1 00:00:26,560 --> 00:00:29,320 En nombre de la Agencia Central de Inteligencia 2 00:00:29,560 --> 00:00:33,040 una nación agradecida le da las gracias por el sacrificio de su padre. 3 00:00:33,800 --> 00:00:38,480 Esta estrella en la pared es, en cierto sentido, un gesto demasiado pequeño... 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,960 Bill Vaughn dedicó su vida al servicio... 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,120 y se entregó por este país. 6 00:00:44,680 --> 00:00:47,560 Su muerte en acto de servicio es una tragedia... 7 00:00:47,600 --> 00:00:50,640 para su amada esposa y su pequeño hijo. 8 00:02:15,480 --> 00:02:16,840 Vamos, salgan de la sala de pruebas. 9 00:02:18,000 --> 00:02:19,560 Enciendan el reactor. 10 00:02:42,760 --> 00:02:44,160 30 segundos. 11 00:02:58,040 --> 00:02:59,120 ¿Qué es esto? 12 00:03:03,120 --> 00:03:04,200 ¿Qué es esto? 13 00:03:09,520 --> 00:03:10,960 20 segundos. 14 00:03:15,640 --> 00:03:16,680 ¿Qué... 15 00:03:25,320 --> 00:03:26,320 10 segundos. 16 00:03:26,360 --> 00:03:27,320 ¿Alguien... 17 00:03:27,760 --> 00:03:29,040 ¿Pueden oírme? 18 00:03:29,560 --> 00:03:30,800 ¿Alguien... 19 00:03:30,840 --> 00:03:32,080 ¿Pueden oírme? 20 00:03:32,880 --> 00:03:33,840 ¿Qué es esto? 21 00:04:11,600 --> 00:04:14,180 Creo que entiende el poder de Nightingale. 22 00:04:19,240 --> 00:04:21,180 Su inversión debería resultar totalmente lucrativa. 23 00:04:33,520 --> 00:04:34,800 ¿Viste la primera página? 24 00:04:35,080 --> 00:04:37,160 Sí. Toma. 25 00:04:37,280 --> 00:04:38,320 Gracias. 26 00:04:44,120 --> 00:04:46,560 Laughton me llamó desde el archivo de la CIA. 27 00:04:47,000 --> 00:04:48,120 - ¿Acerca de Nightingale? - Sí. 28 00:04:48,160 --> 00:04:49,140 ¿Cuándo? 29 00:04:49,220 --> 00:04:51,300 - Ayer por la mañana. - ¿Por qué no me lo dijiste? 30 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 Iba a hacerlo. No ha encontrado nada. 31 00:04:56,480 --> 00:04:58,080 Seguiremos buscando. 32 00:05:02,040 --> 00:05:03,720 Debería vestirme. 33 00:05:07,880 --> 00:05:09,560 Debe haber cientos de razones para que tu padre... 34 00:05:09,600 --> 00:05:11,400 no informara a la CIA sobre Nightingale. 35 00:05:11,440 --> 00:05:12,460 Si, lo sé. 36 00:05:12,500 --> 00:05:14,080 Escucha, ¿has visto mi chaqueta por algún lado? 37 00:05:14,120 --> 00:05:16,080 Es un contratiempo, pero... 38 00:05:16,200 --> 00:05:17,840 hay personas con las que podemos hablar. 39 00:05:17,960 --> 00:05:19,280 No, no, no las hay. 40 00:05:19,840 --> 00:05:20,960 Llaves. ¿Dónde demonios están mis llaves? 41 00:05:21,000 --> 00:05:22,245 Podemos llevárselo a la A.P.O. 42 00:05:22,280 --> 00:05:25,120 - Podrían ayudarnos a seguir la pista- - No vamos a llevar esto a la A.P.O. 43 00:05:25,160 --> 00:05:27,040 Lo último que quiero es que Sloane sepa que estoy investigando... 44 00:05:27,075 --> 00:05:29,000 la muerte de mi padre y que lo utilice contra mí. 45 00:05:29,040 --> 00:05:30,760 No sabemos si tu padre está muerto. 46 00:05:32,160 --> 00:05:34,080 Sí. En este momento, lo sé. 47 00:05:34,160 --> 00:05:36,040 Después de todo el progreso que has hecho, como puedes justo ahora- 48 00:05:36,160 --> 00:05:38,640 ¿Cómo puedo qué? ¿Qué he conseguido? 49 00:05:38,720 --> 00:05:41,040 ¿Unos diarios escritos a mano que no deberían existir? 50 00:05:41,200 --> 00:05:43,800 Y una palabra. Una palabra. Nightingale. 51 00:05:43,880 --> 00:05:45,720 ¿Qué demonios significa eso? 52 00:05:45,840 --> 00:05:47,160 Una mujer al azar me la mencionó. 53 00:05:47,280 --> 00:05:50,220 Habría sido mejor que preguntara por el ganso que ponía huevos de oro. 54 00:05:50,240 --> 00:05:53,640 No fue una mujer al azar. Es la mujer que crió a Nadia. 55 00:05:54,080 --> 00:05:56,520 Quiero llegar al fondo de esto tanto como tú. 56 00:05:56,640 --> 00:05:59,200 Siempre pensamos que mi madre mató a tu padre pero... 57 00:05:59,235 --> 00:06:00,720 ¿y si estuviéramos equivocados? 58 00:06:00,800 --> 00:06:02,560 ¿Y si hubiera otro plan? 59 00:06:08,080 --> 00:06:10,217 - ¿Tienes un minuto? - Por supuesto. 60 00:06:10,420 --> 00:06:11,978 Necesito pedirte un favor. 61 00:06:13,140 --> 00:06:16,357 Me preguntaba si podría utilizar tu acreditación de nivel 6... 62 00:06:16,400 --> 00:06:18,080 para mirar algunos archivos. 63 00:06:19,458 --> 00:06:20,820 ¿En referencia a qué? 64 00:06:21,220 --> 00:06:23,390 No es para mí. Son para - 65 00:06:24,040 --> 00:06:26,145 Es para Vaughn, en realidad. 66 00:06:26,240 --> 00:06:27,480 Ya veo. 67 00:06:29,285 --> 00:06:30,444 Hace un mes, 68 00:06:31,395 --> 00:06:34,397 Vaughn encontró un diario que perteneció a su padre. 69 00:06:34,780 --> 00:06:37,740 Las anotaciones acaban en 1982. 70 00:06:37,800 --> 00:06:40,649 Mama mató a Bill Vaughn en el 79, 71 00:06:40,800 --> 00:06:42,417 pero hemos autentificado su escritura. 72 00:06:42,540 --> 00:06:44,078 Eso no prueba nada. 73 00:06:44,440 --> 00:06:47,330 Los artistas de la falsificación son expertos en el análisis de la grafología. 74 00:06:47,400 --> 00:06:49,757 Lo sé, pero eso no explica Nightingale. 75 00:06:50,532 --> 00:06:52,465 - ¿Qué es Nightingale? - No lo sabemos. 76 00:06:52,520 --> 00:06:55,880 Vaughn siguió una pista del diario que le llevó hasta una mujer en Lisboa... 77 00:06:56,000 --> 00:06:57,640 que lo conocía todo acerca del padre de Vaughn... 78 00:06:57,760 --> 00:06:59,909 que rescató a Nadia cuando era un bebé. 79 00:07:00,060 --> 00:07:01,680 Ella dijo que poco después de eso... 80 00:07:02,120 --> 00:07:04,350 se fue a buscar a Nightingale. 81 00:07:04,700 --> 00:07:08,080 Podría tratarse de un nombre en código, podría ser una operación. 82 00:07:08,340 --> 00:07:10,301 Sé que te estoy pidiendo demasiado. 83 00:07:12,900 --> 00:07:15,678 Pero entiendo cómo lo está pasando Vaughn. 84 00:07:15,760 --> 00:07:18,600 También sabes lo peligrosa que puede ser esa búsqueda. 85 00:07:19,144 --> 00:07:20,669 Sí. Lo sé. 86 00:07:34,040 --> 00:07:35,240 Gracias. 87 00:07:35,960 --> 00:07:38,418 Agradezco que confíes en mií, en esto. 88 00:07:40,829 --> 00:07:42,693 Recuerda que no hemos hablado de verdad desde que- 89 00:07:42,760 --> 00:07:44,100 Mamá murió. 90 00:07:46,420 --> 00:07:49,360 No dudes en venir a verme cuando quieras. 91 00:08:29,880 --> 00:08:31,560 Se diría que tienes público. 92 00:08:32,320 --> 00:08:33,400 No está mal. 93 00:08:34,320 --> 00:08:37,582 Nightingale es la creación del Dr. Josef Vlachko, 94 00:08:37,640 --> 00:08:40,360 un emigrado ruso que reclutamos para el D.A.R.P.A. 95 00:08:40,480 --> 00:08:44,281 Desapareció hace 25 años después de haber hecho pruebas con seres humanos. 96 00:08:44,320 --> 00:08:45,780 - Un tipo encantador. - Cuando se fue, 97 00:08:46,000 --> 00:08:48,480 se llevó todos los documentos del proyecto Nightingale con él. 98 00:08:48,795 --> 00:08:50,620 Por eso no podemos encontrar nada. 99 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 D.A.R.P.A. debió encubrir la violación de seguridad. 100 00:08:53,460 --> 00:08:55,175 Así que, si encontramos a Vlachko, 101 00:08:55,240 --> 00:08:57,300 podríamos encontrar algo sobre a mi padre. 102 00:08:58,782 --> 00:09:01,760 Hans Dietrich, un alemán que blanquea dinero... 103 00:09:01,880 --> 00:09:04,801 El año pasado empezó a extenderse hacia inversiones de alto riesgo, 104 00:09:04,920 --> 00:09:06,960 principalmente los nuevos sistemas de armamento. 105 00:09:07,040 --> 00:09:08,600 Canalizó más de un millón de euros... 106 00:09:08,680 --> 00:09:11,840 hacia una cuenta bancaria secreta llamada "Nachtigall". 107 00:09:11,920 --> 00:09:13,040 Nightingale. 108 00:09:14,760 --> 00:09:17,057 La oficina de Dietrich está en Munich. 109 00:09:17,160 --> 00:09:19,283 Tiene una cervecería en la planta baja. 110 00:09:19,400 --> 00:09:22,296 Si podemos llegar hasta sus archivos, podríamos encontrar una pista... 111 00:09:22,396 --> 00:09:24,553 algo sobre Vlachko. ¿Quién sabe? 112 00:09:25,129 --> 00:09:26,705 Syd, ¿cómo has conseguido todo esto? 113 00:09:28,220 --> 00:09:30,004 - Mi padre. - ¿Qué? 114 00:09:30,060 --> 00:09:32,469 - Tiene autorización- - ¿Se lo has contado todo? 115 00:09:32,600 --> 00:09:34,040 Tuve que hacerlo. 116 00:09:40,241 --> 00:09:41,747 ¿Cuánto saben? 117 00:09:43,160 --> 00:09:44,440 No estoy seguro. 118 00:09:45,130 --> 00:09:48,120 Aparentemente, había diarios que no tuvimos en cuenta. 119 00:09:48,480 --> 00:09:51,554 Hmm. Bien, quizá esto les detenga. 120 00:09:51,580 --> 00:09:53,320 Podríamos darle la vuelta a esto a nuestro favor. 121 00:09:53,480 --> 00:09:56,480 Dejar que Sydney y Vaughn obtengan los informes por nosotros. 122 00:09:58,280 --> 00:09:59,440 Ya veo. 123 00:10:00,920 --> 00:10:03,353 ¿Y eso no te causa problemas? 124 00:10:03,540 --> 00:10:05,260 Claro que sí. 125 00:10:06,746 --> 00:10:08,932 Pero teniendo en cuenta los obstáculos actuales, 126 00:10:09,020 --> 00:10:12,340 podrían proporcionarnos una pista que no podríamos conseguir por nosotros mismos. 127 00:10:13,674 --> 00:10:16,640 De acuerdo, Jack. Démosles una cuerda larga. 128 00:10:17,340 --> 00:10:19,480 Pero que quede muy claro, 129 00:10:20,240 --> 00:10:22,600 no podemos permitir vernos comprometidos, 130 00:10:23,080 --> 00:10:24,969 ni siquiera, por tu hija. 131 00:10:25,260 --> 00:10:27,320 No llegaremos a eso. 132 00:11:08,660 --> 00:11:10,292 No, estoy bien, gracias. No necesito ayuda. 133 00:11:10,380 --> 00:11:11,740 Ah, boo-hoo. 134 00:11:11,880 --> 00:11:14,000 "Voy al Norte y bebo vino durante 2 días... 135 00:11:14,120 --> 00:11:15,880 mientras mis amigos se quedan aquí trabajando. " 136 00:11:15,980 --> 00:11:18,410 Eso son vacaciones acumuladas, hombre. Utilízalas o las pierdes. 137 00:11:18,480 --> 00:11:19,696 Así que me regareis las plantas, 138 00:11:19,796 --> 00:11:22,520 - y me mandareis- - Sydney, vete. Diviértete mucho. 139 00:11:22,640 --> 00:11:24,720 ¿Sabéis qué? En realidad podríamos ir a haceros una visita. 140 00:11:25,260 --> 00:11:26,560 - Estaremos ocupados. - Sí. 141 00:11:26,680 --> 00:11:28,005 Tenéis que ir a comer. Una comida. 142 00:11:28,060 --> 00:11:29,776 Sí, para eso está el servicio de habitaciones. 143 00:11:29,800 --> 00:11:31,480 No le hagáis caso. Que lo paséis bien. 144 00:11:31,580 --> 00:11:34,800 De todos modos estamos superocupados este fin de semana. Tenemos planes. 145 00:11:35,000 --> 00:11:37,640 Sabes, hacemos el, hum, está ese, uh... 146 00:11:37,680 --> 00:11:38,700 Sí. 147 00:12:00,480 --> 00:12:01,780 Ese es Dietrich. 148 00:12:02,620 --> 00:12:04,206 Está con sus guardaespaldas. 149 00:12:04,760 --> 00:12:07,677 A la derecha está, el segundo de Dietrich, Carl Goedde. 150 00:12:08,932 --> 00:12:10,389 Será divertido. 151 00:12:10,440 --> 00:12:13,200 No hay juguetes de Marshall. Móviles en lugar de radiocomunicador. 152 00:12:13,280 --> 00:12:15,820 Sí. Ahora todo lo que tenemos que hacer es pillar sólo a Dietrich, 153 00:12:15,900 --> 00:12:18,280 y convencerle de que nos muestre los archivos de Nightingale. 154 00:12:20,820 --> 00:12:22,360 Yo puedo pillarle solo. 155 00:12:33,660 --> 00:12:35,180 ¿Puedo ayudarla? 156 00:12:39,240 --> 00:12:40,448 ¿Dónde están los uniformes? 157 00:12:40,560 --> 00:12:43,200 He empezado hoy. Me dijeron que habría uniformes aquí. 158 00:12:43,580 --> 00:12:45,040 ¿Eres la prima de Klaus? 159 00:12:46,060 --> 00:12:47,140 Sí. 160 00:12:48,505 --> 00:12:50,840 Creo que tienes que decirme algo. 161 00:13:00,920 --> 00:13:03,324 - ¿Sí? - Están pidiendo la cuenta. Ya se van. 162 00:13:03,480 --> 00:13:05,280 Vale, vale, enseguida estoy ahí. 163 00:13:22,020 --> 00:13:23,920 Ya hemos pagado. 164 00:13:25,200 --> 00:13:27,599 Con el agradecimiento de una amiga. 165 00:13:29,000 --> 00:13:30,060 ¿Quién? 166 00:13:31,116 --> 00:13:32,200 Yo. 167 00:13:41,120 --> 00:13:43,758 - ¿Cómo te llamas? - Olga. 168 00:13:45,400 --> 00:13:46,600 Ven conmigo. 169 00:13:51,880 --> 00:13:52,780 ¿Sí? 170 00:13:52,860 --> 00:13:53,920 Oye, tío, una pregunta rápida. 171 00:13:54,000 --> 00:13:55,160 Eric, realmente es un mal momento. 172 00:13:55,240 --> 00:13:56,680 ¿Dónde estás? ¿Es una fiesta? 173 00:13:56,740 --> 00:13:57,960 Mira, te llamaré luego. 174 00:13:58,040 --> 00:13:59,800 La escapada romántica está yendo bien, ¿no? 175 00:13:59,920 --> 00:14:02,587 Las trenzas, las mallas. Es impresionante. 176 00:14:02,620 --> 00:14:04,160 Alguien va a ser afortunado esta noche. 177 00:14:04,320 --> 00:14:05,640 ¡Adiós! 178 00:14:20,477 --> 00:14:24,180 Así que, ¿qué Dios me ha concedido el placer de enviarla hasta mí? 179 00:14:25,640 --> 00:14:26,880 Señor Dietrich... 180 00:14:27,820 --> 00:14:29,880 estoy segura que hace esto con todas las chicas. 181 00:14:30,680 --> 00:14:32,600 Ya se sabe lo que pasa. 182 00:14:38,020 --> 00:14:39,741 ¿Dónde guarda sus informes financieros? 183 00:14:39,760 --> 00:14:41,207 - ¿Qué? - Sus archivos de negocios. 184 00:14:41,260 --> 00:14:44,517 - ¿Dónde los guarda? - ¡Dios! ¡En mi ordenador! 185 00:14:44,580 --> 00:14:46,497 - Enseéñemelos o le romperé el cuello. - Lo haré. 186 00:14:51,860 --> 00:14:53,799 Por favor. No me haga daño. 187 00:15:09,100 --> 00:15:11,241 Los tipos de abajo empiezan a impacientarse. 188 00:15:11,360 --> 00:15:13,440 - ¿Cómo vas? - Dame 30 segundos. 189 00:15:15,540 --> 00:15:16,960 Vayamos a buscar a Dietrich. 190 00:15:20,500 --> 00:15:22,501 Uh, ¿Señor Goedde? Ignacio Maldini, 191 00:15:22,502 --> 00:15:24,549 oficial de Europol, Unidad del crimen organizado. 192 00:15:24,620 --> 00:15:26,040 Hemos recibido quejas. 193 00:15:26,120 --> 00:15:27,695 No me lo cuente. Arréglelo con nuestros abogados. 194 00:15:27,730 --> 00:15:31,766 Entiendo, y salvo que quiera que toda mi oficina esté aquí mañana, me escuchará. 195 00:15:34,360 --> 00:15:35,740 ¿Qué hace aquí? 196 00:15:36,220 --> 00:15:39,900 Soy la prima de Klaus. Me pidió que viniera aquí. 197 00:15:40,020 --> 00:15:41,260 Yo soy Klaus. 198 00:15:50,960 --> 00:15:53,773 Sueldos bajos, no hay horas extra, acoso sexual creciente. 199 00:15:53,860 --> 00:15:55,432 ¿Qué? ¿Acoso sexual? 200 00:16:07,540 --> 00:16:08,760 Adiós. 201 00:16:19,360 --> 00:16:20,680 Vale, inténtalo ahora. 202 00:16:24,980 --> 00:16:26,040 Aquí está. 203 00:16:26,140 --> 00:16:27,829 Está codificado. Me va a llevar un rato. 204 00:16:27,880 --> 00:16:29,800 Sí, bueno, mientras esté ahí dentro. 205 00:16:34,080 --> 00:16:35,120 ¿Diga? 206 00:16:35,180 --> 00:16:36,967 - Dígale que soy Weiss. - ¿Qué? 207 00:16:37,000 --> 00:16:41,480 Dígale a su novia que soy Weiss, si quiere saber más sobre tu padre. 208 00:16:42,400 --> 00:16:43,340 Weiss. 209 00:16:45,064 --> 00:16:46,760 Han tenido suerte en Munich, 210 00:16:46,936 --> 00:16:49,069 pero Nightingale no responderá sus preguntas. 211 00:16:49,169 --> 00:16:50,600 Sólo yo puedo. 212 00:16:51,060 --> 00:16:55,326 La biblioteca de Sherwood. en el campus de UCLA. Esté allí dentro de una hora. 213 00:16:55,440 --> 00:16:58,707 La biblioteca estará cerrada, pero la puerta lateral estará abierta. 214 00:16:59,200 --> 00:17:01,427 Sí, ¿sabes qué? veré si puedo. 215 00:17:01,620 --> 00:17:03,434 Lo que tengo es sólo para usted. 216 00:17:03,540 --> 00:17:05,161 Si se lo dice a su novia, 217 00:17:05,220 --> 00:17:07,747 estará muerta cuando vuelva. 218 00:17:10,040 --> 00:17:11,917 De acuerdo, te llamaré más tarde. 219 00:17:12,820 --> 00:17:14,080 ¿Qué pasa? 220 00:17:14,240 --> 00:17:17,337 Hum, nada. Sólo quería que tomásemos una hamburguesa. 221 00:17:17,340 --> 00:17:19,267 Deberías ir. Yo trabajaré en esto. 222 00:17:19,320 --> 00:17:21,308 Y además, si Weiss sospechase algo... 223 00:17:21,440 --> 00:17:22,920 Sí, sí, de acuerdo. 224 00:17:29,300 --> 00:17:30,351 ¿Quieres algo? 225 00:17:30,380 --> 00:17:31,852 No, gracias, iré a tomar cualquier cosa más tarde. 226 00:17:31,940 --> 00:17:33,280 De acuerdo. No tardaré mucho. 227 00:17:34,040 --> 00:17:35,280 Tómate tu tiempo. 228 00:17:36,520 --> 00:17:38,080 Dile a Weiss hola de mi parte. 229 00:17:38,500 --> 00:17:39,520 Lo haré. 230 00:18:00,980 --> 00:18:02,040 ¿Sí? 231 00:18:02,240 --> 00:18:05,597 "A través del espejo. " La edición ilustrada. 232 00:18:41,800 --> 00:18:43,560 Me está tomando el pelo. 233 00:18:48,520 --> 00:18:51,255 Escuche, si cree que voy a inyectarme, ha perdido la cabeza. 234 00:18:51,340 --> 00:18:53,734 Si quisiera matarle. Le mataría ahora mismo. 235 00:18:53,800 --> 00:18:55,149 ¿Quiere saber sobre su padre? 236 00:18:55,240 --> 00:18:57,960 Le doy 2 minutos para que haga lo correcto. 237 00:19:57,609 --> 00:20:01,240 He seguido los movimientos de Sydney y Vaughn. Fueron a Munich. 238 00:20:01,400 --> 00:20:02,569 ¿Qué encontraron? 239 00:20:02,620 --> 00:20:04,160 Es incierto por el momento. 240 00:20:04,260 --> 00:20:07,256 Jack, el plan era dejar que Sydney y Vaughn abrieran las puertas... 241 00:20:07,340 --> 00:20:10,600 que nosotros no pudimos abrir y hacerles retroceder si llegaban muy lejos. 242 00:20:11,050 --> 00:20:13,044 No veo aquí mucha contención. 243 00:20:13,340 --> 00:20:14,840 Tenemos una opción. 244 00:20:15,180 --> 00:20:17,161 Puedo ir a ver a Sydney, ganarme su confianza, 245 00:20:17,260 --> 00:20:19,600 convencerla de traer el caso al A.P.O. 246 00:20:20,620 --> 00:20:23,280 Hmm. No, es demasiado intuitiva. 247 00:20:23,960 --> 00:20:25,560 Considerando vuestra relación, 248 00:20:26,360 --> 00:20:29,297 verá a través suyo, a través de nosotros. 249 00:20:29,300 --> 00:20:30,400 No. No lo hará. 250 00:20:31,300 --> 00:20:33,501 Sé exactamente cómo llegar a ella. 251 00:20:46,080 --> 00:20:47,800 - ¿Díga? - Soy yo. 252 00:20:48,400 --> 00:20:49,440 Papa, hola. 253 00:20:49,560 --> 00:20:52,600 Me doy cuenta de que es tarde, pero... 254 00:20:53,040 --> 00:20:56,360 me preguntaba si me acompañarías a Miceli esta noche. 255 00:20:57,840 --> 00:20:58,880 Hum... 256 00:20:59,140 --> 00:21:01,276 - ¿Es un mal momento? - No. Yo - 257 00:21:01,600 --> 00:21:04,840 Oye, sólo esperaba que estuvieras libre para cenar. 258 00:21:06,480 --> 00:21:08,260 Me reuniré allí contigo en 30 minutos. 259 00:21:08,528 --> 00:21:09,640 Hasta luego. 260 00:21:50,802 --> 00:21:52,200 Señor Vaughn. 261 00:21:58,120 --> 00:21:59,420 Bienvenido. 262 00:22:01,800 --> 00:22:03,248 No se preocupe. Es temporal. 263 00:22:03,440 --> 00:22:07,680 La parálisis debería pasársele más o menos en 4 minutos, 20 segundos. 264 00:22:08,260 --> 00:22:11,000 Podría escocerle un poco, sin embargo. Ya sabe, la reentrada. 265 00:22:12,340 --> 00:22:13,720 ¿Quién es usted? 266 00:22:14,120 --> 00:22:16,693 Un hombre que puede hablarle de su padre. 267 00:22:17,120 --> 00:22:18,511 Pero primero, lo que quiero. 268 00:22:18,800 --> 00:22:22,440 Los informes que le robó a Dietrich le conducirán hasta Nightingale. 269 00:22:22,540 --> 00:22:26,480 Lo que me interesa es la bobina de conversión del interior de Nightingale. 270 00:22:27,280 --> 00:22:29,240 ¿Ha perdido la cabeza? 271 00:22:31,125 --> 00:22:34,440 No soy yo quien se ha inyectado una substancia desconocida. 272 00:22:35,800 --> 00:22:38,249 Así que, ahora que hemos establecido su desesperación, 273 00:22:38,400 --> 00:22:40,680 es cuestión de hasta doónde está dispuesto a llegar. 274 00:22:43,240 --> 00:22:45,465 ¿Por qué debería creer todo lo que me dice? 275 00:22:45,580 --> 00:22:46,852 Phillip Burke. 276 00:22:48,535 --> 00:22:50,984 B- U-R-K-E. 277 00:22:52,000 --> 00:22:53,400 ¿Quién es? 278 00:22:55,600 --> 00:22:56,720 Búsquelo. 279 00:22:57,200 --> 00:22:59,540 Y cuando lo haga, póngase en contacto conmigo. 280 00:23:00,480 --> 00:23:01,920 Una única vez. 281 00:23:03,180 --> 00:23:05,080 Téngalo en cuenta. 282 00:23:32,400 --> 00:23:33,817 Gracias por venir. 283 00:23:36,040 --> 00:23:38,920 Me he tomado la libertad de pedir una botella de pinot noir. 284 00:23:39,100 --> 00:23:40,100 Vale. 285 00:23:46,420 --> 00:23:49,422 - Estás preciosa. - Gracias. 286 00:23:50,020 --> 00:23:51,051 Entonces... 287 00:23:52,078 --> 00:23:53,150 Sí. 288 00:23:53,600 --> 00:23:55,017 ¿Todo va bien? 289 00:23:56,393 --> 00:23:57,596 Va bien. 290 00:23:58,640 --> 00:24:01,180 ¿Cómo va vuestra investigación? ¿El padre de Vaughn? 291 00:24:02,701 --> 00:24:04,587 Es complicado, en realidad. 292 00:24:04,720 --> 00:24:06,020 ¿Encontrasteis algo? 293 00:24:07,600 --> 00:24:10,480 La información del disco duro hace pensar que... 294 00:24:10,600 --> 00:24:13,538 - Nightingale es un proyecto activo. - ¿Activo? 295 00:24:13,660 --> 00:24:16,376 Vlachko estaba llevándolo a cabo en un reactor nuclear abandonado... 296 00:24:16,377 --> 00:24:17,477 en Siberia. 297 00:24:18,080 --> 00:24:20,680 Lo ha arreglado para tener la potencia nuclear suficiente que necesita. 298 00:24:20,760 --> 00:24:22,184 - ¿Con qué propósito? - No estoy totalmente segura, 299 00:24:22,219 --> 00:24:24,660 pero los experimentos son moleculares. 300 00:24:25,479 --> 00:24:27,680 Están alterando el ADN humano. 301 00:24:28,178 --> 00:24:31,025 Había una lista con más de una docena de ensayos en sujetos humanos. 302 00:24:31,100 --> 00:24:32,480 Todos ellos murieron. 303 00:24:32,540 --> 00:24:34,901 Se mencionaba marcadores genéticos AD9, 304 00:24:35,040 --> 00:24:37,380 pero no sé que significa todo eso. 305 00:24:41,458 --> 00:24:43,253 Sydney, tienes que llevar esto al A.P.O. 306 00:24:43,360 --> 00:24:44,560 No hasta que hable con Vaughn. 307 00:24:44,620 --> 00:24:47,560 Vaughn no sabe que la gente puede estar muriendo a causa de esto. 308 00:24:48,860 --> 00:24:51,359 Te dí autorización de nivel seis porque confiaba en ti. 309 00:24:51,440 --> 00:24:53,635 Te estoy pidiendo, que confíes en mí ahora. 310 00:24:54,260 --> 00:24:56,340 Lleva esto a la A.P.O. 311 00:24:56,443 --> 00:24:58,191 Si de verdad quieres conseguir respuestas, 312 00:24:58,192 --> 00:25:01,273 usa los recursos que la APO puede proporcionarte. 313 00:25:04,400 --> 00:25:07,369 Tienes que hablar primero con Vaughn. Eso lo respeto. 314 00:25:08,152 --> 00:25:10,288 Pero cuanto más tiempo mantengas esto fuera, 315 00:25:10,340 --> 00:25:12,522 peor serán las cosas para los dos. 316 00:25:12,622 --> 00:25:17,197 La única forma de proceder es sinceramente, sobre la mesa. 317 00:25:18,500 --> 00:25:21,160 Prométeme que le dirás esto a Vaughn. 318 00:25:24,260 --> 00:25:25,440 Lo prometo. 319 00:25:28,280 --> 00:25:30,343 - ¿Ella le contó esto? - Sí. 320 00:25:30,800 --> 00:25:31,840 Hmm. 321 00:25:32,640 --> 00:25:35,320 Durante 20 años, Josef Vlachko ha estado fuera del panorama. 322 00:25:35,640 --> 00:25:38,240 Ahora le encontramos a través de Sydney, de entre todas las personas. 323 00:25:40,680 --> 00:25:42,560 Bien, tengo que reconocerlo, Jack. 324 00:25:42,880 --> 00:25:47,160 Nunca pensé que sería capaz de aprovecharse de su propia hija. 325 00:25:47,980 --> 00:25:49,840 Por supuesto, yo no podría hacer eso. 326 00:25:50,220 --> 00:25:54,400 Podría tener un equipo de ataque sobre el terreno en Siberia en 72 horas. 327 00:25:54,500 --> 00:25:56,520 Esa es una imprudente medida a tomar. 328 00:25:57,760 --> 00:26:00,280 Vlachko es nuestra mejor pista hacia Yelena Derevko. 329 00:26:00,620 --> 00:26:02,813 Con esta información, necesitamos actuar rápidamente. 330 00:26:02,880 --> 00:26:04,994 Sydney no puede saber que hemos traicionado su confianza. 331 00:26:05,020 --> 00:26:07,440 Esperaremos que ella nos traiga esto. 332 00:26:09,396 --> 00:26:10,675 ¿Y si ella no lo hace? 333 00:26:10,680 --> 00:26:12,840 Lo hará. Se lo pedí. 334 00:26:13,840 --> 00:26:14,857 Cuando lo haga, 335 00:26:14,858 --> 00:26:18,352 trazaremos un plan de operaciones que requiera que yo vaya en la misión. 336 00:26:19,118 --> 00:26:20,160 Una vez allí, 337 00:26:20,289 --> 00:26:23,600 interrogaré a Vlachko sin que lo sepan Sydney o Vaughn. 338 00:26:23,680 --> 00:26:27,096 Si nuestra hipótesis es correcta, Vlachko está en contacto con Yelena. 339 00:26:27,880 --> 00:26:29,729 Una vez que haya completado el interrogatorio, 340 00:26:29,730 --> 00:26:31,892 tendrá que ser eliminado. 341 00:26:32,860 --> 00:26:34,624 Es un poco extremo, ¿no cree? 342 00:26:34,700 --> 00:26:37,618 No, lo considero una precaución necesaria. 343 00:26:37,940 --> 00:26:40,272 Podría alertar a Yelena de nuestros planes, 344 00:26:40,850 --> 00:26:42,103 o incluso peor, 345 00:26:42,520 --> 00:26:44,114 podría hablar con Sydney, 346 00:26:44,664 --> 00:26:46,880 lo que sería un desastre. 347 00:26:46,980 --> 00:26:48,669 A menos, por supuesto, 348 00:26:49,210 --> 00:26:52,640 que quiera destruir todo para lo que hemos trabajado. 349 00:27:09,020 --> 00:27:12,800 "Phillip Burke muerto en Laos. 21/10/79." 350 00:27:15,952 --> 00:27:17,171 Son idénticas. 351 00:27:17,360 --> 00:27:18,740 Su nombre es Phillip Burke. 352 00:27:18,840 --> 00:27:20,612 Es un agente de op. encubiertas de la CIA muerto en Laos... 353 00:27:20,613 --> 00:27:22,949 exactamente el mismo día en que mi padre fue asesinado. 354 00:27:23,240 --> 00:27:26,682 La autopsia indica que a Burke le dispararon con una pistola Makarov, 355 00:27:26,760 --> 00:27:29,880 la misma manufactura y modelo que tu madre usó para matar a mi padre. 356 00:27:30,060 --> 00:27:31,180 Y hay más. 357 00:27:32,771 --> 00:27:34,040 Registros dentales. 358 00:27:34,280 --> 00:27:37,520 Los de la izquierda son de Burke, los de la derecha de mi padre. 359 00:27:38,672 --> 00:27:39,720 Oh, Dios mío. 360 00:27:39,812 --> 00:27:41,741 Es decir, siempre hemos pensando que tu madre mató a mi padre, pero... 361 00:27:41,976 --> 00:27:44,080 ¿y si en vez de eso, mató a Phillip Burke? 362 00:27:46,780 --> 00:27:48,864 ¿Cómo podría la CIA... ? ¿Cómo podría nadie... 363 00:27:48,899 --> 00:27:51,480 Quizá la CIA no lo supo, y alguien quiso que pensaran que Bill Vaughn murió... 364 00:27:51,560 --> 00:27:53,480 y lo reemplazaron con Phillip Burke. 365 00:27:58,440 --> 00:28:00,721 Vaughn, ¿dónde conseguiste esta información? 366 00:28:01,200 --> 00:28:02,536 La llamada de teléfono de antes... 367 00:28:02,700 --> 00:28:03,709 no era Weiss. 368 00:28:04,000 --> 00:28:05,763 Fui a ver a un tipo llamado Roberts. 369 00:28:05,800 --> 00:28:08,940 Hice un trato con él, porque dijo que tenía información sobre mi padre. 370 00:28:11,120 --> 00:28:12,715 No puedo creer que no me lo dijeras. 371 00:28:12,720 --> 00:28:13,874 Syd, dijo que sólo hablaría... 372 00:28:13,940 --> 00:28:15,035 - si iba sólo. - No me importa. 373 00:28:15,036 --> 00:28:16,997 - Lo que hiciste fue una locura. - Sí, y mereció la pena. 374 00:28:17,032 --> 00:28:18,073 Ese tipo sabe más... 375 00:28:18,108 --> 00:28:19,614 - y me lo contará. - ¿A cambio de qué? 376 00:28:19,880 --> 00:28:22,480 Quiere que le dé Nightingale. Algún tipo de bobina de conversión. 377 00:28:22,560 --> 00:28:25,129 ¿Aún no sabemos qué es Nightingale, y quieres que se lo entreguemos? 378 00:28:25,240 --> 00:28:27,705 Sólo vamos a desconectar las pruebas. No vamos a darle el programa completo. 379 00:28:27,780 --> 00:28:30,257 Sólo una parte de él. Syd, hacemos misiones como ésta continuamente. 380 00:28:30,300 --> 00:28:32,685 No en beneficio propio. No sin escrúpulos. 381 00:28:34,100 --> 00:28:36,769 Mi padre quiere que lo llevemos a la APO. 382 00:28:37,995 --> 00:28:39,600 Hablaste con él de nuevo. 383 00:28:39,940 --> 00:28:43,760 Tu padre y Sloane nunca me permitirán quedarme tecnología como ésta. 384 00:28:43,851 --> 00:28:45,339 Y además, no confío en ellos. 385 00:28:45,440 --> 00:28:46,717 No confío en nadie... 386 00:28:47,000 --> 00:28:48,200 excepto en ti. 387 00:28:48,294 --> 00:28:50,070 Entonces, ¿qué sugieres? 388 00:28:50,880 --> 00:28:52,994 Se lo confesamos todo a la A.P.O. como quiere tu padre, 389 00:28:53,060 --> 00:28:54,935 organizamos una misión que nos proporcionará Nightingale, 390 00:28:55,020 --> 00:28:56,954 y entonces tomaremos parte en una contramisión. 391 00:28:57,054 --> 00:28:58,263 Como en los viejos tiempos. 392 00:28:58,363 --> 00:28:59,917 Nuestro propósito es recuperar la bobina. 393 00:29:00,000 --> 00:29:01,747 Pero en vez de eso nos la quedaremos. 394 00:29:01,760 --> 00:29:04,140 El único problema es, que no hay forma de que podamos hacer un duplicado. 395 00:29:04,160 --> 00:29:06,000 No tendremos tiempo para hacer una falsa. 396 00:29:06,080 --> 00:29:07,280 Así que tenemos un plan "B." 397 00:29:12,180 --> 00:29:14,921 Necesitamos recuperar la bobina y apagar Nightingale. 398 00:29:15,000 --> 00:29:17,595 Suponiendo que entren en el edificio sin ser detectados, ¿entonces qué? 399 00:29:17,680 --> 00:29:19,591 Una vez dentro, Vaughn y yo nos separaremos. 400 00:29:19,680 --> 00:29:22,862 Yo recuperaré la bobina mientras Vaughn se encarga de la seguridad. 401 00:29:22,940 --> 00:29:25,500 Bien, cada puerta de las instalaciones funcionan con un código en clave, 402 00:29:25,560 --> 00:29:27,840 pero Vlachko opera aquí, fuera de la estación de seguridad. 403 00:29:27,920 --> 00:29:29,160 Así que yo lo contendré. 404 00:29:29,320 --> 00:29:30,841 Anularé todos los mecanismos de cierre. 405 00:29:30,920 --> 00:29:33,160 Eso permitirá entrar a Sydney en la sala de control, donde está sujeta la bobina. 406 00:29:33,240 --> 00:29:35,171 ¿Qué configuración dijiste que estaba usando el reactor? 407 00:29:35,220 --> 00:29:36,000 RBMK. 408 00:29:36,040 --> 00:29:38,280 Entonces necesitarás dos personas para recuperar la bobina... 409 00:29:38,440 --> 00:29:41,080 uno para asegurar que el reactor permanece en modo de espera, 410 00:29:41,120 --> 00:29:43,600 mientras el otro entra en la cámara de pruebas para coger la bobina. 411 00:29:43,640 --> 00:29:45,360 Sí. Eso es verdad. 412 00:29:45,480 --> 00:29:48,320 Lo que significa que les falta el hombre para que anule la seguridad. 413 00:29:48,440 --> 00:29:50,313 Entonces me uniré al equipo. Como tercer hombre, 414 00:29:50,400 --> 00:29:53,600 accederé al sistema de seguridad mientras tú y Vaughn recuperáis la bobina. 415 00:29:53,860 --> 00:29:56,960 Una vez que la misión finalice, traeremos a Vlachko para interrogarle. 416 00:29:57,000 --> 00:29:59,240 Si necesitamos un tercer hombre, Dixon es más que capaz. 417 00:29:59,320 --> 00:30:01,800 En realidad, la experiencia de Jack les servirá mucho... 418 00:30:02,600 --> 00:30:05,440 a menos que haya algo sobre la misión que no me hayan contado. 419 00:30:06,000 --> 00:30:07,280 No, suena bien. 420 00:30:30,840 --> 00:30:32,200 Base. estamos dentro. 421 00:30:32,360 --> 00:30:34,320 Recibido, 5 de 5, Phoenix. A la espera. 422 00:31:04,500 --> 00:31:05,884 Voy a la sala de seguridad. 423 00:31:05,920 --> 00:31:07,360 Volveremos aquí con la bobina. 424 00:31:28,943 --> 00:31:29,943 ¿Qué hace? 425 00:31:30,400 --> 00:31:33,600 Cuanto más cooperes, menos dolor soportarás. 426 00:31:34,980 --> 00:31:36,045 Siéntese. 427 00:31:37,340 --> 00:31:38,360 ¡Siéntese! 428 00:31:42,205 --> 00:31:43,380 Apagando la seguridad. 429 00:31:43,880 --> 00:31:45,415 Jack, ¿está con el Dr. Vlachko? 430 00:31:45,620 --> 00:31:46,880 Sí, él está controlado. 431 00:31:48,480 --> 00:31:52,174 Shotgun, Phoenix, desbloqueando la puerta de la sala de control, ahora. 432 00:31:52,260 --> 00:31:53,489 Recibido. Casi estamos. 433 00:32:01,080 --> 00:32:03,019 De acuerdo, Marshall, estamos en los paneles de control. 434 00:32:03,040 --> 00:32:04,167 ¿Está el reactor encendido? 435 00:32:04,200 --> 00:32:06,480 Negativo. Podemos ver el transformador interior. 436 00:32:06,540 --> 00:32:08,350 Correcto, abre el escudo de contención. 437 00:32:08,420 --> 00:32:10,527 - Ahí es donde está la bobina. - Recibido. 438 00:32:20,980 --> 00:32:23,126 Ahora suelta el cierre de la sala de pruebas. 439 00:32:29,940 --> 00:32:32,300 Tenemos la cámara abierta. Voy a entrar. 440 00:32:37,140 --> 00:32:39,630 Desmantelando el escudo de presión. 441 00:32:43,486 --> 00:32:45,247 Esto nos llevará un par de minutos. 442 00:32:46,200 --> 00:32:48,650 Necesito información, y la necesito muy rápido. 443 00:32:48,700 --> 00:32:50,417 No sé de qué está hablando. 444 00:32:53,624 --> 00:32:55,058 Sé lo de Nightingale. 445 00:32:58,979 --> 00:33:02,210 Si sabe lo de Nightingale, ¿qué más puedo contarle? 446 00:33:02,275 --> 00:33:04,385 La localización de Yelena Derevko. 447 00:33:05,460 --> 00:33:06,520 ¿Yelena? 448 00:33:06,600 --> 00:33:09,855 - Dígame donde está. - No lo sé. 449 00:33:14,644 --> 00:33:16,420 Preparada para extraer la bobina. 450 00:33:20,411 --> 00:33:21,672 ¿Dónde está Yelena? 451 00:33:21,720 --> 00:33:23,291 Ya se lo dije, no lo sé. 452 00:33:23,391 --> 00:33:25,120 Trabajó para ella. Deberían estar en contacto. 453 00:33:25,240 --> 00:33:26,920 No podría haber comenzado esto sin su ayuda. 454 00:33:27,140 --> 00:33:28,480 Eso fue hace años. 455 00:33:28,720 --> 00:33:30,120 No tengo tiempo para esto. 456 00:33:51,773 --> 00:33:52,873 Sesenta segundos. 457 00:33:54,820 --> 00:33:55,920 ¡Vaughn! 458 00:33:56,020 --> 00:33:58,781 - Syd, los controles están fritos. - ¿Puedes sacarme de aquí? 459 00:33:58,820 --> 00:34:01,398 - Díme donde está. - ¡No lo sé! 460 00:34:01,480 --> 00:34:03,250 Central, el reactor se ha puesto en marcha. 461 00:34:03,251 --> 00:34:04,251 Se ha puesto en funcionamiento ya. 462 00:34:04,320 --> 00:34:06,120 Vaughn haz un cortocircuito en el interruptor de fusión nuclear. 463 00:34:06,200 --> 00:34:07,760 Está en el panel debajo de los controles principales. 464 00:34:08,200 --> 00:34:09,400 Tengo que hacer un cortocircuito. 465 00:34:14,528 --> 00:34:15,730 Treinta segundos. 466 00:34:32,800 --> 00:34:35,433 Vale, ¿hay un puerto Ethernet cerca de la placa base? 467 00:34:35,780 --> 00:34:36,860 Sí. 468 00:34:36,927 --> 00:34:38,173 De acuerdo, enchúfalo ahí. 469 00:34:38,500 --> 00:34:40,656 Esto debería darme acceso a... 470 00:34:41,581 --> 00:34:42,932 Correcto. bien. Lo hizo. 471 00:34:44,440 --> 00:34:45,660 Estoy en su servidor. 472 00:34:46,360 --> 00:34:49,106 Vaughn, empalma juntos los cables azul y amarillo para abrir la puerta. 473 00:34:51,001 --> 00:34:52,632 Syd, inténtalo con la puerta ahora. 474 00:34:53,220 --> 00:34:54,360 Aún está bloqueada. 475 00:34:55,480 --> 00:34:56,552 ¡Vaughn! 476 00:34:56,640 --> 00:34:58,200 Marshall, no puedo hacer el cortocircuito en la puerta. 477 00:34:58,280 --> 00:34:59,560 Sydney está en la sala con el reactor. 478 00:34:59,640 --> 00:35:01,496 ¿Hay otra forma de apagar el núcleo? 479 00:35:01,540 --> 00:35:03,080 Únicamente si extraes la barra de alimentación. 480 00:35:07,960 --> 00:35:11,231 - Marshall, me dirijo hacia el núcleo. - No, no, no, no haga eso. 481 00:35:11,340 --> 00:35:13,560 La exposición a tal cantidad de radiación podría matarle, ¿vale? 482 00:35:13,640 --> 00:35:14,600 Puedo ralentizar la cuenta atrás, 483 00:35:14,680 --> 00:35:16,120 obtener el tiempo necesario para corromper el ordenador central. 484 00:35:16,200 --> 00:35:17,320 Solo déme algo más de tiempo. 485 00:35:17,940 --> 00:35:19,093 20 segundos. 486 00:35:21,620 --> 00:35:22,800 ¡Cúbrete! 487 00:35:38,760 --> 00:35:41,049 No, señor Bristow, veo lo que está haciendo. No entre ahí. 488 00:35:41,280 --> 00:35:44,020 Casi lo tengo. Puedo evitar que el reactor se active. Puedo. 489 00:35:44,120 --> 00:35:46,115 Se está calentando esto un poco. 490 00:35:46,240 --> 00:35:47,993 Espera, estoy en ello. 491 00:35:56,850 --> 00:35:57,988 10 segundos 492 00:35:58,320 --> 00:35:59,451 Marshall, vamos. 493 00:35:59,620 --> 00:36:01,329 De acuerdo, casi está, casi está, casi está. 494 00:36:01,420 --> 00:36:02,977 Lo tengo. La cuenta atrás ralentizada. 495 00:36:08,678 --> 00:36:09,935 5 496 00:36:16,750 --> 00:36:21,280 Algo de magia, algo de magia, algo de magia, algo de magia,... 497 00:36:21,481 --> 00:36:22,481 4 498 00:36:24,581 --> 00:36:25,501 3 499 00:36:32,471 --> 00:36:33,391 2 500 00:36:39,304 --> 00:36:40,543 Marshall, ¿qué ha pasado? 501 00:36:40,643 --> 00:36:42,920 Apagando todo el sistema debido a corrupción del núcleo. 502 00:36:45,600 --> 00:36:46,620 Lo hice. 503 00:36:49,480 --> 00:36:50,920 Lo hicimos. Lo.. 504 00:36:51,980 --> 00:36:54,375 Está bien, Marshall, Marshall, simplemente libera a Sydney, ¿podrías? 505 00:36:54,400 --> 00:36:55,960 Oh, es verdad, perdone. El sistema se está reseteando. 506 00:36:56,000 --> 00:36:58,850 Eso no debería ser un problema y libre al fin. 507 00:37:00,520 --> 00:37:01,720 ¡Sydney! 508 00:37:04,900 --> 00:37:06,933 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 509 00:37:08,380 --> 00:37:09,600 "Plan B." 510 00:37:10,280 --> 00:37:11,400 Odio esto. 511 00:37:11,512 --> 00:37:12,520 Vaughn. 512 00:37:14,560 --> 00:37:15,800 ¿Estás seguro? 513 00:37:24,123 --> 00:37:25,300 Te quiero. 514 00:37:25,980 --> 00:37:28,120 ¿Sí? ¿Todavía? 515 00:37:39,786 --> 00:37:41,634 ¿Recuerdas lo que prometiste? 516 00:37:42,520 --> 00:37:44,080 Te lo haré saber cuando llegue allí. 517 00:37:44,520 --> 00:37:45,620 De acuerdo. 518 00:37:53,760 --> 00:37:54,920 ¡Sydney! 519 00:37:58,480 --> 00:38:00,120 No pude detenerle. 520 00:38:05,340 --> 00:38:07,800 Fue Vaughn. Cogió la bobina. 521 00:38:08,460 --> 00:38:10,320 No pude detenerle, papá. 522 00:38:26,693 --> 00:38:28,515 Bien, no entiendo esto. 523 00:38:28,640 --> 00:38:32,040 ¿Vaughn agredió a Sydney y robó la bobina? 524 00:38:32,120 --> 00:38:33,220 Sí. 525 00:38:33,721 --> 00:38:35,090 ¿Y tú la crees? 526 00:38:36,687 --> 00:38:39,159 Vaughn no iría contra nosotros sin una razón. 527 00:38:40,080 --> 00:38:43,080 Desde lo del diario de su padre y hasta esta acción impulsiva, 528 00:38:43,180 --> 00:38:44,994 alguien debe estar suministrándole información. 529 00:38:45,000 --> 00:38:46,970 Un tercero del que no sabemos nada. 530 00:38:47,060 --> 00:38:49,813 Sí, bueno, obviamente esto complica nuestra situación. 531 00:38:49,960 --> 00:38:53,134 Sí, imagino que esto podría ser un gran contratiempo para ti, Arvin. 532 00:38:54,099 --> 00:38:55,405 El no haberme anticipado... 533 00:38:55,406 --> 00:38:58,781 al engaño de Sydney y Vaughn podría ser más importante que el suyo. 534 00:39:00,466 --> 00:39:03,008 ¿Has pensando en cómo vamos a ocuparnos de esto? 535 00:39:10,435 --> 00:39:11,469 ¿Jack? 536 00:39:12,020 --> 00:39:13,067 ¿Hmm? 537 00:39:13,399 --> 00:39:14,583 ¿Está bien? 538 00:39:14,860 --> 00:39:17,664 Muy bien. Sólo cansado. 539 00:39:19,000 --> 00:39:22,600 Trabajaré en algunas opciones para recuperar a Vaughn y la bobina. 540 00:39:51,759 --> 00:39:52,687 Tiene un nuevo mensaje. 541 00:39:52,788 --> 00:39:55,328 Estoy bien. Deséame suerte. 542 00:40:05,940 --> 00:40:08,036 Uh, ¿señor. Bristow? ¿Señor Bristow? 543 00:40:08,040 --> 00:40:11,600 Hola. Escuche, hice los diagnósticos en el núcleo del reactor apagado. 544 00:40:11,640 --> 00:40:14,120 - ¿Recuerda?, ¿Marshall salva el día? - Marshall, este no es el momento. 545 00:40:14,239 --> 00:40:15,720 Bien, pues yo rehice los protocolos de seguridad, 546 00:40:15,800 --> 00:40:17,520 y lo comprobé y recomprobé dos veces, créame, 547 00:40:17,600 --> 00:40:19,060 porque no podía entender completamente... 548 00:40:19,140 --> 00:40:21,188 - Marshall, ¿qué pasa? - Yo no apagué aquel reactor del todo. 549 00:40:21,288 --> 00:40:22,744 - Eso es imposible. - No, no lo es. 550 00:40:22,780 --> 00:40:25,120 El listado... Escuche, es físicamente imposible para mí... 551 00:40:25,200 --> 00:40:26,800 apagar el reactor desde una localización remota. 552 00:40:26,960 --> 00:40:28,280 Quiero decir que dado su particular estado, 553 00:40:28,340 --> 00:40:29,740 debería haberse apagado manualmente. 554 00:40:29,760 --> 00:40:33,160 Pero eso es imposible, también, porque eso significaría que alguien... que... 555 00:40:36,480 --> 00:40:37,660 Es decir, usted. 556 00:40:39,720 --> 00:40:44,500 De la única forma que pudo pasar es si usted entró al interior del reactor. 557 00:40:49,600 --> 00:40:52,360 Era la vida de mi hija. 558 00:40:59,057 --> 00:41:01,200 Entre nosotros.