1 00:00:00,880 --> 00:00:02,400 ¡Tiren sus armas! 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,960 ¡Necesito fuego de represión! 3 00:01:04,040 --> 00:01:05,880 48 horas antes. 4 00:01:08,320 --> 00:01:09,920 ¿Quería verme? 5 00:01:10,240 --> 00:01:12,240 ¿Ha contactado ya Vaughn con usted? 6 00:01:15,520 --> 00:01:17,880 Lo habría mencionado, ¿no cree? 7 00:01:18,080 --> 00:01:21,040 Sydney, tenemos las llamadas del teléfono de Vaughn, 8 00:01:21,120 --> 00:01:25,680 e indican que le envió un mensaje SMS a su móvil. 9 00:01:27,720 --> 00:01:29,560 Me gustaría concederle el beneficio de la duda... 10 00:01:29,600 --> 00:01:33,320 y suponer que se perdió en la transmisión y que nunca lo recibió. 11 00:01:35,040 --> 00:01:38,680 Si está buscando atraparme en una mentira, sí, recibí el mensaje. 12 00:01:40,040 --> 00:01:44,480 Cuando Vaughn se fue, como ya le dije, intenté detenerle. 13 00:01:45,640 --> 00:01:46,960 Él me golpeó. 14 00:01:47,480 --> 00:01:50,800 Contactó conmigo para decirme que lo sentía. 15 00:01:50,840 --> 00:01:54,120 Lo que no consideré profesionalmente relevante. 16 00:01:54,640 --> 00:01:58,480 En cuanto a dónde está o qué está haciendo. Sigo sin tener ni idea. 17 00:01:59,920 --> 00:02:02,520 Desapareció con una peligrosa pieza de avanzada tecnología. 18 00:02:02,600 --> 00:02:05,080 No tengo más elección que notificárselo a Langley. 19 00:02:05,160 --> 00:02:08,080 Vaughn no es un traidor. Jamás haría lo que está haciendo sin una razón. 20 00:02:08,160 --> 00:02:11,720 Vaughn fue deshonesto en una misión oficial. 21 00:02:12,240 --> 00:02:14,280 Por consideración hacia usted, 22 00:02:14,640 --> 00:02:17,600 le concederé 48 horas para volver... 23 00:02:17,840 --> 00:02:20,320 o para darme una explicación. 24 00:02:20,320 --> 00:02:24,760 Mientras tanto, ocultaremos su situación al resto de la A.P.O. 25 00:02:24,960 --> 00:02:26,280 Mientras este asunto se aclara, 26 00:02:26,320 --> 00:02:29,280 no quiero que nadie más sea cómplice de este engaño. 27 00:02:29,800 --> 00:02:30,840 Gracias. 28 00:02:31,960 --> 00:02:33,360 ¿Sydney? 29 00:02:33,840 --> 00:02:35,920 Si Vaughn contactara con usted... 30 00:02:36,400 --> 00:02:37,920 Usted lo sabrá. 31 00:02:51,440 --> 00:02:52,480 No, gracias. 32 00:03:02,080 --> 00:03:03,440 ¿Va a algún sitio? 33 00:03:04,800 --> 00:03:06,480 - Llega tarde. - Casi nada. 34 00:03:06,560 --> 00:03:08,560 He estado observándole durante una hora. 35 00:03:08,640 --> 00:03:10,360 ¿Sí? ¿Soy su tipo? 36 00:03:10,520 --> 00:03:14,000 Debía asegurarme de que estaba solo, de que había seguido las instrucciones. 37 00:03:14,080 --> 00:03:15,160 ¿Beignet? 38 00:03:15,200 --> 00:03:16,920 ¿Podemos acabar con esto? 39 00:03:17,120 --> 00:03:19,200 Mire a su alrededor. Esto es Paris en primavera. 40 00:03:19,240 --> 00:03:20,600 Sólo estoy interesado en las respuestas. 41 00:03:20,640 --> 00:03:22,880 A cambio, se suponía que usted debía entregarme algo hoy. 42 00:03:22,960 --> 00:03:24,240 Su premio gordo está en lugar seguro. 43 00:03:24,320 --> 00:03:25,760 Ese no era el trato. 44 00:03:25,880 --> 00:03:27,160 Ahora sí. 45 00:03:28,400 --> 00:03:29,840 Es un farol. 46 00:03:30,560 --> 00:03:33,080 No lo olvide, sé lo desesperado que está. 47 00:03:33,440 --> 00:03:35,480 Es imposible que quiera largarse. 48 00:03:35,600 --> 00:03:38,200 Supongo que depende de hasta qué punto lo quiera. 49 00:03:38,240 --> 00:03:41,080 Porque personalmente, ¿qué demonios voy a hacer con una bobina de conversión? 50 00:03:41,200 --> 00:03:42,800 ¿Hablando con franqueza? 51 00:03:43,040 --> 00:03:44,960 Tampoco tengo una utilidad para ella. 52 00:03:45,120 --> 00:03:47,960 Bueno, entonces puede decirle a su jefe exactamente lo que le voy a decir. 53 00:03:48,080 --> 00:03:51,440 Tendrá la bobina cuando me diga todo lo que sepa sobre mi padre. 54 00:04:02,800 --> 00:04:04,520 - ¿Un volcán? - Sí, sí. 55 00:04:04,560 --> 00:04:07,760 Está por todo Yellowstone. Es como una chimenea. 56 00:04:07,880 --> 00:04:11,680 Y el tema es que, por termino medio, explota cada 600.000 años. 57 00:04:11,760 --> 00:04:13,560 Bueno, entonces no creo que tengamos de que preocuparnos. 58 00:04:13,640 --> 00:04:16,440 No, no, no. No ha explotado desde hace 600.030 años. 59 00:04:16,480 --> 00:04:19,160 Estamos en el plazo, hermana. ¿Qué es esto? ¿Chocolate de lujo? 60 00:04:19,200 --> 00:04:20,400 - Esto no es para ti. - No, sí lo es. 61 00:04:20,480 --> 00:04:21,800 Me gusta el chocolate caro. 62 00:04:21,840 --> 00:04:23,520 ¿Dónde está las bolsas de los congelados? Me las dejé en el coche. 63 00:04:23,560 --> 00:04:25,240 - Iré a buscarlas. - No, no, no, no, no. 64 00:04:25,280 --> 00:04:26,520 Estás resfriado. 65 00:04:33,400 --> 00:04:34,440 ¿Diga? 66 00:04:34,520 --> 00:04:37,400 Tiene una llamada de la prisionera 41958 67 00:04:37,440 --> 00:04:39,520 del centro penitenciario de mujeres de Quantico. 68 00:04:39,560 --> 00:04:41,680 - ¿Acepta el cargo? - Sí, acepto. 69 00:04:41,920 --> 00:04:44,360 - ¿Nadia? - Hola, Katya. 70 00:04:44,400 --> 00:04:45,720 Estaba preocupada por ti. 71 00:04:45,800 --> 00:04:48,160 Lo siento. No puede ir ayer. 72 00:04:48,200 --> 00:04:49,760 Pero tengo planeado visitarte mañana. 73 00:04:49,840 --> 00:04:51,400 Eso es maravilloso. 74 00:04:51,520 --> 00:04:53,200 Tengo un pequeño regalo para ti. 75 00:04:53,280 --> 00:04:56,240 Perdóname por llamarte. Es sólo que tus visitas, 76 00:04:56,320 --> 00:04:58,240 hacen este lugar soportable. 77 00:04:58,320 --> 00:04:59,840 Estaré ahí mañana. 78 00:05:05,760 --> 00:05:08,080 Uh, ¿tienes noticias de Vaughn? 79 00:05:08,160 --> 00:05:09,600 Mnh-mnh. Aún no. 80 00:05:09,760 --> 00:05:11,520 Esto debe ser duro para él, ¿verdad? 81 00:05:14,160 --> 00:05:16,440 ¿Ir a visitar a tu tío, y todo lo que puedes hacer es verle morir, 82 00:05:16,480 --> 00:05:17,920 sin poder hacer nada? 83 00:05:17,960 --> 00:05:19,000 Sí. 84 00:05:19,360 --> 00:05:21,120 Mi madre solía hacer cosas así. 85 00:05:21,200 --> 00:05:22,440 ¿Cómo cuáles? 86 00:05:22,480 --> 00:05:23,880 Limpiar el fregadero. 87 00:05:24,760 --> 00:05:27,520 Cuando estaba preocupada por las cosas que estaban fuera de su control. 88 00:05:27,560 --> 00:05:28,920 Me gusta el fregadero limpio. 89 00:05:29,520 --> 00:05:32,800 ¿Pero, me lo contarías si hubiera algo de lo que debiera preocuparme? 90 00:05:33,600 --> 00:05:34,880 Claro. 91 00:05:36,640 --> 00:05:38,840 Sí, soy yo. No hay acuerdo. 92 00:05:39,440 --> 00:05:42,600 Dice que tiene la bobina pero que quiere respuestas primero. 93 00:05:44,920 --> 00:05:46,640 Quiere hablar con usted. 94 00:05:48,720 --> 00:05:49,800 ¿Diga? 95 00:05:49,840 --> 00:05:51,520 No ha respetado nuestro acuerdo. 96 00:05:51,560 --> 00:05:54,000 Escúcheme. Estoy asqueado y cansado de estos juegos. 97 00:05:54,000 --> 00:05:55,720 Así es como vamos a hacer las cosas. 98 00:05:55,760 --> 00:05:57,280 ¿Está lleno de ira? Bien. 99 00:05:57,360 --> 00:05:59,800 Puede canalizarla hacia su próxima misión. 100 00:05:59,880 --> 00:06:02,960 No, no. No más misiones. Ya consiguió lo que pidió. 101 00:06:03,040 --> 00:06:04,920 Usted no se ha atenido a los términos de nuestro acuerdo. 102 00:06:05,040 --> 00:06:06,640 El precio acaba de aumentar. 103 00:06:06,720 --> 00:06:09,600 Desobedezca de nuevo, y continuará subiendo. 104 00:06:09,680 --> 00:06:11,000 No, se acabó. Ya he terminado. 105 00:06:11,080 --> 00:06:13,920 - Busque debajo de la mesa. - ¿Qué? 106 00:06:14,760 --> 00:06:17,920 Debajo de la mesa hay un sobre. Ábralo. 107 00:06:37,040 --> 00:06:40,360 Si aún quiere dejarlo, es libre de hacerlo. 108 00:06:43,200 --> 00:06:44,640 Está vivo. 109 00:06:45,480 --> 00:06:47,760 Su padre está muy vivo. 110 00:06:47,840 --> 00:06:48,920 La pregunta es, señor Vaughn, 111 00:06:48,960 --> 00:06:51,920 ¿hasta dónde está dispuesto a llegar para encontrarle? 112 00:07:36,520 --> 00:07:38,200 Era preciosa. 113 00:07:38,640 --> 00:07:41,240 Es una canción popular que solía cantar nuestro padre... 114 00:07:41,360 --> 00:07:43,040 acerca de un Robin Hood ruso. 115 00:07:43,120 --> 00:07:45,560 Era una de las favoritas de tu madre. 116 00:07:46,840 --> 00:07:49,720 Es tan agradable volverte a ver, cariño. 117 00:07:52,320 --> 00:07:54,720 - No debería ser un problema. - Lo siento, es sólo... 118 00:07:55,240 --> 00:07:56,600 Bueno, teniendo en cuenta las escuchas, estoy seguro... 119 00:07:56,640 --> 00:07:58,560 que el D.D.O. tiene sus manos atadas. 120 00:07:58,800 --> 00:08:00,920 Claro. Transmítale mis saludos. 121 00:08:01,040 --> 00:08:03,120 Lo siento... solicitud de antecedentes. 122 00:08:03,160 --> 00:08:04,920 El servidor de seguridad hacia Langley está muerto. 123 00:08:05,040 --> 00:08:08,280 Hice lo que pude, pero necesitaré nuevos servidores y un módulo VS-2, así que... 124 00:08:08,360 --> 00:08:10,720 Genial. Si puede firmar aquí también... 125 00:08:12,240 --> 00:08:15,560 Uh, por cierto, desde el, ya sabe, incidente, 126 00:08:15,880 --> 00:08:18,160 ¿ha tenido ocasión de visitar a un médico? 127 00:08:18,400 --> 00:08:21,120 Porque los niveles de radiación en aquella sala eran casi letales, así que... 128 00:08:21,160 --> 00:08:25,600 - Estoy bien, Marshall. ¿Algo más? - No, gracias. 129 00:08:58,640 --> 00:09:01,960 Nuestra familia no tenía mucho. Sólo lo imprescindible. 130 00:09:02,160 --> 00:09:05,920 Pero tu madre no tenía intención de privarse de nada. 131 00:09:06,000 --> 00:09:09,080 Después del colegio, iba a la Catedral de San Basil... 132 00:09:09,120 --> 00:09:12,560 dónde estaban todos los turistas, tan descuidados con su dinero, 133 00:09:12,640 --> 00:09:15,080 tan fáciles para los carteristas. 134 00:09:15,600 --> 00:09:17,840 - ¿Qué edad tenía? - Joven. 135 00:09:17,920 --> 00:09:19,680 Todavía estaba en el Instituto. 136 00:09:21,200 --> 00:09:24,280 Utilizaba el dinero para comprarnos dulces... 137 00:09:24,720 --> 00:09:27,720 hasta que nuestro padre descubrió lo que había estado haciendo. 138 00:09:28,080 --> 00:09:30,800 Yelena y yo estábamos aterrorizadas, pero tu madre no. 139 00:09:31,040 --> 00:09:35,600 Se quedó allí, terminado su golosina, sonriendo. 140 00:09:35,760 --> 00:09:38,040 Esperábamos que recibiera un tortazo, 141 00:09:38,160 --> 00:09:39,480 pero en vez de eso, 142 00:09:39,520 --> 00:09:44,400 nuestro padre se rió mirando a aquella pequeña rebelde frente a él. 143 00:09:44,480 --> 00:09:46,600 Tu madre podía ser una completa cabezota, 144 00:09:46,640 --> 00:09:48,000 muy parecida a tu hermana. 145 00:09:53,160 --> 00:09:54,840 ¿Cómo está Sydney? 146 00:09:55,840 --> 00:09:58,280 - Katya, ya te dije... - Lo sé. lo sé. 147 00:09:58,440 --> 00:10:00,600 Está fuera de los límites. 148 00:10:02,040 --> 00:10:03,480 Gracias. 149 00:10:06,720 --> 00:10:07,960 Claro. 150 00:10:11,640 --> 00:10:12,800 Mi madre... 151 00:10:13,040 --> 00:10:15,880 Irina... ¿alguna vez habló de mí? 152 00:10:16,920 --> 00:10:19,080 Va a suceder antes de lo que esperaba. 153 00:10:19,160 --> 00:10:20,480 ¿Qué va a suceder? 154 00:10:24,880 --> 00:10:27,520 Soy mortalmente alérgica al chocolate. 155 00:10:28,840 --> 00:10:30,920 Dentro de 15 segundos, 156 00:10:32,160 --> 00:10:34,320 mi respiración se volverá dificultosa. 157 00:10:34,360 --> 00:10:37,000 - Katya... - Y perderé el conocimiento. 158 00:10:39,560 --> 00:10:44,160 Cuéntale a Sydney hasta dónde estoy dispuesta a llegar para verla. 159 00:10:44,200 --> 00:10:46,680 ¡Guardias! ¡Necesito ayuda aquí! 160 00:10:47,040 --> 00:10:49,360 - ¡Díselo a Sydney! - ¡Guardias! 161 00:10:50,560 --> 00:10:51,880 Sé lo que estás pensando. 162 00:10:52,080 --> 00:10:54,040 Que los encontrarás tú mismo, ¿verdad? 163 00:10:54,680 --> 00:10:56,400 - ¿Qué estamos haciendo aquí? - Esperar. 164 00:10:56,640 --> 00:10:59,640 He contratado un equipo de independientes para que nos ayude en este trabajo. 165 00:10:59,680 --> 00:11:00,680 ¿Que es, qué? 166 00:11:00,760 --> 00:11:03,200 - Supongo que eso no importa. - Suponga que me importe a mí. 167 00:11:03,280 --> 00:11:07,400 Todo lo que necesita saber, es que es una especie de manual de instrucciones. 168 00:11:07,560 --> 00:11:09,600 Bien, esa bobina que consiguió para nosotros... 169 00:11:09,840 --> 00:11:11,760 aparentemente no va a ser utilizada adecuadamente. 170 00:11:11,840 --> 00:11:14,400 Esto es increíble. Como ya le dije, no me preocupa la bobina. 171 00:11:15,400 --> 00:11:16,800 Estoy como tú, tío. 172 00:11:16,960 --> 00:11:18,840 Cuanto menos sé, menos culpable me siento. 173 00:11:18,920 --> 00:11:20,640 Sí, somos muy parecidos. 174 00:11:20,800 --> 00:11:23,120 ¿Dónde cree que estuvo durante el funeral? 175 00:11:24,160 --> 00:11:28,240 Es decir, cuando estaba de luto ante su tumba con su madre. 176 00:11:28,640 --> 00:11:30,640 Ya sabe, en general suele ser una novia. 177 00:11:31,440 --> 00:11:33,640 Al menos, es por eso por lo que mi viejo se largó. 178 00:11:34,240 --> 00:11:36,320 Pero voy a decirte por qué. Mi madre... 179 00:11:36,800 --> 00:11:39,200 no puedo decir que realmente le eché la culpa a él. 180 00:11:44,360 --> 00:11:45,680 ¿Vienes? 181 00:11:49,680 --> 00:11:51,360 Que pérdida de tiempo. 182 00:11:51,760 --> 00:11:55,480 Calibre 45. No es como si necesitaras hacerlo más peligroso. 183 00:11:55,600 --> 00:11:58,320 Quizá no, pero me hace sentirme mejor. 184 00:12:00,320 --> 00:12:02,080 Dijiste una hora. 185 00:12:02,560 --> 00:12:04,680 Sí, bueno, tuvimos que dar un rodeo. 186 00:12:05,040 --> 00:12:06,480 Este es Mike. 187 00:12:07,480 --> 00:12:10,920 Así que... ¿es bueno en algo, o sólo ojos dulces? 188 00:12:11,040 --> 00:12:12,960 Como dije, es el hombre con las habilidades técnicas... 189 00:12:13,000 --> 00:12:14,720 para hacer lo que necesitamos hacer. 190 00:12:14,960 --> 00:12:18,240 Ella es Sabina, y él Gregor, y el de allí... Jan. 191 00:12:18,360 --> 00:12:20,640 Mikey, sírvete una cerveza. 192 00:12:22,240 --> 00:12:24,640 No suelo beber hasta que el trabajo haya acabado. 193 00:12:24,680 --> 00:12:27,040 O bebes conmigo, o cortas balas con Jan. Tú eliges. 194 00:12:27,120 --> 00:12:30,560 Bueno, ¿y si no hago ninguna de las dos y me cuenta para qué demonios estamos aquí? 195 00:12:32,080 --> 00:12:34,600 Vale, esto es un plan con dos frentes. 196 00:12:35,080 --> 00:12:36,600 Mañana a medianoche, 197 00:12:36,640 --> 00:12:38,320 un transporte blindado saldrá de Darmstadt... 198 00:12:38,320 --> 00:12:40,320 llevando dentro un objeto de gran valor. 199 00:12:40,560 --> 00:12:42,720 Vamos a robar ese objeto. 200 00:12:43,160 --> 00:12:45,720 Pero para hacerlo, vamos a necesitar un láser frío. 201 00:12:45,760 --> 00:12:48,360 Un prototipo que aún no ha pisado las calles. 202 00:12:48,560 --> 00:12:52,520 Está en una ala de seguridad de RD en un hospital privado de Burdeos. 203 00:12:52,600 --> 00:12:54,000 Fuertemente custodiado. 204 00:12:54,160 --> 00:12:55,320 ¿Por civiles? 205 00:12:55,360 --> 00:12:57,320 Sí, ¿supone eso un problema? 206 00:12:58,880 --> 00:12:59,920 No. 207 00:13:03,400 --> 00:13:05,400 Recibí su mensaje. ¿Qué pasa? 208 00:13:05,520 --> 00:13:08,000 Dixon ha sido retirado de la rotación sobre el terreno. 209 00:13:08,040 --> 00:13:10,040 Lo sé. Lo he autorizado yo. 210 00:13:10,080 --> 00:13:12,840 Sí, vi su firma en todos los formularios de cesión. 211 00:13:13,440 --> 00:13:15,840 ¿Cree realmente que podemos permitirnos el lujo de perder un agente... 212 00:13:15,920 --> 00:13:17,760 cuando el paradero de Vaughn aún sigue siendo desconocido? 213 00:13:17,840 --> 00:13:19,160 No tuvimos elección. 214 00:13:19,320 --> 00:13:21,960 El director del DSR se puso en contacto directamente conmigo. 215 00:13:22,080 --> 00:13:25,680 Y dado que, por el momento, mantenemos confidencial la situación de Vaughn, 216 00:13:25,920 --> 00:13:28,280 Pensé que era mejor complacer su petición. 217 00:13:28,320 --> 00:13:29,600 Ya veo. 218 00:13:29,840 --> 00:13:32,440 ¿Cuál es exactamente, la misión de Dixon? 219 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 Me temo que eso, también es confidencial. 220 00:13:34,840 --> 00:13:36,720 ¿Para usted o para mí? 221 00:13:38,800 --> 00:13:43,280 Vamos, Jack, no se necesita ser un genio para saber de qué va esto. 222 00:13:44,600 --> 00:13:46,120 Rambaldi. 223 00:13:46,840 --> 00:13:49,680 Así que, aunque acepté que estos asuntos estén fuera de mi ámbito, 224 00:13:49,720 --> 00:13:51,880 Dixon es un miembro de mi equipo, 225 00:13:51,960 --> 00:13:56,680 y es responsabilidad mía saber a qué acciones y riesgos se está enfrentando. 226 00:13:57,680 --> 00:13:59,760 Es un transporte de rutina. 227 00:14:00,160 --> 00:14:02,320 En Darmstadt. Y le aseguro... 228 00:14:02,360 --> 00:14:04,440 que los riesgos son mínimos. 229 00:14:04,800 --> 00:14:08,960 Syd, las entradas para los Clippers. Fila tres, centradas. No puedo ir. 230 00:14:09,040 --> 00:14:10,800 Langley me ha encargado una misión especial. 231 00:14:10,880 --> 00:14:11,880 Es una broma. 232 00:14:11,920 --> 00:14:14,160 Bueno, me gustaría, pero estoy desbordada. 233 00:14:14,240 --> 00:14:15,520 E iba a ir con mi hijo, 234 00:14:15,880 --> 00:14:19,520 así que le dije que no podía. Dijo que era estupendo, porque tenía una cita. 235 00:14:19,600 --> 00:14:21,800 - Tiene 12 años. - Y ¿por qué no la lleva al partido? 236 00:14:21,840 --> 00:14:23,520 Aparentemente, ella prefiere ir al cine. 237 00:14:23,600 --> 00:14:25,040 Estoy segura de que le has enseñado bien. 238 00:14:25,120 --> 00:14:27,280 - ¿Una cena cuando vuelva? - Sí. Claro. 239 00:14:29,280 --> 00:14:30,680 Tenemos que hablar. 240 00:14:33,000 --> 00:14:34,320 ¿Desde cuándo la ves? 241 00:14:34,400 --> 00:14:35,760 Era nuestra tercera visita. 242 00:14:37,280 --> 00:14:38,640 Esto es... 243 00:14:38,800 --> 00:14:41,360 esto es exactamente, por lo que te advertí sobre ella. 244 00:14:41,360 --> 00:14:42,720 Katya es la única persona... 245 00:14:42,720 --> 00:14:45,680 que estaba dispuesta a contestar mis preguntas a cerca de Irina. 246 00:14:45,760 --> 00:14:48,160 Irina Derevko era manipuladora y cruel. 247 00:14:48,200 --> 00:14:50,000 También era nuestra madre. 248 00:14:50,040 --> 00:14:52,480 Lo que lo hace más difícil de aceptar, lo sé, pero créeme... 249 00:14:52,480 --> 00:14:54,160 Conozco sus crímenes. 250 00:14:54,440 --> 00:14:57,080 También sé cómo una vez te ayudó a ti y a la CIA. 251 00:14:57,120 --> 00:14:59,920 Hasta que nos traicionó. Lo hizo siempre. 252 00:15:00,000 --> 00:15:02,280 Hay más cosas sobre ella de lo que hay en su dossier. 253 00:15:02,800 --> 00:15:04,640 Katya me contó historias. 254 00:15:04,840 --> 00:15:06,160 ¿Y tú la creíste? 255 00:15:06,280 --> 00:15:07,320 Algunas de ellas, sí. 256 00:15:07,360 --> 00:15:09,440 Entonces te estás engañando, Nadia. 257 00:15:11,920 --> 00:15:13,160 Lo siento. 258 00:15:13,360 --> 00:15:15,520 Yo ya pasé por esto antes. 259 00:15:15,760 --> 00:15:18,560 Katya te está haciendo a ti lo mismo que Irina me hizo a mí. 260 00:15:18,680 --> 00:15:20,480 Diciéndome lo que quería oír, 261 00:15:20,640 --> 00:15:24,520 apelando a lo que yo más quería en este mundo... una madre. 262 00:15:24,960 --> 00:15:26,160 Una familia. 263 00:15:27,840 --> 00:15:29,840 Todo era una manipulación. 264 00:15:32,800 --> 00:15:35,320 ¿Quieres saber la verdad sobre nuestra madre? 265 00:15:37,640 --> 00:15:40,240 Nuestra madre puso precio a mi vida. 266 00:15:42,680 --> 00:15:45,480 Nuestra madre intentó que me mataran. 267 00:15:47,360 --> 00:15:49,360 ¿Por qué no me lo dijiste? 268 00:15:50,040 --> 00:15:52,160 Nunca tuve una razón para hacerlo. 269 00:15:53,120 --> 00:15:57,120 Oh, Dios mío, Syd. Si lo hubiera sabido, yo... 270 00:16:00,520 --> 00:16:03,000 ¿Dónde está? ¿Katya? 271 00:16:04,240 --> 00:16:05,680 Está en el hospital. 272 00:16:06,480 --> 00:16:08,560 La mantienen en observación. 273 00:16:19,640 --> 00:16:20,600 ¿Qué ha sucedido? 274 00:16:20,720 --> 00:16:22,920 No lo sé. El coche salió de no sé dónde, derecho hacia nosotros. 275 00:16:25,920 --> 00:16:27,520 Doctor Gerard, necesito su ayuda. 276 00:16:33,360 --> 00:16:35,480 Es grave. Es grave, ¿verdad? 277 00:16:37,880 --> 00:16:40,760 Señor, está en buenas manos, va a tener que esperar fuera. 278 00:16:54,520 --> 00:16:56,720 Siempre he odiado ir al médico. 279 00:16:58,360 --> 00:17:00,160 Vayamos a coger el láser. 280 00:17:19,600 --> 00:17:20,720 Ahí está. 281 00:17:26,440 --> 00:17:27,600 Necesito algo de luz. 282 00:17:30,320 --> 00:17:31,720 ¿Cuánto tardaremos? 283 00:17:32,240 --> 00:17:35,000 Aguanta aún. No podemos arriesgarnos a destruir el emisor. 284 00:17:35,040 --> 00:17:36,680 Tenazas pelacables. 285 00:17:38,000 --> 00:17:39,720 ¿No podemos desconectarlo o algo así? 286 00:17:39,800 --> 00:17:42,640 Claro, si no te preocupa que explote y nos mate a los dos en el proceso. 287 00:17:42,800 --> 00:17:44,920 El vaso de Argón. Está bajo presión. 288 00:17:45,440 --> 00:17:47,040 Así que eres de la CIA. 289 00:17:47,120 --> 00:17:48,760 ¿Eso es lo que Roberts os ha dicho? 290 00:17:48,840 --> 00:17:51,120 Él nos dijo que estabas en un periodo de transición. 291 00:17:51,240 --> 00:17:52,840 Supongo que se podría decir eso. 292 00:17:52,840 --> 00:17:54,800 Pasé por el programa de entrenamiento. 293 00:17:54,800 --> 00:17:55,880 En Camp Perry. 294 00:17:56,400 --> 00:18:00,000 La CIA buscaba agentes femeninos con destreza en la lengua rusa. 295 00:18:00,600 --> 00:18:01,920 Me rechazaron. 296 00:18:02,000 --> 00:18:03,520 Sí, pero probablemente estás mejor así. 297 00:18:03,640 --> 00:18:06,480 Eso es lo que me imagino. Más beneficios... 298 00:18:08,120 --> 00:18:10,200 y más divertido, también. 299 00:18:12,880 --> 00:18:14,320 Esto debería bastar. 300 00:18:15,120 --> 00:18:16,480 Déjame que te ayude. 301 00:18:17,080 --> 00:18:18,680 Estoy bien, gracias. 302 00:18:34,080 --> 00:18:35,440 ¿Qué hace aquí? 303 00:18:35,520 --> 00:18:36,520 Lo siento, señor. 304 00:18:36,520 --> 00:18:37,640 Salga por favor. 305 00:18:37,720 --> 00:18:39,760 Debo verificar sus identificaciones. Por favor. 306 00:18:39,760 --> 00:18:41,200 Bien, de acuerdo. 307 00:18:58,840 --> 00:18:59,880 ¡Cuidado! 308 00:19:03,560 --> 00:19:04,720 Vámonos. 309 00:19:09,400 --> 00:19:10,880 Tenemos que irnos ya. 310 00:19:16,080 --> 00:19:20,320 Parece peor. Podrías necesitar algunos puntos, supongo. 311 00:19:20,480 --> 00:19:21,920 No será necesario. 312 00:19:22,640 --> 00:19:25,600 Bien. Deja que cicatrice. ¿Quién sabe...? 313 00:19:25,640 --> 00:19:27,440 esto te endurecerá un poco. 314 00:19:29,200 --> 00:19:32,200 Vi el gesto de tu cara cuando maté a ese guardia. 315 00:19:32,720 --> 00:19:34,240 Te salvé la vida. 316 00:19:35,440 --> 00:19:36,560 Gracias. 317 00:19:37,960 --> 00:19:40,960 No me digas que estás destrozado por dentro. 318 00:19:42,080 --> 00:19:44,560 Pensé que vosotros, los chicos de la agencia, erais más fuertes. 319 00:19:44,640 --> 00:19:47,000 Era él o yo. A mí me vale eso. 320 00:19:47,080 --> 00:19:48,680 Podías haberme engañado. 321 00:19:48,720 --> 00:19:51,680 No has dejado de darle vueltas desde que dejamos el hospital. 322 00:19:51,760 --> 00:19:55,480 Si, bueno, quizá sea porque no me gusta estar aquí... contigo. 323 00:19:59,280 --> 00:20:01,080 ¿Sabes lo que creo? 324 00:20:02,520 --> 00:20:05,920 Que es exactamente aquí dónde quieres estar. 325 00:20:24,760 --> 00:20:29,440 Considera que esta es, la segunda vez que has sido rechazada por la CIA. 326 00:20:38,680 --> 00:20:40,120 Entiende esto. 327 00:20:40,240 --> 00:20:44,800 Habla otra vez con mi hermana, y me aseguraré de que te arrepientas. 328 00:20:44,920 --> 00:20:48,080 La hermana protectora. ¡Qué encantador! 329 00:20:48,880 --> 00:20:53,440 Y qué satisfactorio debe ser para ti saber que lo has comprendido todo. 330 00:20:54,120 --> 00:20:55,800 Creí que tú, de entre todas las personas, 331 00:20:55,800 --> 00:20:58,760 deberías saber que el mundo nunca es negro o blanco. 332 00:20:58,960 --> 00:21:01,200 La última vez que te vi, tía Katya, 333 00:21:01,280 --> 00:21:03,480 trataste de meterme una bala en la cabeza. 334 00:21:03,680 --> 00:21:06,960 Si tengo la oportunidad, no me importaría verte sufrir. 335 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Considera esta visita como una advertencia. 336 00:21:10,800 --> 00:21:12,880 Deja en paz a Nadia. 337 00:21:13,120 --> 00:21:17,280 No tenía intención de matarte, ni tampoco tu madre. 338 00:21:21,320 --> 00:21:23,160 ¿Qué sabes de eso? 339 00:21:26,520 --> 00:21:31,200 Sé que crees que tu madre hizo un contrato por tu vida. 340 00:21:31,560 --> 00:21:36,160 Seguramente has tenido que preguntarte por qué querría ella eliminarte. 341 00:21:36,480 --> 00:21:40,400 Y estoy dispuesta a apostar que no has encontrado una respuesta satisfactoria. 342 00:21:40,640 --> 00:21:42,520 Tu madre te quería. 343 00:21:42,760 --> 00:21:46,040 Y de verte ahora, y ver lo rápido que la abandonaste... 344 00:21:46,080 --> 00:21:49,120 - si ella lo supiera, estaría avergonzada. - No voy a tener esta conversación. 345 00:21:49,120 --> 00:21:51,760 Antes de morir, Irina intentó contactar conmigo. 346 00:21:52,240 --> 00:21:54,720 Creía que alguien le estaba tendiendo una trampa, 347 00:21:54,800 --> 00:21:59,480 queriendo que pareciera, que estaba tratando que te mataran. 348 00:22:00,160 --> 00:22:02,360 Necesito que me consigas ese mensaje. 349 00:22:02,480 --> 00:22:04,000 Que me lo traigas a mí. 350 00:22:04,800 --> 00:22:07,480 Es lo mínimo que puedes hacer por ella. 351 00:22:13,880 --> 00:22:15,040 Marshall. 352 00:22:16,600 --> 00:22:17,800 Señor Sloane. 353 00:22:17,840 --> 00:22:20,080 Hola. Lo siento. Ya sabe, lo clásico. 354 00:22:20,160 --> 00:22:21,280 No perder nunca el estilo. 355 00:22:21,320 --> 00:22:23,320 Un tubo de análisis fue enviado a los forenses para su análisis. 356 00:22:23,320 --> 00:22:24,720 ¿Lo autorizó usted? 357 00:22:26,120 --> 00:22:27,040 Sí. 358 00:22:27,280 --> 00:22:28,680 Sí, lo hice. 359 00:22:29,960 --> 00:22:33,240 - Supone un problema, o... - No hay problema. Era sólo curiosidad. 360 00:22:33,920 --> 00:22:35,400 Se indicaba que la muestra de sangre... 361 00:22:35,400 --> 00:22:38,040 era de uno de los sujetos de prueba del Dr. Vlachko. 362 00:22:38,240 --> 00:22:39,920 Creía que ya les habíamos analizado. 363 00:22:40,000 --> 00:22:42,240 ¿Me he perdido algo, Marshall? 364 00:22:43,320 --> 00:22:45,320 ¿Sabe qué? No he dormido mucho últimamente. 365 00:22:45,440 --> 00:22:47,400 Mitchell ha tenido una infección de oído, 366 00:22:47,520 --> 00:22:50,360 y probablemente se me olvidó enviarla. Lo siento. 367 00:22:50,480 --> 00:22:51,920 Siento mucho esto. 368 00:22:52,240 --> 00:22:54,200 ¿Han llegado los resultados? 369 00:22:54,520 --> 00:22:56,400 Nada que no supiéramos ya. 370 00:22:56,560 --> 00:22:59,440 El sujeto estaba sufriendo una mutación genética a gran escala. 371 00:22:59,840 --> 00:23:01,360 No obstante, Marshall, 372 00:23:01,680 --> 00:23:04,560 quiero que sepa que hay protocolos en esta oficina. 373 00:23:05,120 --> 00:23:07,680 Estoy seguro de que su olvido en notificarme este envío... 374 00:23:08,280 --> 00:23:10,600 se debe también a su falta de sueño, ¿sí? 375 00:23:10,680 --> 00:23:13,000 Sí, probablemente así fue. 376 00:23:13,120 --> 00:23:15,440 Estoy muy cansado, y no estoy... 377 00:23:20,880 --> 00:23:22,560 ¿Por qué complicarnos la vida? 378 00:23:22,600 --> 00:23:24,200 Podríamos entrar y salir sin que el transporte... 379 00:23:24,200 --> 00:23:25,640 se entere que ha sido asaltado. 380 00:23:25,720 --> 00:23:27,680 El objeto que queremos es extremadamente delicado. 381 00:23:27,680 --> 00:23:29,920 Quiero decir, no podemos arriesgar el traslado desde un vehículo en movimiento. 382 00:23:29,920 --> 00:23:32,200 Creía que había dicho que íbamos a robar un manual de instrucciones. 383 00:23:32,320 --> 00:23:36,360 Eso es. Uno muy antiguo, escrito por un inventor del siglo 15. 384 00:23:36,400 --> 00:23:38,720 Respiras encima incorrectamente y se desmoronará. 385 00:23:38,800 --> 00:23:40,640 Parecen demasiados problemas por un viejo libro. 386 00:23:40,680 --> 00:23:44,440 Es valioso para mi jefe, así que, también para nosotros. 387 00:23:44,680 --> 00:23:46,560 Bien, habrá una caravana de dos coches. 388 00:23:46,600 --> 00:23:48,760 El coche de delante será el transporte blindado. 389 00:23:48,800 --> 00:23:51,240 Saldrá del almacén esta noche a medianoche. 390 00:23:51,280 --> 00:23:52,880 Desplazándose por esta ruta. 391 00:23:53,040 --> 00:23:55,000 - ¿Vamos a atacar un convoy de la CIA? - Así es. 392 00:23:55,040 --> 00:23:56,560 Así que para esto es, para lo que me necesitaba. 393 00:23:56,640 --> 00:23:58,120 Desde el momento en que se puso en contacto conmigo, 394 00:23:58,160 --> 00:24:00,680 sabía que necesitaría este rodeo, incluso si le hubiera dado la bobina... 395 00:24:00,760 --> 00:24:03,400 Nunca le habríamos dicho dónde estaba su padre. Es verdad. 396 00:24:03,440 --> 00:24:05,440 Supongo que esto nos convierte en malas personas, ¿no? 397 00:24:05,560 --> 00:24:07,640 Nada ha cambiado, sin embargo. Aún quiere respuestas. 398 00:24:07,680 --> 00:24:08,680 ¡Hijo de puta! 399 00:24:08,840 --> 00:24:10,840 Sabe, a propósito, debería agradecérmelo. 400 00:24:11,160 --> 00:24:13,200 - Debería ser agradecido. - ¿Agradecerle qué? 401 00:24:13,280 --> 00:24:14,640 Por haber localizado a su padre. 402 00:24:14,840 --> 00:24:17,120 Deje que le diga algo. No fue una pequeña proeza. 403 00:24:17,280 --> 00:24:18,560 Su padre se ha ocultado de su pasado... 404 00:24:18,640 --> 00:24:20,480 Me está pidiendo que traicione a mi agencia. 405 00:24:20,560 --> 00:24:22,040 Bueno, me siento realmente mal por ello. 406 00:24:22,560 --> 00:24:25,560 ¿Sabe qué? Diré una Ave María de más esta noche, antes de irme a la cama. 407 00:24:25,920 --> 00:24:27,840 Si hago esto, no puedo volver. 408 00:24:29,520 --> 00:24:32,120 Hay cierta poesía en eso, ¿verdad? 409 00:24:32,960 --> 00:24:34,800 Tal padre, tal hijo. 410 00:24:35,640 --> 00:24:36,640 ¿Yo? 411 00:24:36,720 --> 00:24:38,000 Lo veía venir, 412 00:24:38,560 --> 00:24:40,440 había cruzado la línea de meta. 413 00:24:40,600 --> 00:24:42,080 Pero como le dije... 414 00:24:42,200 --> 00:24:43,720 soy un mal tipo. 415 00:24:46,080 --> 00:24:49,080 Oh, ¿adivine qué? Su padre también. 416 00:24:49,800 --> 00:24:52,240 Quiero decir, no ha sido retenido prisionero. 417 00:24:52,640 --> 00:24:57,680 Y durante 25 años, ¿permitió que su mujer y su hijo pensaran que había muerto? 418 00:24:58,640 --> 00:25:00,600 Ese si es un mal tipo. 419 00:25:01,680 --> 00:25:04,800 Piense en eso. Estaré dentro. 420 00:25:16,960 --> 00:25:18,560 Necesito hablar contigo. 421 00:25:19,040 --> 00:25:20,800 Claro. ¿Qué te pasa? 422 00:25:20,880 --> 00:25:24,600 Quería decirte, antes de que te lo notificaran por los canales oficiales. 423 00:25:24,640 --> 00:25:26,760 He estado visitando a Katya Derevko. 424 00:25:27,920 --> 00:25:32,440 ¿Tu tía? Y supongo que no a causa de tu trabajo. 425 00:25:32,480 --> 00:25:34,320 No. Era personal. 426 00:25:34,840 --> 00:25:38,840 Pensé que Katya sería capaz de rellenar los agujeros acerca de mi madre, 427 00:25:38,960 --> 00:25:40,680 decirme quién era ella. 428 00:25:42,520 --> 00:25:43,880 Ya veo. 429 00:25:43,920 --> 00:25:45,040 Bueno... 430 00:25:45,720 --> 00:25:47,200 gracias por decírmelo. 431 00:25:49,840 --> 00:25:51,120 ¿Nadia? 432 00:25:52,720 --> 00:25:54,320 ¿Qué te contó? 433 00:25:54,360 --> 00:25:56,280 Nada que no supiera ya. 434 00:25:56,520 --> 00:25:59,160 Que era una criminal. Una asesina. 435 00:26:03,240 --> 00:26:04,360 Cariño... 436 00:26:05,720 --> 00:26:07,800 nadie es sólo una cosa. 437 00:26:09,120 --> 00:26:11,960 Mira, yo comprendía a Irina. 438 00:26:12,000 --> 00:26:14,280 Ambos estábamos cortados por el mismo patrón. 439 00:26:14,360 --> 00:26:16,440 Ambos comprometidos con nuestro trabajo. 440 00:26:17,200 --> 00:26:19,120 Y creo que a causa de ello, 441 00:26:19,280 --> 00:26:22,120 ambos hicimos algunas cosas que son imperdonables. 442 00:26:22,600 --> 00:26:24,080 Pero, Nadia... 443 00:26:25,040 --> 00:26:29,640 Irina también era capaz de tener una gran capacidad para el amor. 444 00:26:30,160 --> 00:26:32,360 Vi la forma como miraba a Sydney. 445 00:26:33,280 --> 00:26:36,360 La forma en que sostenía a esa niña en sus brazos. 446 00:26:37,440 --> 00:26:40,600 Y estoy absolutamente seguro de que sentía lo mismo por ti. 447 00:26:42,280 --> 00:26:44,640 Ella te buscó, Nadia. 448 00:26:46,120 --> 00:26:49,120 Ella no puede estar aquí para responder tus preguntas, 449 00:26:50,680 --> 00:26:53,240 pero una cosa sé que es verdad... 450 00:26:55,120 --> 00:26:57,000 tu madre te quería. 451 00:26:58,160 --> 00:27:00,200 Me gustaría creer eso. 452 00:27:01,920 --> 00:27:03,440 Pues hazlo. 453 00:27:19,840 --> 00:27:21,560 Que tenga un maravilloso día. 454 00:27:23,800 --> 00:27:26,280 Hola, vengo a recoger una reparación. 455 00:27:26,360 --> 00:27:29,000 Desde luego. ¿Tiene el resguardo? 456 00:27:29,080 --> 00:27:32,240 No, solamente el número. 112402. 457 00:27:32,320 --> 00:27:34,600 Déme sólo un momento. 458 00:27:47,640 --> 00:27:49,680 Adorable, ¿verdad? 459 00:27:51,200 --> 00:27:52,480 Ábrala. 460 00:28:06,640 --> 00:28:08,200 ¿Cuánto le debo? 461 00:28:08,320 --> 00:28:11,280 Nada. Ya está pagada. 462 00:28:12,040 --> 00:28:14,440 - Que pase un bonito día. - Gracias. 463 00:28:18,000 --> 00:28:19,040 ¿Díga? 464 00:28:21,200 --> 00:28:22,240 ¿Diga? 465 00:28:25,440 --> 00:28:26,760 ¿Vaughn? 466 00:28:32,640 --> 00:28:34,320 Vaughn, di algo. 467 00:28:50,720 --> 00:28:52,360 Haremos esto a mi manera. 468 00:28:52,480 --> 00:28:54,480 Ustedes quieren conseguirlo, yo me hago cargo. 469 00:28:54,480 --> 00:28:55,680 Claro que sí. 470 00:28:56,480 --> 00:28:58,280 Este camión estará fuertemente custodiado, 471 00:28:58,360 --> 00:28:59,960 equipado con vigilancia de última generación. 472 00:29:00,040 --> 00:29:01,840 Quiero radiotransmisores para todos los miembros del equipo. 473 00:29:06,040 --> 00:29:09,320 Bien, para un objeto tan importante, la CIA utilizará a sus mejores agentes. 474 00:29:09,440 --> 00:29:12,400 Incluso el más pequeño error podría comprometer nuestra misión. 475 00:29:12,480 --> 00:29:14,080 Podemos utilizar el láser frío para abrir la caja fuerte, 476 00:29:14,160 --> 00:29:15,440 pero sin el código apropiado... 477 00:29:15,440 --> 00:29:17,480 el sistema de seguridad de la caja se pondrá en marcha. 478 00:29:17,680 --> 00:29:18,840 Una vez dentro, 479 00:29:18,840 --> 00:29:20,760 haré un cortocircuito en el sistema de seguridad de la caja... 480 00:29:20,840 --> 00:29:22,520 mientras Sabina prepara el láser frío. 481 00:29:22,640 --> 00:29:24,080 No tendremos más de tres minutos. 482 00:29:37,360 --> 00:29:38,440 Una última cosa, 483 00:29:38,640 --> 00:29:40,560 el por qué no habrá disparos en este trabajo. 484 00:29:40,800 --> 00:29:42,120 Los protocolos de la CIA. 485 00:29:42,160 --> 00:29:44,600 No dispararán a menos que les disparen primero. 486 00:29:45,120 --> 00:29:48,280 Si alguien tiene problemas con algo de lo dije, que lo diga ahora. 487 00:29:48,400 --> 00:29:50,240 - ¿Entendido? - De acuerdo. 488 00:29:50,320 --> 00:29:51,520 De acuerdo. 489 00:30:08,960 --> 00:30:10,520 ¿Tienes un momento? 490 00:30:10,880 --> 00:30:12,000 Claro. 491 00:30:14,400 --> 00:30:17,600 Quería disculparme por haber ido a ver a Katya. 492 00:30:17,640 --> 00:30:20,240 - Debería habértelo dicho. - No tienes que disculparte. 493 00:30:21,360 --> 00:30:26,000 Cuando averigüé que Arvin Sloane era mi padre, estaba horrorizada. 494 00:30:26,480 --> 00:30:31,800 Toda mi vida quise encontrar a mis padres, y la verdad era tan... 495 00:30:31,880 --> 00:30:33,160 horrible. 496 00:30:34,240 --> 00:30:37,960 Pero ha cambiado. Hay algo bueno dentro de él. 497 00:30:38,160 --> 00:30:41,960 Supongo que esperaba que también fuera verdad respecto a nuestra madre. 498 00:30:42,040 --> 00:30:44,920 - Lo siento. - Yo también. 499 00:30:46,560 --> 00:30:49,920 Es Eric. Vamos a salir a comer algo. ¿Quieres venir? 500 00:30:50,040 --> 00:30:52,120 No, gracias. Acabo de tomar algo aquí. 501 00:30:52,240 --> 00:30:54,080 - Vale. - Divertíos. 502 00:32:24,200 --> 00:32:25,520 Allá vamos. 503 00:33:08,640 --> 00:33:10,080 Hemos conseguido el agujero. 504 00:33:10,160 --> 00:33:11,840 Recibido, equipo de asalto. No se han dado cuenta. 505 00:33:11,840 --> 00:33:13,840 No tienen ni idea de que os habéis montado a bordo. 506 00:33:14,800 --> 00:33:17,000 110 segundos antes del traslado. 507 00:33:17,320 --> 00:33:18,920 Ahora veremos lo buena que eres en realidad. 508 00:33:19,600 --> 00:33:20,840 Oh, soy buena. 509 00:33:23,480 --> 00:33:25,160 Tenéis 95 segundos. 510 00:33:32,480 --> 00:33:34,360 - ¿Cómo vas? - Listo. 511 00:33:43,760 --> 00:33:45,120 Ya casi estamos. 512 00:33:51,080 --> 00:33:52,680 De acuerdo, allá vamos. 513 00:33:55,360 --> 00:33:57,080 Buena sincronización. 514 00:33:58,320 --> 00:34:00,480 Equipo de asalto, informe. ¿Qué pasa? 515 00:34:01,680 --> 00:34:04,480 - ¿Qué demonios está pasando? - Paquete asegurado. 516 00:34:17,800 --> 00:34:20,160 Equipo de asalto, preparados para el impacto. 517 00:34:27,240 --> 00:34:28,560 Dé la vuelta 518 00:34:31,440 --> 00:34:32,640 Vámonos. 519 00:34:37,200 --> 00:34:38,760 ¡Tiren las armas! 520 00:34:43,200 --> 00:34:44,280 ¡No! 521 00:34:48,240 --> 00:34:50,920 ¡Necesito fuego de represión ya! 522 00:35:13,640 --> 00:35:15,280 ¡Vamos! ¡Aún podemos huir! 523 00:35:37,680 --> 00:35:39,440 Dixon, informe. ¿Me recibe? 524 00:35:39,520 --> 00:35:41,680 ¡Dos rehenes han escapado por el interior del túnel! 525 00:35:41,680 --> 00:35:43,760 Rehenes en el túnel. ¿Me recibe? 526 00:35:56,520 --> 00:35:58,400 Los tenías en las manos, tío. 527 00:35:58,560 --> 00:36:01,120 Muy cerca Déjame verlo. 528 00:36:01,880 --> 00:36:03,280 ¿Dónde está el manuscrito? 529 00:36:06,600 --> 00:36:08,400 Estaba muerto desde el principio, ¿verdad? 530 00:36:08,400 --> 00:36:10,840 - ¿Qué? - Mi padre nunca hubiera hecho esto. 531 00:36:10,920 --> 00:36:12,080 Tío, ¿has perdido la cabeza? 532 00:36:12,120 --> 00:36:14,720 Mi padre está muerto, hijo de puta, y vosotros lo utilizasteis. 533 00:36:14,800 --> 00:36:19,040 ¡La verdad! Quiero oírtela decir. Ha estado muerto todo el tiempo. 534 00:36:19,120 --> 00:36:21,560 - Tío, ¡has visto las fotos! - Sí, he visto muchas cosas. 535 00:36:22,240 --> 00:36:24,480 Vale, ¿quieres que te lo diga? Bien. Él ha estado... 536 00:36:26,240 --> 00:36:29,080 ¡La verdad! ¡Dime la verdad! 537 00:36:29,640 --> 00:36:31,960 ¡Para! Vale, vale. 538 00:36:32,360 --> 00:36:34,720 Está muerto, tío. ¿Vale?. Está muerto. 539 00:36:34,800 --> 00:36:36,480 - ¿Qué más? - ¿Qué? 540 00:36:36,640 --> 00:36:38,160 El resto. ¿Cómo murió? 541 00:36:38,240 --> 00:36:40,280 - Tío, ¡ya sabes el resto! - ¡Dilo! 542 00:36:41,000 --> 00:36:43,520 Irina Derevko le mató. 543 00:36:43,880 --> 00:36:47,240 Las fotos, los testigos, los diarios... todo era falso. 544 00:36:48,000 --> 00:36:49,480 Todo. 545 00:36:50,040 --> 00:36:52,240 ¿Quién más? ¿Quién me ha puesto la trampa? 546 00:36:52,320 --> 00:36:54,440 - ¿Para quién trabajas? - Por favor, sabes... 547 00:37:02,600 --> 00:37:04,320 ¿Para quién trabajas? 548 00:37:04,880 --> 00:37:06,120 ¡Dímelo! 549 00:37:13,840 --> 00:37:15,040 Sloane. 550 00:37:15,200 --> 00:37:17,360 Trabajo para Sloane. 551 00:37:30,120 --> 00:37:31,640 Encontraste el mensaje. 552 00:37:31,920 --> 00:37:33,040 Los registros bancarios. 553 00:37:33,120 --> 00:37:35,800 Los pagos al asesino que intentó matarme. 554 00:37:35,880 --> 00:37:38,720 - Los registros exoneran a Irina. - Sí. 555 00:37:38,960 --> 00:37:42,320 Sydney, sin importar quién hizo esto, 556 00:37:42,880 --> 00:37:46,120 por tu madre, mi hermana, tenemos que hacer justicia. 557 00:37:46,200 --> 00:37:47,440 Tenemos... 558 00:37:49,360 --> 00:37:51,120 Ya sabes quién fue. 559 00:37:52,800 --> 00:37:56,520 Mi madre rastreó los pagos bancarios hasta su origen. 560 00:37:57,000 --> 00:37:58,880 Descubrió quien fue. 561 00:37:59,960 --> 00:38:01,600 En ese caso... 562 00:38:02,240 --> 00:38:04,720 Oh, si hubiera tenido ese mensaje a tiempo. 563 00:38:04,880 --> 00:38:06,640 Aún estaría viva. 564 00:38:08,360 --> 00:38:10,120 ¿Quién fue? 565 00:38:13,800 --> 00:38:17,520 Antes de que te lo diga, tienes que prometerme... 566 00:38:18,840 --> 00:38:21,040 Nadia no puede saberlo jamás. 567 00:38:29,200 --> 00:38:31,640 Seguramente querrá matarme cuando se lo diga, pero... 568 00:38:32,080 --> 00:38:33,360 he hecho análisis. 569 00:38:33,440 --> 00:38:34,520 ¿Qué clase de análisis? 570 00:38:36,120 --> 00:38:38,400 Puede estar muy enfermo, señor Bristow. 571 00:38:38,480 --> 00:38:40,000 Bien, necesitará análisis de sangre adicionales... 572 00:38:40,080 --> 00:38:42,280 - para estar seguros... - Creía que había sido claro, Marshall. 573 00:38:42,360 --> 00:38:45,520 - Eso es algo que no quiero discutir. - Entiendo. Sólo escúcheme. 574 00:38:45,560 --> 00:38:48,080 Tiene una mutación. Marshall, ya he oído bastante. 575 00:38:48,160 --> 00:38:50,360 Maldición, puede no hacer caso de lo que le sucede, 576 00:38:50,400 --> 00:38:52,040 pero lo que le sucede a usted afecta a otras personas. 577 00:38:52,120 --> 00:38:54,080 Sydney, por ejemplo. ¿Ha pensado en ello? 578 00:38:54,200 --> 00:38:55,920 Tiene que ver a un médico ya. 579 00:38:59,280 --> 00:39:00,880 ¿Está todo bien por aquí? 580 00:39:01,640 --> 00:39:05,440 - Estábamos acabado ya. - Sí. Acabando ya. 581 00:39:10,800 --> 00:39:11,880 Jack... 582 00:39:12,840 --> 00:39:15,120 ¿Hay algo de lo que debamos hablar? 583 00:39:24,880 --> 00:39:26,120 Hola. 584 00:39:26,200 --> 00:39:27,280 Hola. 585 00:39:50,600 --> 00:39:52,880 Está muerto, Syd... mi padre. 586 00:39:54,960 --> 00:39:56,600 Estaba muerto desde el principio. 587 00:39:57,880 --> 00:39:59,120 Creo. 588 00:40:01,360 --> 00:40:02,600 Sabes, yo... 589 00:40:03,120 --> 00:40:05,440 He vivido con su muerte durante tanto tiempo, 590 00:40:05,520 --> 00:40:07,880 habría hecho cualquier cosa, sólo para volver a verle. 591 00:40:09,120 --> 00:40:10,840 Pero luego me di cuenta de que... 592 00:40:11,120 --> 00:40:14,920 mi padre, nunca nos habría dejado a mi madre y a mí, por nada del mundo. 593 00:40:15,920 --> 00:40:19,760 El hombre que conocí nunca se habría alejado de la gente que amaba. 594 00:40:20,640 --> 00:40:22,640 ¿Cómo lo supiste? 595 00:40:25,240 --> 00:40:27,280 Porque yo tampoco pude. 596 00:40:34,800 --> 00:40:36,560 Fue Sloane. 597 00:40:38,000 --> 00:40:39,880 Debería haberlo sabido desde el principio. 598 00:40:40,560 --> 00:40:43,760 Juro por Dios, Syd, que voy a matar a ese hijo de puta. 599 00:40:47,240 --> 00:40:48,720 Entra dentro. 600 00:40:49,520 --> 00:40:51,440 Hay algo que debo contarte. 601 00:41:00,160 --> 00:41:01,200 Jack. 602 00:41:02,080 --> 00:41:05,040 Acabo de hablar con Sydney. Vaughn ha vuelto. 603 00:41:06,080 --> 00:41:07,200 ¿Dónde estuvo? 604 00:41:07,280 --> 00:41:10,360 Le interrogaré mañana. Recuperó la bobina. 605 00:41:10,640 --> 00:41:13,280 Está de camino a las instalaciones de la DSR para su análisis. 606 00:41:13,360 --> 00:41:15,280 - Bien. - Una cosa más. 607 00:41:15,320 --> 00:41:18,000 Dixon sufrió algunos problemas en el extranjero. 608 00:41:18,040 --> 00:41:20,120 Está bien. Llevaba puesto su chaleco antibalas. 609 00:41:20,840 --> 00:41:23,600 Pero tenía razón al preocuparse. 610 00:41:24,320 --> 00:41:26,520 ¿Qué hay sobre el transporte a la DSR? 611 00:41:26,560 --> 00:41:28,840 El artefacto ha sido asegurado. 612 00:41:29,880 --> 00:41:30,960 De acuerdo. 613 00:41:31,400 --> 00:41:33,360 Salvo que haya algo más, me voy. 614 00:41:33,440 --> 00:41:36,560 No. Que tenga una buena noche, Jack. 615 00:41:36,640 --> 00:41:37,760 Usted también. 616 00:41:57,520 --> 00:41:58,720 ¿Señor Sloane? 617 00:41:59,360 --> 00:42:03,240 Siento informarle, señor Sloane, que no recuperamos el manuscrito. 618 00:42:03,360 --> 00:42:05,680 Y Roberts no ha dado aún señales. 619 00:42:11,360 --> 00:42:12,480 Ya veo. 620 00:42:15,760 --> 00:42:17,160 Nada cambia. 621 00:42:17,680 --> 00:42:22,320 Todo continúa como lo teníamos previsto.