04:08,040 --> 00:04:09,360 - De acuerdo. - De acuerdo. 79 00:04:17,960 --> 00:04:19,240 Sydney. 80 00:04:21,360 --> 00:04:22,800 Tenemos que hablar. 81 00:04:29,680 --> 00:04:33,480 - Vale, podemos hablar aquí. - De acuerdo. 82 00:04:33,520 --> 00:04:35,560 He estado comprobando los datos de Sloane, 83 00:04:35,680 --> 00:04:37,160 investigando los informes que nos ha dado. 84 00:04:38,240 --> 00:04:40,440 La directora Chase nos animó a vigilar a Sloane. 85 00:04:40,520 --> 00:04:41,960 Eso es lo que he estado haciendo. 86 00:04:42,320 --> 00:04:44,920 No voy a cometer el mismo error que en el SD-6, 87 00:04:45,000 --> 00:04:47,160 siguiendo a ciegas las ordenes de ese hombre. 88 00:04:47,360 --> 00:04:49,200 ¿Qué ha hecho ahora? 89 00:04:50,480 --> 00:04:53,040 Sloane ha dicho que no tenía pistas... 90 00:04:53,080 --> 00:04:56,440 sobre quien robó el índice de ese centro de investigación en Sarajevo. 91 00:04:56,520 --> 00:04:57,520 ¿Sí? 92 00:04:59,120 --> 00:05:00,520 ¿Te resulta familiar? 93 00:05:00,960 --> 00:05:04,640 Miles Devereaux, antiguo miembro de la Alianza. Jefe de Operaciones, del SD-3. 94 00:05:04,720 --> 00:05:06,120 Sloane ha contactado con él. 95 00:05:06,600 --> 00:05:09,680 40 minutos después de que el índice Blackwell fuese robado. 96 00:05:09,840 --> 00:05:11,800 Antes de que, incluso Langley, hubiera descubierto el robo. 97 00:05:11,920 --> 00:05:12,960 ¿Cómo lo sabes? 98 00:05:14,000 --> 00:05:16,160 He pinchado la línea de teléfono de la casa de Sloane. 99 00:05:16,200 --> 00:05:17,000 Dixon... 100 00:05:17,040 --> 00:05:21,000 La llamada estaba codificada, pero la he rastreado hasta un hotel en Sarajevo. 101 00:05:21,080 --> 00:05:23,280 Me he metido en el sistema de vigilancia por TV del hotel. 102 00:05:23,360 --> 00:05:25,000 Y es ahí donde he encontrado esto. 103 00:05:27,200 --> 00:05:29,000 ¿Crees que Sloane está trabajando con Devereaux? 104 00:05:29,040 --> 00:05:32,120 Creo que Sloane nos ha encargado robar el decodificador por una razón... 105 00:05:32,480 --> 00:05:35,120 para que así, él y Devereaux puedan entrar en el índice... 106 00:05:35,200 --> 00:05:37,520 y recuperar los archivos de chantaje para ellos. 107 00:05:37,560 --> 00:05:39,880 Y por eso ha mentido en lo de no tener pistas. 108 00:05:40,800 --> 00:05:43,320 Nos está utilizando... 109 00:05:43,520 --> 00:05:44,800 Otra vez. 110 00:05:46,720 --> 00:05:50,000 Y eso no es algo que le vaya a permitir hacer. 111 00:06:25,600 --> 00:06:27,000 Así que, me está diciendo... 112 00:06:27,080 --> 00:06:30,040 que ha pinchado ilegalmente el teléfono de su superior. 113 00:06:30,080 --> 00:06:32,960 Mantener vigilado a Sloane fue una exigencia, 114 00:06:33,200 --> 00:06:35,680 que usted me encargó específicamente a mí. 115 00:06:36,160 --> 00:06:38,920 No apruebo que se rompan la leyes federales para ello. 116 00:06:39,040 --> 00:06:42,680 Desde el SD-6, Sloane ha querido el índice Blackwell. 117 00:06:42,880 --> 00:06:45,160 Y ahora, ¿casualmente ha establecido contacto... 118 00:06:45,200 --> 00:06:48,205 con Devereaux en Sarajevo, minutos después del robo? 119 00:06:48,240 --> 00:06:50,680 Quizá estuviera buscando información sobre quien lo robó. 120 00:06:50,720 --> 00:06:52,440 ¿Contactando con un antiguo miembro de la Alianza? 121 00:06:52,520 --> 00:06:54,800 Sloane es libre de contactar con sus antiguos socios. 122 00:06:54,880 --> 00:06:57,800 Esa es una de las razones, por las que le han nombrado director de este equipo. 123 00:06:57,920 --> 00:07:00,280 Nos ha mentido acerca de no tener pistas. 124 00:07:00,400 --> 00:07:02,760 Quizá ninguna de las pistas resultara útil. 125 00:07:05,120 --> 00:07:06,960 Explicaciones irracionales. 126 00:07:07,720 --> 00:07:10,760 Nos ha encargado robar el decodificador de la custodia de la policía. 127 00:07:10,960 --> 00:07:13,440 ¿Tiene sentido para usted? ¿Me está escuchando? 128 00:07:13,720 --> 00:07:16,200 Soy consciente de la misión para recuperar el decodificador, Sr. Dixon. 129 00:07:16,240 --> 00:07:18,240 La he autorizado yo misma. 130 00:07:18,320 --> 00:07:20,200 Así que, agradezco su preocupación, 131 00:07:20,360 --> 00:07:22,920 pero esas acusaciones están basadas en pruebas circunstanciales, 132 00:07:22,960 --> 00:07:25,080 así que, a menos que tenga algo más que darme, 133 00:07:25,120 --> 00:07:28,640 le sugeriría que retirara la escucha telefónica. 134 00:07:30,520 --> 00:07:33,600 Sé que quieres que sea culpable. He estado en tu lugar. 135 00:07:33,680 --> 00:07:35,400 Esto no se trata de lo que le hizo a Diane. 136 00:07:35,440 --> 00:07:36,960 Desde luego que sí. 137 00:07:37,240 --> 00:07:38,920 Para mí lo es. 138 00:07:39,560 --> 00:07:42,560 Pero fuiste tú el que me recordó el por qué estábamos aquí... 139 00:07:42,680 --> 00:07:44,160 para hacer lo correcto. 140 00:07:45,320 --> 00:07:47,760 Quizás esta vez la directora Chase tenga razón. 141 00:07:48,840 --> 00:07:50,960 Quizá debamos dejarlo pasar. 142 00:07:51,000 --> 00:07:53,480 Chase se niega a ver la verdad. 143 00:07:54,320 --> 00:07:58,600 Sydney, sabes que nunca hago esto. Te lo pido por mí. 144 00:07:59,440 --> 00:08:02,840 Por favor, necesito tu ayuda. 145 00:08:21,120 --> 00:08:23,480 No tiene que permanecer a oscuras, sabe. 146 00:08:23,520 --> 00:08:26,200 Oh, uh, no quería, uh... 147 00:08:26,240 --> 00:08:28,200 La luz no molestará a David. 148 00:08:29,480 --> 00:08:30,800 Debe ser Bill. 149 00:08:32,560 --> 00:08:33,520 ¿Por qué dice eso? 150 00:08:33,560 --> 00:08:35,400 Su tío dijo que vendría a verle. 151 00:08:35,440 --> 00:08:38,000 Solía hablar mucho de usted antes de su ataque. 152 00:08:38,440 --> 00:08:40,640 Bill era mi padre. Está muerto. 153 00:08:40,680 --> 00:08:42,680 Oh. Me equivoqué. 154 00:08:43,600 --> 00:08:46,440 Las personas mayores a veces están confusas, sabe, 155 00:08:46,480 --> 00:08:49,120 y mezclan el pasado y el presente. 156 00:08:49,960 --> 00:08:53,200 - ¿Fue hace poco? - No, murió en 1979. 157 00:08:54,760 --> 00:08:58,080 - Soy Michael. - Yo soy Rosemary. 158 00:08:58,640 --> 00:08:59,680 Encantado de conocerla. 159 00:08:59,720 --> 00:09:02,160 Paso visita a las 3:00 y a las 10:00 en este ala. 160 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 - ¿Ha venido desde lejos? - Los Angeles. 161 00:09:04,200 --> 00:09:06,320 Hubiera venido antes a visitarle, pero... 162 00:09:07,360 --> 00:09:09,840 Bien, ahora ya está aquí. 163 00:09:11,200 --> 00:09:13,080 Eso es lo que cuenta. 164 00:09:18,440 --> 00:09:20,600 He examinado su informe del análisis de reconocimiento. 165 00:09:20,720 --> 00:09:22,640 Su plan de evacuación necesita reajustes. 166 00:09:22,880 --> 00:09:25,680 - ¿De verdad? Creía que... - Supone que todo va a ir bien. 167 00:09:25,760 --> 00:09:29,280 - No, he tenido en cuenta los imprevistos. - Evacuar el edificio, si algo ocurre, 168 00:09:29,360 --> 00:09:31,600 es el perímetro el que representa el mayor problema. 169 00:09:31,640 --> 00:09:33,085 De acuerdo, prepararé un nuevo escenario. 170 00:09:33,120 --> 00:09:35,480 Bien. Tiene todos nuestros recursos a su disposición, Weiss. 171 00:09:35,520 --> 00:09:36,680 ¿Por qué no los utiliza? 172 00:09:36,720 --> 00:09:39,640 Lo último que necesitamos es un incidente internacional. 173 00:09:39,720 --> 00:09:40,640 Sí, señor. 174 00:09:40,720 --> 00:09:42,120 El resto de las especificaciones parecen estupendas. 175 00:09:42,160 --> 00:09:43,080 Bien, gracias. 176 00:09:43,120 --> 00:09:45,360 Supongo que no tendrá problemas en poner a Nadia al tanto. 177 00:09:45,440 --> 00:09:47,560 Sí, ya lo hice anoche. 178 00:09:48,160 --> 00:09:49,600 ¿Perdone? 179 00:09:50,640 --> 00:09:54,120 Uh, estábamos trabajando. Trabajamos hasta tarde. En realidad nos gusta. 180 00:09:54,160 --> 00:09:55,520 Había otras person... Jack estaba aquí. 181 00:09:55,560 --> 00:09:56,960 ¿Ha acabado? 182 00:09:57,240 --> 00:09:59,280 Ponga el informe sobre mi mesa en una hora. 183 00:09:59,440 --> 00:10:00,960 Impresióneme. 184 00:10:06,480 --> 00:10:09,040 Jack, no me di cuenta de que estaba esperando. 185 00:10:11,440 --> 00:10:14,040 Tengo entendido que los informes forenses de Sarajevo han llegado. 186 00:10:14,080 --> 00:10:16,640 Tengo curiosidad... ¿Langley ha podido encontrar nuevas pistas? 187 00:10:16,680 --> 00:10:17,720 No. 188 00:10:18,000 --> 00:10:20,560 No tienen nada más que qué el robo es importante. 189 00:10:20,800 --> 00:10:22,880 Entonces supongo que nuestros planes siguen igual. 190 00:10:22,960 --> 00:10:25,000 Oh, sí. Conseguir el decodificador. 191 00:10:25,040 --> 00:10:26,760 Coordinaré el transporte, ahora. 192 00:10:26,920 --> 00:10:28,200 Jack, una cosa más. 193 00:10:28,640 --> 00:10:32,120 Se suponía que Sydney debía entregarme su informe operativo hace 15 minutos. 194 00:10:32,480 --> 00:10:34,520 ¿Tiene idea de dónde podría estar? 195 00:10:34,800 --> 00:10:38,680 No. Imagino que estará en algún sitio resolviendo los detalles. 196 00:10:40,920 --> 00:10:42,680 Solía encontrarme con Vaughn así... 197 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 cuando era mi enlace en el SD-6. 198 00:10:45,800 --> 00:10:47,640 Debe haber sido romántico. 199 00:10:50,120 --> 00:10:51,640 Micro grabadora de CD. 200 00:10:51,720 --> 00:10:52,720 ¿Dónde la has conseguido? 201 00:10:52,800 --> 00:10:54,840 La tomé prestada de la oficina de Marshall. 202 00:10:54,880 --> 00:10:56,000 Con algunas modificaciones, 203 00:10:56,080 --> 00:10:58,320 haré una copia corrupta del disco decodificador. 204 00:10:58,400 --> 00:11:00,920 Ese será el que le demos a Sloane. Manteniendo el verdadero a salvo. 205 00:11:00,960 --> 00:11:03,560 Así que si Sloane sigue el protocolo y se lo entrega a la CIA... 206 00:11:03,600 --> 00:11:06,840 No ha pasado nada. Pero si trata de utilizarlo, se desilusionará mucho. 207 00:11:07,200 --> 00:11:09,040 Tendremos que esperar y ver. 208 00:11:13,520 --> 00:11:14,680 ¿Qué? 209 00:11:15,040 --> 00:11:19,560 Ahora me doy cuenta lo complicada que fue tu vida en el SD-6. 210 00:11:20,920 --> 00:11:23,240 Te agradezco que hagas esto. 211 00:11:23,560 --> 00:11:25,280 Sé que tienes tus reservas. 212 00:11:27,600 --> 00:11:31,480 Es sólo que las cosas ahora son algo diferentes, desde que está Nadia. 213 00:11:31,800 --> 00:11:33,120 Es su padre. 214 00:11:35,240 --> 00:11:37,560 Sé que esto puede parecer extraño, 215 00:11:39,360 --> 00:11:42,720 pero espero, por su bien, que estemos equivocados. 216 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 ¡Oiga! 217 00:12:11,280 --> 00:12:13,320 ¿Qué hace? ¡Ahhh! 218 00:12:13,355 --> 00:12:15,360 - ¡Policía! - Tú. 219 00:12:15,480 --> 00:12:17,965 ¡Policía! ¡Oiga! 220 00:12:18,000 --> 00:12:19,325 - ¿Hay algún problema? - ¡Sí! 221 00:12:19,360 --> 00:12:21,640 - ¡Esta perra ha masacrado mi coche! - ... masacrado mi coche! 222 00:12:21,675 --> 00:12:23,440 - ¡Ha pintarrjeado mi coche! - ... pintaraajeado mi coche! 223 00:12:23,480 --> 00:12:24,285 ¡Cálmense ustedes! 224 00:12:24,320 --> 00:12:26,360 - No entiendo. - ¡Me ha pintado el coche! 225 00:12:26,395 --> 00:12:27,440 ¡Cálmese señor! 226 00:12:27,560 --> 00:12:30,160 - ¡Francés.. no... hablo! - ¡Ja! 227 00:12:36,944 --> 00:12:40,120 ¡Estás enferma! ¡Mugrienta turista amaericana! 228 00:12:40,240 --> 00:12:41,920 ¡Está arrestada! 229 00:12:56,080 --> 00:12:57,440 ¡Ya es hora! 230 00:12:57,900 --> 00:12:59,680 Amanda Peterson, ¿correcto? 231 00:13:00,320 --> 00:13:03,480 Me llamo Richard Zachary, su consejero legal, 232 00:13:03,640 --> 00:13:05,440 enviado por la embajada americana. 233 00:13:05,480 --> 00:13:06,480 Genial. 234 00:13:06,920 --> 00:13:10,600 Veo que está disfrutando de su estancia en Paris. 235 00:13:10,640 --> 00:13:12,000 Está siendo genial. 236 00:13:19,800 --> 00:13:20,840 Bien, conseguido. 237 00:13:20,880 --> 00:13:23,920 Outrigger, hago un bucle en la alimentación, a vuestra señal. 238 00:13:24,120 --> 00:13:28,840 Vandalismo, resistencia al arresto, agresión a un oficial. 239 00:13:29,400 --> 00:13:31,640 - Son cargos serios. - ¿Y entonces? 240 00:13:31,720 --> 00:13:34,800 Entonces, veamos como sacarla de aquí. 241 00:13:40,840 --> 00:13:42,929 - La grabadora de CD. - Gracias, Dixon. 242 00:13:42,940 --> 00:13:44,200 Buena suerte. 243 00:13:49,520 --> 00:13:50,640 Phoenix se conecta. 244 00:13:50,680 --> 00:13:53,320 Recibido. Te tenemos. Es la tercera puerta a la izquierda. 245 00:14:00,940 --> 00:14:03,460 Hazlo rápido. Estás a punto de tener compañía. 246 00:14:10,880 --> 00:14:14,000 - Estoy dentro. - Bien, casilla número 430. 247 00:14:41,840 --> 00:14:44,049 Phoenix, informa. ¿Tienes el decodificador? 248 00:14:44,120 --> 00:14:45,080 Negativo. 249 00:14:46,740 --> 00:14:49,380 Me muevo para mirar el resto del inventario. 250 00:14:56,480 --> 00:14:58,320 Phoenix, hemos perdido el contacto visual. 251 00:14:59,120 --> 00:15:00,840 Aún estoy buscando el decodificador. 252 00:15:01,760 --> 00:15:04,760 Phoenix, tienes visita. Sal de ahí... ya. 253 00:15:06,040 --> 00:15:09,080 De acuerdo. Acabo de encontrar el disco. 254 00:15:10,320 --> 00:15:11,560 ¿Qué hace aquí? 255 00:15:15,280 --> 00:15:17,000 A todas las unidades, a todas alas unidades 256 00:15:17,040 --> 00:15:19,320 Outrigger, aborte. Pasen al Plan B. 257 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 Recibido. 258 00:15:21,760 --> 00:15:23,520 Phoenix, pasamos a la extracción alternativa. 259 00:15:23,600 --> 00:15:25,720 Ve al tejado inmediatamente. 260 00:15:42,080 --> 00:15:44,680 Base, ¡será mejor que el plan "B" funcione! 261 00:16:12,640 --> 00:16:14,040 Lo he verificado con Marshall. 262 00:16:14,160 --> 00:16:15,680 El decodificador aún está en análisis. 263 00:16:15,715 --> 00:16:17,630 Sloane está siguiendo el protocolo. 264 00:16:17,665 --> 00:16:19,546 No. Desde que volvimos de Paris, 265 00:16:19,560 --> 00:16:22,240 ha hecho más de una docena de llamadas desde una línea segura en su casa. 266 00:16:22,264 --> 00:16:23,420 ¿Has podido rastrear las llamadas? 267 00:16:23,480 --> 00:16:25,080 Fueron enviadas a través de las estaciones repetidoras, 268 00:16:25,160 --> 00:16:27,480 pero las he restringido hasta un número en Bruselas. 269 00:16:27,560 --> 00:16:30,500 Syd, debemos entrar en casa de Sloane. 270 00:16:30,940 --> 00:16:33,320 Si podemos copiar la clave de codificación de su teléfono de seguridad, 271 00:16:33,360 --> 00:16:36,060 podemos crackear las llamadas para conseguir acceder a sus conversaciones. 272 00:16:36,080 --> 00:16:37,440 Sí, ¿pero cómo? 273 00:16:38,840 --> 00:16:40,880 Sydney, unas palabras. 274 00:16:42,480 --> 00:16:43,760 En mi oficina. 275 00:16:47,360 --> 00:16:50,365 Estoy seguro que no tengo que explicarle las consecuencias 276 00:16:50,400 --> 00:16:53,280 si cualquiera de vosotros hubiera sido apresado por las autoridades francesas. 277 00:16:53,800 --> 00:16:55,165 Con todos mis respetos, no lo fuimos. 278 00:16:55,200 --> 00:16:58,400 Sydney, estuvo mucho tiempo en la sala de pruebas. 279 00:16:58,440 --> 00:17:00,005 Supongo que ha leído mi informe. 280 00:17:00,040 --> 00:17:02,880 El disco decodificador estaba mal archivado. Tuve que buscar en el resto del inventario. 281 00:17:02,915 --> 00:17:06,040 Durante ese tiempo, Nadia y Weiss perdieron el contacto visual con usted. 282 00:17:06,075 --> 00:17:07,125 ¿Fue por mi culpa? 283 00:17:07,160 --> 00:17:09,720 Una vez que estuvo fuera de la vista de las cámaras de seguridad, 284 00:17:09,760 --> 00:17:12,600 sucedió, precisamente, que fue capaz de localizar el disco decodificador? 285 00:17:12,760 --> 00:17:13,840 Es correcto. 286 00:17:21,980 --> 00:17:23,600 Quizá no debería, 287 00:17:25,420 --> 00:17:28,160 pero esperaba más de usted. 288 00:17:43,620 --> 00:17:46,600 Puede que este no sea el mejor momento, pero creo que debería saberlo. 289 00:17:47,240 --> 00:17:48,960 Hoy es el cumpleaños de Nadia. 290 00:17:49,260 --> 00:17:50,629 Dice que no quiere celebrarlo, 291 00:17:50,729 --> 00:17:53,660 pero quizá cambiara de parecer si la invitación proviene de usted. 292 00:17:53,824 --> 00:17:56,120 En realidad, no sabía cuando... 293 00:18:01,600 --> 00:18:03,840 Bien, ¿qué crees que le gustaría? 294 00:18:04,000 --> 00:18:05,520 Algo sencillo. 295 00:18:07,040 --> 00:18:08,960 Una cena en familia, quizá. 296 00:18:09,040 --> 00:18:10,520 En su casa. 297 00:18:12,780 --> 00:18:14,520 Es una buena idea. 298 00:18:14,740 --> 00:18:15,920 Gracias. 299 00:18:32,200 --> 00:18:34,160 ¿Cree que su tío quiere escuchar el partido? 300 00:18:36,500 --> 00:18:39,780 No lo sé, no estoy seguro de que fuera un fan del baloncesto. 301 00:18:40,520 --> 00:18:41,754 ¿Cree que puede oírlo? 302 00:18:41,860 --> 00:18:43,349 Bueno, nunca se sabe. 303 00:18:43,680 --> 00:18:45,360 He conocido a personas que han salido del coma, 304 00:18:45,440 --> 00:18:47,040 y cuando les preguntas que lo provocó, 305 00:18:47,520 --> 00:18:50,640 muchas veces dicen que fue el sonido de la voz de un ser querido... 306 00:18:50,720 --> 00:18:52,560 que les guió de vuelta. 307 00:18:54,920 --> 00:18:56,880 Las manos de los pacientes, se resecan tanto. 308 00:18:58,220 --> 00:19:00,280 ¿Estaban unidos su tío y usted? 309 00:19:00,600 --> 00:19:01,851 No, no en realidad. 310 00:19:02,040 --> 00:19:03,760 No le volví a ver después de que mi padre muriera. 311 00:19:03,880 --> 00:19:05,840 Debe haber sido un buen hombre, su padre. 312 00:19:06,280 --> 00:19:08,820 A veces, era de él, de lo único que David hablaba. 313 00:19:11,320 --> 00:19:13,280 Oh. Y ¿sabe qué? 314 00:19:13,760 --> 00:19:15,960 David guardaba algo para él. 315 00:19:17,440 --> 00:19:18,702 Para quién, ¿para mi padre? 316 00:19:18,802 --> 00:19:20,620 Eso creo. Quizás no estaba seguro, 317 00:19:20,740 --> 00:19:24,200 pero dijo que era para Bill, cuando volviera. 318 00:19:27,320 --> 00:19:29,680 Supongo que debería tenerlo usted. 319 00:19:53,580 --> 00:19:55,080 ¿Qué crees? 320 00:19:59,620 --> 00:20:01,556 Es precioso. Es perfecto, en realidad. 321 00:20:01,620 --> 00:20:02,560 Gracias. 322 00:20:02,640 --> 00:20:04,600 Claro. Puedes coger prestado ese collar cuando quieras. 323 00:20:04,840 --> 00:20:07,200 No quiero decir eso. Bueno, eso también. 324 00:20:08,000 --> 00:20:10,320 Quiero decir esta noche, la fiesta. 325 00:20:11,500 --> 00:20:12,760 ¿En serio? 326 00:20:13,120 --> 00:20:15,987 Porque parecías un poco molesta... 327 00:20:15,988 --> 00:20:17,771 cuando le dije a tu padre lo de tu cumpleaños. 328 00:20:17,806 --> 00:20:21,320 Lo estaba, pero la idea de estar con la familia... 329 00:20:21,360 --> 00:20:23,280 me hace sentir mejor de lo que pensaba. 330 00:20:24,960 --> 00:20:26,720 Estoy tan contenta de que no me hicieras caso. 331 00:20:26,760 --> 00:20:28,080 No suelo hacerlo. 332 00:20:29,380 --> 00:20:32,536 Sabes, el hecho de que incluso, estés dispuesta a ir a cenar con mi padre... 333 00:20:32,600 --> 00:20:34,560 significa tanto. 334 00:20:35,820 --> 00:20:37,320 Me alegro. 335 00:20:38,760 --> 00:20:40,311 Cogeré mi abrigo. 336 00:20:50,080 --> 00:20:52,520 Como le cuento, estaba loca en Paris. 337 00:20:52,880 --> 00:20:55,120 No bromeo. Estoy pensando que mi proximo coche sea un híbrido. 338 00:20:55,200 --> 00:20:57,160 Deberías. Yo tengo uno. 339 00:20:58,180 --> 00:20:59,800 ¿Que piensa, Arvin? 340 00:21:05,720 --> 00:21:07,560 Uh, señor Sloane. Ahem. 341 00:21:07,980 --> 00:21:11,000 Bien, considerando el rápido crecimiento de la demanda de combustible... 342 00:21:11,080 --> 00:21:13,000 en naciones como China y la India, por no mencionar... 343 00:21:13,380 --> 00:21:16,400 que la producción mundial de petróleo se espera que alcance su máximo... 344 00:21:16,480 --> 00:21:19,280 en los próximos cinco años y que entonces, súbitamente, caiga en picado, 345 00:21:19,480 --> 00:21:22,360 creo que está bastante claro que estamos observando una subida exponencial... 346 00:21:22,800 --> 00:21:24,520 de un conflicto global, 347 00:21:24,640 --> 00:21:29,360 por una crisis de energía de insondables proporciones. 348 00:21:33,500 --> 00:21:37,280 Así que, sí, yo diría que un híbrido es una excelente idea. 349 00:21:41,560 --> 00:21:43,301 ¡Eso es lo que yo pensaba! 350 00:21:43,440 --> 00:21:45,600 ¿Que hay de un brindis? 351 00:21:47,360 --> 00:21:49,400 Los chinos tienen un dicho... 352 00:21:49,800 --> 00:21:52,387 "una alegría espanta mil penas. " 353 00:21:53,660 --> 00:21:56,800 Así que, con ese espíritu, eso es lo que te deseo, Nadia, 354 00:21:57,080 --> 00:21:59,760 la misma alegría que tú me das a mí cada día. 355 00:22:00,100 --> 00:22:03,440 Nunca soñé que algo tan precioso llegaría a mi vida. 356 00:22:04,320 --> 00:22:06,640 Por tu causa, soy un hombre renovado. 357 00:22:12,600 --> 00:22:15,440 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 358 00:22:16,100 --> 00:22:18,459 - Feliz cumpleaños. - Feliz cumpleaños. 359 00:22:26,820 --> 00:22:27,840 ¿Diga? 360 00:22:27,900 --> 00:22:30,067 - Soy yo. - Es Vaughn. 361 00:22:30,102 --> 00:22:33,840 No, tengo un minuto. ¿Estás bien? ¿Como está tu tío? 362 00:22:46,520 --> 00:22:48,880 El teléfono seguro de Sloane debería estar en su escritorio. 363 00:22:48,920 --> 00:22:50,600 Vale, Dixon, mantente a la espera. 364 00:23:28,400 --> 00:23:30,613 - No, no, no, no. Siéntate. - ¿Por qué? 365 00:23:30,713 --> 00:23:32,520 Porque no vas a mover ni un dedo en tu cumpleaños. 366 00:23:32,740 --> 00:23:35,880 Bueno, tengo algo para ti, así que voy a buscarlo. 367 00:23:41,660 --> 00:23:43,110 Vale, transmitiendo ahora. 368 00:23:43,120 --> 00:23:46,200 Recibido. Estoy recibiendo la clave de codificación del teléfono. 369 00:23:52,040 --> 00:23:53,560 Transmisión válida. 370 00:24:12,540 --> 00:24:13,697 Nadia. 371 00:24:23,799 --> 00:24:25,520 La tarta de cumpleaños está preparada. 372 00:24:28,159 --> 00:24:29,240 De acuerdo. 373 00:24:45,700 --> 00:24:46,800 Nadia. 374 00:24:47,100 --> 00:24:48,140 Gracias. 375 00:24:52,500 --> 00:24:53,760 Aquí está. 376 00:24:53,940 --> 00:24:55,980 - ¿Como está Vaughn? - Está bien. 377 00:24:57,080 --> 00:24:59,640 Creo... que es duro para él. 378 00:24:59,740 --> 00:25:00,840 Debe serlo. 379 00:25:02,940 --> 00:25:04,029 Está bien, no te preocupes. 380 00:25:04,129 --> 00:25:06,960 Les hice la promesa de que no te cantaría. 381 00:25:07,180 --> 00:25:08,920 Esto es un pequeño detalle que preparé rápidamente. 382 00:25:09,160 --> 00:25:13,380 Uh, helado de chocolate, tarta de chocolate, mousse de chocolate... 383 00:25:13,420 --> 00:25:15,640 solo para ti. Feliz cumpleaños. 384 00:25:17,220 --> 00:25:19,480 Vamos, Nadia, formula un deseo. 385 00:25:29,180 --> 00:25:30,518 ¡Unas palabras! 386 00:25:37,084 --> 00:25:40,240 No tenía ni idea de que esperar de esta noche. 387 00:25:41,320 --> 00:25:44,560 Nunca antes, había celebrado algo con mi familia. 388 00:25:45,500 --> 00:25:49,560 E incluso, no estaba segura de que lo quería, pero... 389 00:25:50,640 --> 00:25:52,560 Sydney insistió. 390 00:26:01,820 --> 00:26:06,200 Ahora me doy cuenta de lo que me he perdido todos estos años. 391 00:26:09,820 --> 00:26:14,520 La oportunidad de conocer a mi familia, la clase de personas que sois en realidad. 392 00:26:18,260 --> 00:26:19,480 !Muy bien! 393 00:26:21,040 --> 00:26:22,280 Feliz cumpleaños. 394 00:26:34,840 --> 00:26:35,985 ¡Me utilizaste! 395 00:26:36,085 --> 00:26:39,013 Querías entrar en la oficina de mi padre, ¡y me utilizaste para hacerlo! 396 00:26:39,060 --> 00:26:40,493 - Nadia, escúchame... - ¡No! 397 00:26:40,560 --> 00:26:42,040 Lo de esta noche no fue nada más que una estratagema. 398 00:26:42,060 --> 00:26:45,005 - ¡Eso no es cierto! - Dijiste que sospechabas de mi padre. 399 00:26:45,080 --> 00:26:47,880 Lo hago, pero por primera vez en mi vida, 400 00:26:47,920 --> 00:26:49,920 no quiero que sea culpable. 401 00:26:50,320 --> 00:26:53,157 Nadia, estaba intentando probar que es inocente. 402 00:27:01,340 --> 00:27:03,028 Hola. ¿Está Sydney en casa? 403 00:27:03,128 --> 00:27:05,520 Fuera lo que fuera lo que averiguaste sobre mi padre, 404 00:27:05,580 --> 00:27:07,640 tengo derecho a saberlo. 405 00:28:31,660 --> 00:28:33,060 Un buen golpe, 406 00:28:33,260 --> 00:28:35,620 robar el decodificador de la custodia policial. 407 00:28:35,700 --> 00:28:38,760 No menos difícil que obtener el índice de la CIA. 408 00:28:39,580 --> 00:28:42,640 Parece que ambos hemos sido bendecidos con un talento excepcional. 409 00:28:42,820 --> 00:28:44,440 Los otros están de acuerdo. 410 00:28:44,580 --> 00:28:46,520 Salen para Bruselas por la mañana. 411 00:28:46,880 --> 00:28:50,400 Será agradable tenerte de vuelta en la mesa, Arvin. 412 00:28:51,180 --> 00:28:53,600 Sloane está reconstruyendo la Alianza. 413 00:28:53,920 --> 00:28:55,840 A menos que necesite más pruebas. 414 00:28:57,260 --> 00:28:58,707 Ha demostrado su punto de vista. 415 00:28:58,807 --> 00:29:01,460 ¿Tenemos alguna idea de dónde se va a llevar a cabo el encuentro? 416 00:29:01,900 --> 00:29:04,461 Todo lo que sabemos es lo que ha oído... Bruselas. 417 00:29:06,140 --> 00:29:07,320 De acuerdo entonces. 418 00:29:08,460 --> 00:29:11,422 Estableceremos vigilancia móvil, seguiremos a Sloane hasta la reunión. 419 00:29:11,560 --> 00:29:13,660 Una vez que nos haya llevado allí, intervendremos. 420 00:29:13,740 --> 00:29:15,228 ¿Quién más sabe esto? 421 00:29:15,340 --> 00:29:17,600 Las agentes Sydney Bristow y Nadia Santos. 422 00:29:18,434 --> 00:29:20,723 ¿Ha involucrado a la agente Santos en este asunto? 423 00:29:20,820 --> 00:29:23,115 Fue necesario hacerlo así, 424 00:29:23,420 --> 00:29:26,880 pero está preparada para aceptar la verdad, acerca de su padre. 425 00:29:29,220 --> 00:29:31,421 De acuerdo entonces. Hagámoslo. 426 00:29:45,254 --> 00:29:47,575 Necesito el informe. Sí. 427 00:29:48,640 --> 00:29:51,823 Te lo dije, necesito el informe en mi escritorio para mañana. 428 00:29:51,880 --> 00:29:52,920 Eso es. 429 00:29:52,960 --> 00:29:55,370 - ¿Querías verme? - Tu bufanda. 430 00:29:56,080 --> 00:29:57,640 Te la dejaste anoche. 431 00:29:57,974 --> 00:29:59,000 Gracias. 432 00:29:59,360 --> 00:30:01,220 Parecía como si tuvieras prisa. 433 00:30:02,240 --> 00:30:03,510 ¿Está todo bien? 434 00:30:03,700 --> 00:30:05,220 Um, sí. ¿Por qué? 435 00:30:05,760 --> 00:30:08,991 Anoche, creí detectar algo de tensión entre tu hermana y tú. 436 00:30:09,091 --> 00:30:11,463 No, nada de eso. 437 00:30:11,600 --> 00:30:13,689 Tan solo estaba abrumada. 438 00:30:14,420 --> 00:30:17,183 Aún tengo que hacerme a la idea de tener familia. 439 00:30:17,920 --> 00:30:20,620 Oh, ya veo. De acuerdo. 440 00:30:20,780 --> 00:30:22,620 Bien, si alguna vez necesitas hablar, 441 00:30:22,720 --> 00:30:24,705 ya sabes que mi puerta está siempre abierta. 442 00:30:24,820 --> 00:30:25,999 Gracias. 443 00:30:28,700 --> 00:30:29,886 ¿Vas a algún lado? 444 00:30:29,960 --> 00:30:32,203 Sí. Solo un viaje de una noche. 445 00:30:32,303 --> 00:30:34,700 - ¿A dónde vas? - A Bruselas. 446 00:30:37,760 --> 00:30:40,880 - Que tengas buen viaje. - Gracias. 447 00:31:01,440 --> 00:31:03,024 Debería habértelo dicho antes. 448 00:31:03,059 --> 00:31:04,660 No necesitas protegerme. 449 00:31:05,800 --> 00:31:07,113 Eso lo sé. 450 00:31:09,061 --> 00:31:12,320 Es solo, que siempre ha sido blanco y negro en lo que a tu padre se refiere. 451 00:31:12,440 --> 00:31:15,155 - No estoy acostumbrada a ver el gris. - ¿Y si fuera tu padre? 452 00:31:15,400 --> 00:31:17,680 Él ha hecho su parte de cosas comprometedoras. 453 00:31:17,720 --> 00:31:19,960 ¿Trabajarías igual de duro para castigarle? 454 00:31:34,380 --> 00:31:35,399 El objetivo está en movimiento. 455 00:31:35,499 --> 00:31:36,680 ¿Está el rastreador activo? 456 00:31:36,780 --> 00:31:39,680 Acaba de entrar a la rue Voltaire, se dirige hacia el norte. 457 00:31:41,160 --> 00:31:43,160 Está girando hacia el río. 458 00:31:49,160 --> 00:31:50,800 Los astilleros. 459 00:32:09,260 --> 00:32:10,614 ¿Tienen contacto visual? 460 00:32:10,680 --> 00:32:12,800 Sloane se aproxima al edificio a pie. 461 00:32:13,180 --> 00:32:15,656 Caballeros, como les prometí... 462 00:32:17,620 --> 00:32:19,080 el índice Blackwell. 463 00:32:45,100 --> 00:32:46,558 - Entró en el edificio. - De acuerdo... 464 00:32:46,593 --> 00:32:49,102 Tenemos que movernos. Tú vigilarás el perímetro. 465 00:33:02,780 --> 00:33:04,030 Llegas tarde. 466 00:33:17,480 --> 00:33:18,729 Evergreen, informe. 467 00:33:18,829 --> 00:33:20,400 Todo despejado. Pueden entrar. 468 00:33:44,540 --> 00:33:46,181 ¿Dónde está Devereaux? ¿Dónde está? 469 00:33:46,281 --> 00:33:47,520 No tienen ni idea de lo que están haciendo. 470 00:33:47,560 --> 00:33:48,600 - ¿Dónde es el encuentro con la Alianza? - No es aquí. 471 00:33:48,680 --> 00:33:50,480 Es en otro edificio. 472 00:33:50,540 --> 00:33:52,280 Yo solo estoy vigilando. 473 00:33:58,200 --> 00:34:01,360 Así que, hemos oído rumores de que ahora es de la CIA. 474 00:34:01,520 --> 00:34:03,400 Los rumores estaban equivocados. 475 00:34:05,740 --> 00:34:06,916 Oh, Dios mío. 476 00:34:17,880 --> 00:34:19,440 Me alegro de estar de vuelta. 477 00:34:25,720 --> 00:34:26,670 Gracias. 478 00:34:26,705 --> 00:34:28,982 Si sabia que la Alianza se estaba reagrupando, 479 00:34:29,000 --> 00:34:30,626 ¿por qué no alertó a la CIA? 480 00:34:30,720 --> 00:34:31,760 Usted y yo sabemos... 481 00:34:31,857 --> 00:34:33,395 que la CIA nunca me hubiera permitido... 482 00:34:33,440 --> 00:34:36,080 - reunirme con el líder de la Alianza. - Estás condenadamente en lo cierto. 483 00:34:36,200 --> 00:34:40,423 Tenía que poner un cebo para identificar a los jugadores, la infraestructura. 484 00:34:40,500 --> 00:34:41,905 Debería haber acudido a mí. 485 00:34:42,460 --> 00:34:43,502 Acudí a Jack. 486 00:34:43,602 --> 00:34:45,448 Envió a mi padre a hacer el trabajo sucio. 487 00:34:45,483 --> 00:34:47,780 Su padre insistió en ir, Sydney. 488 00:34:47,840 --> 00:34:48,760 Está mintiendo. 489 00:34:48,820 --> 00:34:50,019 No, Marcus, no estoy mintiendo. 490 00:34:50,054 --> 00:34:52,880 Al igual que usted, Jack nunca confiaría en mí, respecto al índice Blackwell. 491 00:34:52,900 --> 00:34:56,840 Pero él sabia que le reconocerían como mi jefe de operaciones en el SD-6. 492 00:34:57,180 --> 00:35:00,609 Insistió en entregar el decodificador él mismo. 493 00:35:04,400 --> 00:35:06,036 No tiene el auténtico decodificador. 494 00:35:06,136 --> 00:35:07,900 Oh, no, no lo hiciste. 495 00:35:26,860 --> 00:35:28,529 ¿Que pasa, Jack? 496 00:35:34,180 --> 00:35:36,044 Creo que los rumores eran ciertos. 497 00:35:36,880 --> 00:35:38,790 Creo que esto es una trampa. 498 00:35:40,160 --> 00:35:42,129 - ¿Donde está? - Edificio 37. 499 00:35:43,740 --> 00:35:45,640 Nadia,!ve al edificio 37! 500 00:36:04,040 --> 00:36:05,440 ¿Dónde está Sloane? 501 00:36:06,663 --> 00:36:10,001 ¿Mis sospechas? A kilometros de aquí. 502 00:36:10,783 --> 00:36:13,488 Sabía que el decodificador era falso. Me vendió. 503 00:36:16,460 --> 00:36:19,150 Y cuando le encuentre, voy a matar a ese cabrón... 504 00:36:21,560 --> 00:36:24,240 tan pronto como lo haya hecho contigo. 505 00:36:28,646 --> 00:36:29,814 ¿Donde está Sloane? 506 00:36:41,140 --> 00:36:42,424 ¿Donde está? 507 00:37:02,560 --> 00:37:03,763 ¿Jack? 508 00:37:30,760 --> 00:37:31,834 Papá. 509 00:37:34,960 --> 00:37:38,344 Estoy bien. En serio. 510 00:37:42,480 --> 00:37:44,082 Esperaré en el coche. 511 00:37:59,266 --> 00:38:00,440 Gracias. 512 00:38:03,283 --> 00:38:06,680 Me gustaría pensar que en el futuro harás lo mismo por mí. 513 00:38:26,429 --> 00:38:27,996 David, soy Michael. 514 00:38:31,486 --> 00:38:33,821 Lo encontré... el diario de papá. 515 00:38:33,940 --> 00:38:37,311 No lo entiendo. Hay anotaciones hasta 1982. 516 00:38:37,411 --> 00:38:39,708 Mi padre murió en 1979. 517 00:38:40,614 --> 00:38:43,300 Por favor, si puedes oírme, necesito que despiertes. 518 00:38:43,400 --> 00:38:44,528 Necesito saber. 519 00:38:44,780 --> 00:38:46,853 ¿Le has visto? ¿Ha estado aquí? 520 00:38:49,548 --> 00:38:50,940 ¿Está vivo? 521 00:38:55,100 --> 00:38:58,118 Oh, perdone. No me di cuenta que tenía una visita. 522 00:38:58,460 --> 00:38:59,452 ¿Está todo bien? 523 00:38:59,487 --> 00:39:01,189 Sí, sí, estoy bien. Gracias. 524 00:39:02,740 --> 00:39:05,381 Oh, uh, espere. Necesito hablar con Rosemary. 525 00:39:05,734 --> 00:39:06,810 Perdone. ¿Quién? 526 00:39:06,845 --> 00:39:10,420 Uh, Rosemary. La enfermera. Ha estado cuidando de mi tío. 527 00:39:11,110 --> 00:39:12,629 No reconozco el nombre. 528 00:39:12,729 --> 00:39:17,120 ¿Qué? Eso es imposible. Ella pasa visita a las 3:00 y a las 10:00. 529 00:39:17,499 --> 00:39:21,312 Señor, no hay visita a las 3:00, ni a las 10:00. 530 00:39:21,880 --> 00:39:23,113 Lo siento. 531 00:39:37,680 --> 00:39:40,569 Confío en que quitará el pinchazo del teléfono de Sloane. 532 00:39:40,620 --> 00:39:42,100 Ya lo he hecho. 533 00:39:42,104 --> 00:39:43,744 Y el disco decodificador. El auténtico. 534 00:39:43,880 --> 00:39:45,277 Ha sido devuelto. 535 00:39:45,540 --> 00:39:49,000 Bien. Hay mucha presión externa sobre este equipo de operaciones. 536 00:39:49,080 --> 00:39:50,740 No quiero verlo comprometido desde dentro. 537 00:39:50,820 --> 00:39:51,760 Entiendo. 538 00:39:51,980 --> 00:39:53,413 Sabe, Marcus, 539 00:39:54,300 --> 00:39:57,013 cuando le pedí que vigilara a Sloane, quería decir eso. 540 00:39:57,113 --> 00:39:58,938 Pero hay límites. 541 00:39:59,660 --> 00:40:02,015 Como ya se ha dicho, ni Sloane ni yo, 542 00:40:02,040 --> 00:40:04,821 vamos a pedir acciones disciplinarias, esta vez. 543 00:40:05,860 --> 00:40:07,940 Es usted un valioso miembro de este equipo. 544 00:40:08,473 --> 00:40:11,819 Así que, si pasa algo más, asegúrese de llamarme. 545 00:40:12,409 --> 00:40:16,746 - ¿Cualquier cosa? - Dentro de lo razonable. 546 00:40:21,260 --> 00:40:22,887 Parece que fue bien. 547 00:40:23,340 --> 00:40:24,406 Sí. 548 00:40:27,420 --> 00:40:29,280 Me alegro de que haya acabado. 549 00:40:30,080 --> 00:40:31,360 ¿Ha acabado? 550 00:40:34,138 --> 00:40:35,622 Ya veremos. 551 00:41:10,792 --> 00:41:11,879 ¿Sí? 552 00:41:12,526 --> 00:41:13,720 Está funcionando. 553 00:41:14,740 --> 00:41:16,293 ¿Tiene lo que necesitamos? 554 00:41:17,400 --> 00:41:18,620 Oh, sí. 555 00:41:20,360 --> 00:41:21,700 Y más.