1 00:00:01,520 --> 00:00:04,520 CRACOVIA, POLONIA 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,640 Lo sé, lo sé, lo sé. Simplemente estoy agotada. 3 00:00:13,760 --> 00:00:16,520 La reunión de ingenieros duró casi 2 horas y media... 4 00:00:16,560 --> 00:00:18,720 y claro, perdí mi vuelo... 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,960 pero afortunadamente he podido cambiarlo para el mismo día. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,560 Oh, ¿sabes qué? Francis llamó, y, um... 7 00:00:24,800 --> 00:00:26,680 quieren publicar mi artículo. 8 00:00:27,840 --> 00:00:29,560 Lo sé. Lo sé. 9 00:00:29,800 --> 00:00:32,200 Bueno, ya sabes, lo celebraremos cuando llegue a casa. 10 00:00:33,080 --> 00:00:35,000 ¿Sabes qué? Tengo que irme, cariño. 11 00:00:35,080 --> 00:00:36,840 Dile a las niñas que tengo algo para ellas. Dales un beso. 12 00:00:36,880 --> 00:00:39,160 De acuerdo, yo también te quiero, adiós. 13 00:00:58,480 --> 00:01:00,160 Perdone. Por favor. 14 00:01:00,200 --> 00:01:02,160 Ponga su equipaje y sus zapatos en la mesa, por favor. 15 00:01:02,240 --> 00:01:04,040 Oh. ¿Yo? 16 00:01:11,920 --> 00:01:13,020 Y sus zapatos. 17 00:01:13,055 --> 00:01:14,120 Oh, claro. 18 00:01:23,960 --> 00:01:26,120 Oh, eso es para mi hija. 19 00:01:31,880 --> 00:01:34,060 Tendrá que seguirme, por favor. 20 00:01:34,095 --> 00:01:36,240 No lo entiendo, es solo un osito. 21 00:01:36,360 --> 00:01:37,600 Por aquí. 22 00:01:38,720 --> 00:01:41,200 Espere, puede devolverme los zapatos, por favor. 23 00:01:41,240 --> 00:01:42,280 ¿Perdone? 24 00:01:43,080 --> 00:01:46,680 ¿Qué está pasando? ¿No me está permitido tener un juguete? 25 00:01:47,400 --> 00:01:49,440 Sabe. Quisiera algunas respuestas de ustedes dos. 26 00:01:49,480 --> 00:01:52,040 - Soy una ciudadana norteamericana. - No se preocupe, Dra. Sinclair 27 00:01:52,080 --> 00:01:55,000 Espere un segundo. El otro tipo miró mi pasaporte. Usted no. 28 00:01:55,040 --> 00:01:56,360 ¿Cómo sabe mi nombre? 29 00:01:56,560 --> 00:01:58,080 La etiqueta de su equipaje. 30 00:01:59,640 --> 00:02:01,520 Esto es genial. Sencillamente genial. 31 00:02:13,800 --> 00:02:15,040 Gracias por venir. 32 00:02:15,080 --> 00:02:16,900 Por teléfono sonabas desesperada. 33 00:02:17,840 --> 00:02:20,040 Durante el pasado mes, he estado investigando pistas que... 34 00:02:20,060 --> 00:02:21,911 Sugieren que tu padre aún está vivo. 35 00:02:21,960 --> 00:02:23,920 ¿Y qué? ¿Qué habéis descubierto? 36 00:02:25,240 --> 00:02:27,360 Me enteré de que eso era un engaño. 37 00:02:27,400 --> 00:02:30,160 Mi padre fue asesinado por Irina Derevko en 1979. 38 00:02:30,360 --> 00:02:33,020 Pero alguien estaba tratando de hacerme creer otra cosa. 39 00:02:34,120 --> 00:02:38,080 ¿Alguna idea de quién pudo cometer esta elaborada conspiración? 40 00:02:38,968 --> 00:02:40,480 Arvin Sloane. 41 00:02:41,780 --> 00:02:44,400 Uno de sus colegas confesó. 42 00:02:45,760 --> 00:02:47,797 Qué motivo podría tener. 43 00:02:47,880 --> 00:02:49,560 Obligarme a entrar en el robo de algo que querían. 44 00:02:49,600 --> 00:02:52,400 Vamos Jack, ¿de verdad tengo que explicarle de qué va esto? 45 00:02:52,440 --> 00:02:54,240 Sloane no se ha reformado... 46 00:02:54,320 --> 00:02:56,280 y aún sigue tras las mismas cosas. 47 00:02:56,440 --> 00:02:58,060 Hay más, papá... 48 00:02:58,760 --> 00:03:01,600 Vaughn no ha sido la única persona engañada por Sloane. 49 00:03:02,000 --> 00:03:05,280 El contrato, la diana que le pusieron a mi vida. 50 00:03:05,740 --> 00:03:09,860 He visto las cuentas bancarias los pagos hechos al asesino... 51 00:03:10,160 --> 00:03:11,760 No fue mamá. 52 00:03:12,540 --> 00:03:14,040 Fue Sloane. 53 00:03:14,720 --> 00:03:17,963 Él estaba detrás de ello. Quería que la mataras. 54 00:03:21,980 --> 00:03:23,840 Lo siento, papá. 55 00:03:26,240 --> 00:03:27,897 Deberíamos notificárselo a la Agencia. 56 00:03:27,900 --> 00:03:29,200 - Chase... - No. 57 00:03:32,500 --> 00:03:34,404 Yo me encargaré de todo esto. 58 00:03:47,500 --> 00:03:49,310 ¿Qué demonios quieren? 59 00:03:51,120 --> 00:03:53,320 Sólo díganme que quieren. 60 00:04:06,080 --> 00:04:08,500 Bienvenida, profesora Sinclair. 61 00:04:20,480 --> 00:04:22,200 ¿De qué se trata Jack? 62 00:04:24,600 --> 00:04:26,528 No puede imaginar... 63 00:04:26,700 --> 00:04:28,520 cómo me sentí... 64 00:04:29,160 --> 00:04:32,560 al mirar a la cara de la mujer con la que una vez compartí mi vida... 65 00:04:32,720 --> 00:04:35,160 y con una única bala... 66 00:04:37,120 --> 00:04:39,040 acabar con esa vida. 67 00:04:39,520 --> 00:04:42,240 He repasado cada hipótesis. ¿Por qué? 68 00:04:42,760 --> 00:04:44,880 ¿Cuál fue el propósito de hacerme creer... 69 00:04:45,000 --> 00:04:49,400 que la única forma de salvar la vida de mi hija era matar a su madre? 70 00:04:51,920 --> 00:04:53,880 Y entonces se me ocurrió... 71 00:04:55,320 --> 00:04:57,160 por qué habría llegado tan lejos. 72 00:04:57,360 --> 00:04:59,000 Fue por Sydney. 73 00:04:59,440 --> 00:05:01,860 Imaginó que introduciría una brecha... 74 00:05:01,960 --> 00:05:03,440 entre yo y mi hija. 75 00:05:03,480 --> 00:05:04,640 No lo hice. 76 00:05:04,920 --> 00:05:07,420 No tuve nada que ver con la muerte de Irina. 77 00:05:10,420 --> 00:05:12,267 Una buena razón... 78 00:05:13,732 --> 00:05:15,668 por la que no debería hacerle a usted... 79 00:05:15,800 --> 00:05:18,180 lo que le hice a mi mujer. 80 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 Jack. 81 00:05:24,000 --> 00:05:25,720 Esto no tiene sentido. 82 00:05:26,600 --> 00:05:28,040 Piense en ello. 83 00:05:29,640 --> 00:05:33,040 Incluso si hubiera tenido éxito en socavar su relación con Sydney, 84 00:05:33,080 --> 00:05:34,880 lo que, dado nuestro acuerdo, 85 00:05:34,920 --> 00:05:36,920 es contrario a mi propio interés. 86 00:05:37,040 --> 00:05:38,360 Incluso entonces, 87 00:05:38,880 --> 00:05:41,260 con todas las personas en la vida de Sydney. 88 00:05:41,600 --> 00:05:44,240 Vaughn, Nadia, con todos ellos... 89 00:05:45,720 --> 00:05:48,420 ¿Realmente cree que se volvería hacia mí? 90 00:05:50,720 --> 00:05:52,903 Jack, yo no hice eso. 91 00:05:56,000 --> 00:05:58,280 Alguien me está tendiendo una trampa. 92 00:06:02,800 --> 00:06:04,240 ¿Quién es usted? 93 00:06:06,760 --> 00:06:10,480 Sus preguntas serán todas contestadas, en su momento. 94 00:06:13,000 --> 00:06:16,760 Esto es... lo que tengo. 95 00:06:18,400 --> 00:06:21,260 Lo que ambos podemos hacer juntos, es lo que importa. 96 00:06:27,720 --> 00:06:28,920 Hace años... 97 00:06:29,920 --> 00:06:32,260 estuve en el Cuerpo de Ingenieros de la Armada. 98 00:06:32,580 --> 00:06:36,660 Me pidieron que estudiara cierto manuscrito... 99 00:06:37,400 --> 00:06:40,271 Estas páginas fueron dibujadas... 100 00:06:40,406 --> 00:06:42,760 hace más de 500 años... 101 00:06:43,120 --> 00:06:45,040 por un hombre genial... 102 00:06:46,240 --> 00:06:49,280 que anticipó los principios científicos... 103 00:06:49,320 --> 00:06:52,214 adelantándose siglos a su época. 104 00:06:56,400 --> 00:06:57,920 Está loco. 105 00:06:57,960 --> 00:06:59,540 De ninguna manera. 106 00:07:00,680 --> 00:07:02,760 Los prototipos de sus diseños... 107 00:07:03,920 --> 00:07:05,820 ya han sido construidos. 108 00:07:05,920 --> 00:07:08,140 Aparecieron en todas partes del mundo. 109 00:07:09,240 --> 00:07:12,460 Los he estado coleccionando durante los pasados 35 años. 110 00:07:13,234 --> 00:07:16,545 - No entiendo. ¿Qué tengo yo que...? - He estado siguiendo su carrera... 111 00:07:16,580 --> 00:07:20,364 Dra. Sinclair, desde Stanford. 112 00:07:21,540 --> 00:07:23,920 Necesito sus conocimientos. 113 00:07:29,600 --> 00:07:33,263 ¿Quiere que yo le construya una maquina de 500 años de antigüedad? 114 00:07:41,260 --> 00:07:44,845 De acuerdo. Escúcheme. 115 00:07:46,820 --> 00:07:49,240 Sé que esto, um... 116 00:07:50,460 --> 00:07:52,357 Todos tenemos creencias... 117 00:07:52,620 --> 00:07:57,480 y cosas que queremos y esperamos, de verdad, que sean ciertas y verdaderas. 118 00:07:57,580 --> 00:08:02,040 Pero estas especificaciones... son meramente teóricas. 119 00:08:02,080 --> 00:08:05,200 No tienen absolutamente ninguna base en la realidad física. 120 00:08:08,680 --> 00:08:10,720 Una vez que los vea... 121 00:08:11,260 --> 00:08:13,200 entonces creerá. 122 00:08:17,700 --> 00:08:20,480 Lo cambiarán todo para usted. 123 00:08:21,860 --> 00:08:24,300 ¿Y si no coopero? 124 00:08:49,480 --> 00:08:50,940 Lo hará. 125 00:09:35,660 --> 00:09:36,918 ¿Crees a Sloane? 126 00:09:37,000 --> 00:09:38,365 Mientras no se demuestre lo contrario, sí. 127 00:09:38,400 --> 00:09:40,620 ¿Mientras no se demuestre lo contrario? ¿No has oído lo que dije? 128 00:09:40,660 --> 00:09:42,715 - ¿Qué demonios le dijo Sloane? - En realidad, agente Vaughn, 129 00:09:42,755 --> 00:09:44,219 es este país el peso de la prueba... 130 00:09:44,254 --> 00:09:46,960 es demostrar la culpabilidad, no la inocencia. 131 00:09:47,200 --> 00:09:49,800 Roberts... está detenido. 132 00:09:49,920 --> 00:09:51,937 Dijo que Sloane estaba detrás de los ataques... 133 00:09:51,960 --> 00:09:54,438 - ... que trabajaba para Sloane. - ¿Quieres que les pongamos juntos? 134 00:09:54,500 --> 00:09:57,240 Supón que hace una identificación positiva poniéndole cara a cara con Sloane. 135 00:09:57,260 --> 00:09:59,818 - Verle tratar de negarlo. - Tendrá su prueba. 136 00:10:05,680 --> 00:10:09,460 Roberts, el hombre que está a punto de ver es su antiguo jefe, Arvin Sloane. 137 00:10:09,540 --> 00:10:12,480 Todo lo que necesitamos, es que haga una identificación positiva. 138 00:10:15,100 --> 00:10:16,901 - ¿Y bien? - Huh. 139 00:10:17,512 --> 00:10:18,913 - ¿Qué significa eso? - Quiero decir... 140 00:10:19,048 --> 00:10:21,640 ...que dudo que sea él, más o menos. 141 00:10:21,680 --> 00:10:22,760 ¿Es él o no? 142 00:10:22,800 --> 00:10:25,155 Quiero decir, sí, es él, pero entonces no lo es. 143 00:10:25,190 --> 00:10:26,160 ¿Sabe lo que quiero decir? 144 00:10:26,180 --> 00:10:29,200 - Así que, no es él, pero... - Pero casi es él. 145 00:10:29,240 --> 00:10:32,480 Esto es de locos. Parecerse, no se parecen mucho, pero... 146 00:10:33,240 --> 00:10:35,280 Oh, esto es extraño, tío. 147 00:10:36,000 --> 00:10:40,480 Si me lo pregunta, ambos me ponen los pelos de punta. 148 00:10:40,600 --> 00:10:42,624 Ahora que he sido exonerado por su informador, 149 00:10:42,700 --> 00:10:45,040 sugiero que averigüemos qué es exactamente lo que sabe. 150 00:10:45,120 --> 00:10:46,920 Estaré en mi oficina. 151 00:10:47,700 --> 00:10:50,360 Creo que aún esto es mío, ¿sí? 152 00:10:53,073 --> 00:10:54,871 Solo porque Roberts no hizo una identificación positiva, 153 00:10:54,880 --> 00:10:56,960 no significa que Sloane no esté involucrado. 154 00:11:03,260 --> 00:11:04,920 ¿Hay algún problema? 155 00:11:05,257 --> 00:11:07,446 Si, en realidad, sí. 156 00:11:08,960 --> 00:11:10,954 Han perdido un componente vital. 157 00:11:12,020 --> 00:11:13,180 ¿Yo? 158 00:11:13,860 --> 00:11:15,643 Una bobina de conversión. 159 00:11:18,132 --> 00:11:21,240 Que actúa como un estabilizador de contención. 160 00:11:22,220 --> 00:11:23,573 Si, así es. 161 00:11:23,720 --> 00:11:27,576 Si, esperábamos haber conseguido ya la bobina. 162 00:11:28,180 --> 00:11:30,211 Bueno, entonces sabe que sin ella, 163 00:11:30,240 --> 00:11:35,320 un dispositivo de ese tamaño es incapaz de resistir su propia producción de energía. 164 00:11:54,060 --> 00:11:57,920 Maggie, la he contratado porque en innumerables... 165 00:11:57,955 --> 00:12:00,320 ocasiones ha demostrado ser capaz... 166 00:12:00,520 --> 00:12:06,080 de improvisar soluciones, dónde otros habían fallado. 167 00:12:08,800 --> 00:12:11,941 Bueno, le agradezco su voto de confianza, 168 00:12:12,100 --> 00:12:14,520 pero incluso yo tengo mis limites. 169 00:12:16,443 --> 00:12:17,800 Ya veo. 170 00:12:28,580 --> 00:12:29,940 Motívela. 171 00:12:39,875 --> 00:12:41,148 Quiero creerte... 172 00:12:41,320 --> 00:12:43,338 pero no tiene ningún sentido... 173 00:12:43,900 --> 00:12:47,397 ¿Por qué alguien que persigue lo mismo que tú perseguiste en el pasado... 174 00:12:47,432 --> 00:12:49,412 te tendería una trampa? 175 00:12:49,460 --> 00:12:52,461 Por eso crees que he reanudado mi busqueda de Rambaldi. 176 00:12:52,496 --> 00:12:53,940 ¿Lo has hecho? 177 00:12:54,160 --> 00:12:56,040 Nadia, te hice una promesa. 178 00:12:56,560 --> 00:12:59,580 Renuncié a mis obsesiones pasadas por tí. 179 00:13:05,334 --> 00:13:08,520 Mira, sé que te he dado razones para dudar de mí. 180 00:13:10,200 --> 00:13:12,637 Sé que actué como un loco en el pasado, 181 00:13:13,100 --> 00:13:15,379 pero lo que sucedió en Siena, 182 00:13:16,483 --> 00:13:17,720 cariño... 183 00:13:21,800 --> 00:13:24,100 no volverá a suceder. 184 00:13:26,280 --> 00:13:27,873 Lo prometo. 185 00:13:30,760 --> 00:13:35,160 Lo que me pide no sería posible incluso con ese componente. 186 00:13:37,320 --> 00:13:39,880 Por favor, escúcheme. Se lo suplico. 187 00:13:52,020 --> 00:13:54,317 Como saben, las pruebas indican que alguien... 188 00:13:54,320 --> 00:13:57,508 ha estado cometiendo crímenes, activamente, en mi nombre. 189 00:13:57,980 --> 00:14:01,575 El objetivo es simple... encontrar al hombre. Detenerle. 190 00:14:01,580 --> 00:14:03,226 Suponiendo que exista, después de todo. 191 00:14:03,240 --> 00:14:05,414 Esa es la suposición con la que estamos trabajando. 192 00:14:05,449 --> 00:14:08,256 Nuestra mejor pista hasta ahora es Roberts. ¿Que tenemos de él? 193 00:14:08,340 --> 00:14:09,944 Roberts ha sido interrogado. 194 00:14:10,000 --> 00:14:11,640 Sus conocimientos de la organización para la que trabajaba... 195 00:14:11,680 --> 00:14:13,217 son extremadamente limitados. 196 00:14:13,260 --> 00:14:16,360 Pero aún podemos utilizarle. Conoce su protocolo de contacto. 197 00:14:16,380 --> 00:14:19,021 Le damos la bobina a Roberts y le ponemos en juego. 198 00:14:19,040 --> 00:14:22,474 Hace un intercambio. Seguimos la bobina de vuelta hasta Arvin Clone. 199 00:14:23,720 --> 00:14:25,705 Perdón, así es como hemos estado llamándole. 200 00:14:25,740 --> 00:14:29,200 Sí, también, uh, Marvin Sloane. Rolling Sloanes. 201 00:14:29,280 --> 00:14:32,009 Pero obviamente igual de irrespetuoso. 202 00:14:32,100 --> 00:14:33,863 ¿Roberts está de acuerdo en cooperar? 203 00:14:33,960 --> 00:14:36,560 Estoy seguro de que podemos persuadirle a que vea las cosas como nosotros. 204 00:14:36,600 --> 00:14:37,840 Um, perdóneme, lo siento... 205 00:14:38,460 --> 00:14:40,400 pero todos sabemos que la bobina es el componente clave... 206 00:14:40,435 --> 00:14:41,940 en el diseño de Rambaldi. 207 00:14:42,400 --> 00:14:43,640 Rambaldi. 208 00:14:43,680 --> 00:14:47,153 Lo que significa que, por su acuerdo de perdón, Sr. Sloane, 209 00:14:47,160 --> 00:14:49,720 debe declinar respecto a todo lo referente a Rambaldi. 210 00:14:49,740 --> 00:14:51,457 Tiene que salir de esta habitación. 211 00:14:51,460 --> 00:14:54,581 Marshall, esta misión trata de probar mi inocencia. 212 00:14:54,680 --> 00:14:57,250 Sydney, Marcus, hablen con Roberts. 213 00:14:57,420 --> 00:15:02,120 Ayúdenle a ver, que por su propio interés tiene que trabajar con nosotros, enseguida. 214 00:15:03,445 --> 00:15:05,157 ¿Me excluyen de la traición a Sloane? 215 00:15:05,220 --> 00:15:07,675 - Él no es Sloane. - Quién quiera que sea. 216 00:15:07,740 --> 00:15:11,500 Haces oscilar un cebo ante un hombre como ese, y pierdes una mano. 217 00:15:12,840 --> 00:15:15,536 Lo siento, pero, no puedo hacerlo. 218 00:15:16,180 --> 00:15:17,398 Déjeme aclararle algo. 219 00:15:17,500 --> 00:15:20,180 O juega con nosotros, o disfruta del resto de su vida en la cárcel. 220 00:15:20,263 --> 00:15:22,240 En la cárcel estaré a salvo. Confío. 221 00:15:22,300 --> 00:15:25,738 Le garantizamos inmunidad en la acusación. En crímenes de Seguridad Nacional... 222 00:15:25,773 --> 00:15:28,012 historial en Europol, multas de aparcamiento, nómbrelos... 223 00:15:28,030 --> 00:15:31,511 - y desaparecerán todos. - Y le trasladamos a algún lugar seguro. 224 00:15:33,460 --> 00:15:35,040 ¿Algún lugar seguro? 225 00:15:35,860 --> 00:15:37,269 ¿Qué, cómo Marte? 226 00:15:37,740 --> 00:15:41,520 Tendrá la protección total de la CIA. Tiene nuestra palabra. 227 00:15:44,700 --> 00:15:47,580 Miren, me encontré con el hombre dos veces. 228 00:15:48,520 --> 00:15:51,317 Traté con su número dos. Un tipo llamado Carter. 229 00:15:51,340 --> 00:15:54,640 Piensan seguir un rastro, lo sabrán. 230 00:15:54,700 --> 00:15:56,220 La linea está libre. 231 00:16:00,939 --> 00:16:03,720 ¡Por favor, no! ¡No, por favor, no! 232 00:16:04,000 --> 00:16:08,360 ¡Aah! ¡Aah! ¡Aah! ¡Aah! 233 00:16:12,740 --> 00:16:14,862 - Voy a colgar. - No, no, déjalo sonar. 234 00:16:14,920 --> 00:16:16,360 ¿Qué quieren que haga, dejar un mensaje? 235 00:16:16,440 --> 00:16:18,260 No tendremos una oportunidad cómo esta otra vez. 236 00:16:30,200 --> 00:16:32,417 - Soy Roberts. - ¿Dónde ha estado? 237 00:16:32,460 --> 00:16:34,200 Bueno, hola para usted, también, Carter. 238 00:16:34,320 --> 00:16:36,423 No está bien desaparecer, Sr. Roberts. 239 00:16:36,480 --> 00:16:38,975 Sí, bueno, um, las cosas se pusieron un poco calientes, 240 00:16:38,980 --> 00:16:40,720 así que tuve que bajar la actividad por un tiempo. 241 00:16:40,800 --> 00:16:42,120 Bajar la actividad. 242 00:16:42,140 --> 00:16:45,520 Una cosa la depositas, como cuando depositas un libro. 243 00:16:45,780 --> 00:16:47,257 Una persona miente. 244 00:16:47,260 --> 00:16:49,668 Oh, de acuerdo. Bueno, escuche. 245 00:16:49,703 --> 00:16:52,685 ¿Por qué no lo entregamos juntos? Puede darme algunas lecciones de gramática, 246 00:16:52,960 --> 00:16:55,364 y yo puedo darle esta bobina que ha estado buscando. 247 00:16:55,380 --> 00:16:56,960 ¿Tiene la bobina? 248 00:16:57,661 --> 00:16:59,191 La estoy mirando directamente. 249 00:16:59,400 --> 00:17:02,671 Pero considerando el considerable riesgo que he corrido para conseguirla, 250 00:17:02,700 --> 00:17:04,120 el precio subió. 251 00:17:04,260 --> 00:17:06,540 - Póngale precio. - 750. 252 00:17:06,780 --> 00:17:08,725 Más un lugar neutral para reunirnos. 253 00:17:08,880 --> 00:17:11,520 Más, no más lecciones de gramática. 254 00:17:11,700 --> 00:17:14,077 - ¿Un lugar neutral? - Sí, eso es. 255 00:17:14,420 --> 00:17:18,002 O desaparezco otra vez, y me llevo su tesoro conmigo. 256 00:17:18,100 --> 00:17:21,600 Vuelvame a llamar dentro de media hora. Tendré un lugar. 257 00:17:24,660 --> 00:17:26,156 Puede que no lo parezca... 258 00:17:27,100 --> 00:17:29,960 pero este puede ser el día más afortunado de su vida. 259 00:17:33,180 --> 00:17:35,560 Vosotros, mejor que cubráis mis espaldas. 260 00:17:39,615 --> 00:17:41,373 - El encuentro está en marcha. - ¿Dónde? 261 00:17:41,420 --> 00:17:44,160 Mañana. Volviendo la esquina. 15:00h. 262 00:17:46,800 --> 00:17:48,041 47... 263 00:17:52,660 --> 00:17:54,320 45... 264 00:17:56,240 --> 00:17:57,680 Es inocente. 265 00:17:58,300 --> 00:17:59,560 Quizá. 266 00:17:59,700 --> 00:18:01,400 Lo sé, Sydney. 267 00:18:02,782 --> 00:18:04,442 Espero que tengas razón. 268 00:18:06,180 --> 00:18:07,560 ¿De verdad? 269 00:18:10,080 --> 00:18:11,800 Vale, un remiendo más, señoras, 270 00:18:11,920 --> 00:18:14,320 y me habré metido en el sistema de vigilancia del hotel. 271 00:18:16,700 --> 00:18:17,900 Perfecto. 272 00:18:17,940 --> 00:18:19,510 Qué bueno, Nadia y Sydney. 273 00:18:19,740 --> 00:18:22,000 Todos los sistemas funcionando y activados. Preparados para la marcha. 274 00:18:23,880 --> 00:18:25,218 Voy hacia mi posición. 275 00:18:25,260 --> 00:18:27,558 Recibido, Dixon. Le tenemos en pantalla. 276 00:18:31,020 --> 00:18:33,672 Oh, este lugar es mortal. Tenemos que casarnos aquí. 277 00:18:33,720 --> 00:18:35,613 Aún no me lo has propuesto. 278 00:18:35,720 --> 00:18:38,100 Ellos no lo saben. Podemos decirles que estamos pensando en ello... 279 00:18:38,180 --> 00:18:40,560 y conseguir una comida gratis con el menú de muestra. 280 00:18:50,480 --> 00:18:52,267 Perdone, señor, ¿tiene hora, por favor? 281 00:18:52,360 --> 00:18:54,080 Es la hora para que me vaya al diablo. 282 00:18:54,100 --> 00:18:56,320 Sólo mira tu reloj y dime qué hora es. 283 00:18:57,760 --> 00:18:58,780 2:55. 284 00:18:58,900 --> 00:19:01,516 Cuando Carter llegue, intervendremos y le arrestaremos. 285 00:19:01,520 --> 00:19:02,920 No tiene de que preocuparse. 286 00:19:03,020 --> 00:19:05,080 Claramente, no conocen al hombre. 287 00:19:10,940 --> 00:19:13,080 Tú. Ron Cannonball. 288 00:19:13,420 --> 00:19:15,680 Un poco pronto para cosas fuertes, 289 00:19:16,700 --> 00:19:18,080 ¿no cree? 290 00:19:18,720 --> 00:19:20,100 No, no lo creo. 291 00:19:20,256 --> 00:19:22,920 De hecho, haz dos. Uno para cada mano. 292 00:19:23,520 --> 00:19:25,160 Tenemos una aproximación. 293 00:19:37,260 --> 00:19:38,437 ¿Le conozco? 294 00:19:38,840 --> 00:19:41,140 Sólo estoy aquí para echar una mirada. 295 00:19:41,280 --> 00:19:43,820 Asegúrarme de que no lleva ningún arma. 296 00:19:47,100 --> 00:19:49,524 Sientate cerca, Sydney. Mira a dónde va eso. 297 00:19:51,552 --> 00:19:55,385 - De acuerdo. Ven conmigo. - Para, para, para, para. 298 00:19:55,440 --> 00:19:56,719 El plan era encontrarnos aquí. 299 00:19:56,819 --> 00:19:59,400 El plan ha cambiado. Haremos esto en el ático. 300 00:20:00,020 --> 00:20:01,420 Muestramelo. 301 00:20:12,353 --> 00:20:14,678 Todos los equipos, Vuelvan a desplegarse para cubrir el ático. 302 00:20:14,700 --> 00:20:16,140 Nos desplazamos hacia el montacargas. 303 00:20:19,640 --> 00:20:21,860 Sydney, necesitamos audio de Roberts. 304 00:20:21,960 --> 00:20:23,120 Recibido. 305 00:20:25,000 --> 00:20:28,477 Tienes huevos, tío. ¿Traicionar a Carter así...? 306 00:20:28,680 --> 00:20:31,680 ¿Señor? Señor, ha olvidado esto en el bar. 307 00:20:33,260 --> 00:20:34,320 Gracias. 308 00:20:35,740 --> 00:20:37,000 ¡Ouh! 309 00:20:37,940 --> 00:20:40,863 Entonces, ¿vino el propio Carter, o ha enviado a alguien? 310 00:20:40,960 --> 00:20:44,656 Oh, no, no, no. Quiere hacer esto él, cara a cara. 311 00:20:50,382 --> 00:20:51,988 Les sigo arriba. 312 00:21:21,364 --> 00:21:24,697 Algo va mal. Está aquí. El clon. 313 00:21:24,760 --> 00:21:26,800 Van a cortar los cables. 314 00:21:48,580 --> 00:21:51,020 Me dirijo al subsótano ahora. 315 00:22:27,542 --> 00:22:29,292 Roberts está muerto. 316 00:22:31,803 --> 00:22:33,560 Y la bobina ha desaparecido. 317 00:22:42,220 --> 00:22:43,905 Necesito hablar con usted. 318 00:22:46,051 --> 00:22:48,383 Le vi en el hotel. 319 00:22:48,483 --> 00:22:51,568 Fue solo durante un momento, pero ahora sé de que hablaba Roberts. 320 00:22:51,620 --> 00:22:53,790 El hombre, el impostor... 321 00:22:54,020 --> 00:22:55,870 todo en él, es Sloane. 322 00:22:55,920 --> 00:22:57,670 Su ropa, su pose, 323 00:22:57,720 --> 00:23:00,520 la forma en que me miró... es la forma como usted me mira. 324 00:23:01,660 --> 00:23:03,280 Y ¿cómo es esa forma, Sydney? 325 00:23:04,186 --> 00:23:07,280 - Digamos que es igual de inquietante. - Ya. 326 00:23:07,400 --> 00:23:11,100 Bueno, para ser franco, me sorprendió que no lo hubiera comprendido antes. 327 00:23:11,200 --> 00:23:12,200 ¿De qué habla? 328 00:23:12,240 --> 00:23:15,680 Leyó el informe. La operación, los cables del ascensor. 329 00:23:16,360 --> 00:23:18,969 - Moscú. Hace 4 años. - Sí. 330 00:23:19,480 --> 00:23:22,170 Le encargué a Julian Sark una estrategia similar... 331 00:23:22,220 --> 00:23:25,722 para que aliviara al Sr. Karpachev de cierto objeto que yo necesitaba. 332 00:23:25,820 --> 00:23:27,800 ¿Por qué querría alguien hacerse pasar por usted? 333 00:23:27,880 --> 00:23:29,480 Parece que se trata de algo más que eso. 334 00:23:29,680 --> 00:23:33,240 Ese hombre... su estrategia, su apariencia, 335 00:23:33,280 --> 00:23:36,720 su afinidad por todas las cosas de Rambaldi. 336 00:23:37,280 --> 00:23:40,080 ¿Piensa que realmente cree qué es usted? 337 00:23:41,160 --> 00:23:44,400 Oh... quizá Marshall tenía razón. 338 00:23:45,480 --> 00:23:48,502 Quizá deba rehusar cualquier implicación más. 339 00:23:48,720 --> 00:23:50,800 No, debe quedarse. 340 00:23:51,320 --> 00:23:53,521 De hecho, va a tener que profundizar más. 341 00:23:53,680 --> 00:23:56,513 La bobina, el manuscrito, su sentido de la estrategia. 342 00:23:56,540 --> 00:23:58,440 Si tiene razón, él tiene acceso a todo... 343 00:23:58,480 --> 00:24:01,900 los archivos de la CIA, informes psicológicos, análisis de misiones. 344 00:24:02,680 --> 00:24:06,760 Puede que sea el único que pueda hacerlo, anticiparse a su próximo movimiento. 345 00:24:09,780 --> 00:24:11,332 ¿Me está pidiendo... 346 00:24:13,044 --> 00:24:15,154 que vuelva a Rambaldi? 347 00:24:17,840 --> 00:24:19,320 ¡Que Dios nos ayude! 348 00:24:20,840 --> 00:24:22,040 Sí. 349 00:24:48,560 --> 00:24:50,640 Identidad confirmada. 350 00:25:59,805 --> 00:26:02,823 Estaba equivocada con tu padre. Lo siento. 351 00:26:02,860 --> 00:26:05,840 Sé que debe ser difícil trabajar con Sloane, confiar en él. 352 00:26:05,875 --> 00:26:07,080 Eso no es excusa. 353 00:26:07,120 --> 00:26:08,520 No. Tú haces tu trabajo. 354 00:26:08,580 --> 00:26:12,040 - No tienes que disculparte. - Gracias por decirlo, pero... 355 00:26:12,160 --> 00:26:16,560 pedirle que vuelva a lo que fue la causa de tantos problemas... 356 00:26:16,960 --> 00:26:18,454 ¿Qué quieres decir? 357 00:26:19,144 --> 00:26:20,817 Chase autorizó mi petición... 358 00:26:20,940 --> 00:26:23,265 - de investigar a Rambaldi... - ¿Lo dices en serio? 359 00:26:23,320 --> 00:26:25,020 Está dentro con Dixon en este mismo momento. 360 00:26:25,100 --> 00:26:26,125 Sydney... 361 00:26:26,160 --> 00:26:28,800 - ¿Qué pasa? Pensaba... - Tú no sabes lo que yo vi. 362 00:26:29,180 --> 00:26:32,159 El año pasado cuando mi padre y yo volvimos a Siena, 363 00:26:32,180 --> 00:26:34,985 lo cerca que estuvimos de encontrar ese artefacto que él quería, 364 00:26:35,020 --> 00:26:36,880 después empezó a cambiar. 365 00:26:37,560 --> 00:26:39,880 Le ví escabullirse de si mismo. 366 00:26:40,360 --> 00:26:44,086 Su pasión, su desesperación por conectar con Rambaldi, 367 00:26:44,160 --> 00:26:46,260 le sobrepasó completamente. 368 00:26:46,960 --> 00:26:48,940 Se convirtió en un hombre diferente. 369 00:26:49,020 --> 00:26:52,180 Sus ojos estaban enloquecidos, perdidos. 370 00:26:53,100 --> 00:26:55,200 No quise estar cerca de él después de eso. 371 00:26:55,220 --> 00:26:59,562 La única razón por la que acepté volver, para unirme a la A.P.O., 372 00:26:59,680 --> 00:27:04,320 fue porque me prometió que esa parte de su vida había acabado. 373 00:27:28,580 --> 00:27:30,294 Sé lo que está haciendo. 374 00:27:33,800 --> 00:27:36,000 Sé lo que está haciendo. 375 00:27:39,440 --> 00:27:40,645 El hombre que estamos buscando... 376 00:27:40,680 --> 00:27:42,880 está intentando construir una fuente de energía... 377 00:27:42,973 --> 00:27:46,360 en esencia, una batería enorme es la forma más simple de describirla. 378 00:27:46,480 --> 00:27:48,000 - ¿De dónde procede la energía? - No lo sabemos. 379 00:27:48,105 --> 00:27:50,080 Por eso es por lo que necesitan la bobina de conversión. 380 00:27:50,160 --> 00:27:51,920 Eso es, pero para utilizarla, 381 00:27:52,040 --> 00:27:55,120 es necesario tener un ingeniero especializado en física nuclear. 382 00:27:55,420 --> 00:27:58,520 Y conocimientos avanzados en electrodinámica cuántica. 383 00:27:58,680 --> 00:28:00,660 Sólo hay un puñado de científicos en el mundo. 384 00:28:00,680 --> 00:28:02,520 ¿Piensa que uno de ellos está trabajando con nuestro objetivo? 385 00:28:02,680 --> 00:28:04,466 Sí, pero no por voluntad propia. 386 00:28:04,540 --> 00:28:07,360 La Profesora Margaret Sinclair desapareció la semana pasada en Cracovia. 387 00:28:07,440 --> 00:28:09,480 Podemos suponer que no es una coincidencia. 388 00:28:09,520 --> 00:28:12,043 ¿Ya puede completarse esa batería? 389 00:28:12,178 --> 00:28:13,400 Es poco probable. 390 00:28:13,600 --> 00:28:17,780 Hay otros componentes importantes, incluido el xanthium 242. 391 00:28:18,300 --> 00:28:20,280 ¿Cómo sabemos que aún no lo tienen? 392 00:28:20,557 --> 00:28:23,109 He contactado con un antiguo colega mío en Sicilia. 393 00:28:23,580 --> 00:28:26,042 Alguien que comercia con substancias químicas ilícitas. 394 00:28:26,240 --> 00:28:31,344 Aparentemente, ayer por la mañana, Arvin Sloane firmó una orden... 395 00:28:31,380 --> 00:28:33,805 por una cantidad sin precedentes de xanthium. 396 00:28:33,820 --> 00:28:36,280 Amablemente le dije que detuviera la orden. 397 00:28:36,850 --> 00:28:40,580 Que iría a buscarlo personalmente. 398 00:28:41,200 --> 00:28:43,896 - Cualquier otro podría hacerlo. - No, es mi contacto. 399 00:28:43,940 --> 00:28:45,900 Entonces debes llevar refuerzos, Iré contigo. 400 00:28:46,140 --> 00:28:48,860 Nadia, es una reunión. No necesito refuerzos. 401 00:28:51,380 --> 00:28:52,806 Mira, cariño... 402 00:28:53,762 --> 00:28:55,733 Sé por qué estás preocupada. 403 00:28:56,220 --> 00:28:57,640 Rambaldi. 404 00:28:58,340 --> 00:29:00,370 No tienes por que preocuparte. estaré bien. 405 00:29:00,460 --> 00:29:02,342 Creo que estás exigiendote demasiado. 406 00:29:02,420 --> 00:29:04,551 Mira, te lo he probado a tí, a todos. 407 00:29:04,651 --> 00:29:07,046 - No tengo que... - La DSR era un entorno contenido. 408 00:29:07,080 --> 00:29:08,740 Estabas siendo vigilado. Había limitaciones. 409 00:29:08,760 --> 00:29:12,340 La única limitación que fue necesaria cuando estaba en el DSR eras tú. 410 00:29:13,340 --> 00:29:14,920 Cuando estaba estudiando aquellos manuscritos, 411 00:29:15,040 --> 00:29:17,760 a lo único que mis pensamientos volvían sin parar, era a ti. 412 00:29:18,880 --> 00:29:22,320 Estaba rodeado por los símbolos de todas las cosas en las que una vez creí, 413 00:29:22,400 --> 00:29:24,200 y todo me parecía carente de sentido. 414 00:29:27,920 --> 00:29:29,120 Tener una hija... 415 00:29:29,280 --> 00:29:30,600 conocerte... 416 00:29:32,480 --> 00:29:36,880 significaba más para mí que cualquier otra cosa que tuviera o fuera a tener. 417 00:29:38,276 --> 00:29:39,814 ¿Qué hay de Siena? 418 00:29:40,100 --> 00:29:42,836 No puedo cambiar lo que presenciastes en Siena. 419 00:29:44,160 --> 00:29:47,029 Pero puedo asegurarte que el hombre que viste allí... 420 00:29:47,580 --> 00:29:49,457 ya no existe. 421 00:29:52,487 --> 00:29:54,268 Lo siento, Nadia. 422 00:29:55,184 --> 00:29:56,520 ¿Por qué? 423 00:29:58,460 --> 00:30:02,470 Tenerme como padre es una ardua tarea que yo te he impuesto. 424 00:30:02,580 --> 00:30:04,160 No digas eso. 425 00:30:07,540 --> 00:30:09,655 No quiero perderte otra vez. 426 00:30:11,483 --> 00:30:14,160 Entonces, necesito saber que tienes fe en mí. 427 00:30:17,772 --> 00:30:19,872 SICILIA 428 00:30:25,678 --> 00:30:28,344 Considerando que no le gusta correr por una pista húmeda, 429 00:30:29,340 --> 00:30:31,619 esa yegua dudo que gane suficiente distancia. 430 00:30:31,660 --> 00:30:32,771 Sr. Sloane. 431 00:30:33,000 --> 00:30:35,849 Ha pasado tanto tiempo... en persona, quiero decir. 432 00:30:35,960 --> 00:30:40,441 Bien, he tenido que tomar algunas precauciones últimamente. 433 00:30:41,660 --> 00:30:43,080 ¿Tiene el paquete? 434 00:30:43,140 --> 00:30:45,052 Si. Por supuesto. 435 00:30:50,140 --> 00:30:54,640 Hay una pregunta que he estado queriéndole hacer desde hace mucho tiempo. 436 00:30:54,726 --> 00:30:56,720 Ahora que está usted aquí... 437 00:30:59,111 --> 00:31:00,655 ¿Sí? ¿Cuál es? 438 00:31:00,820 --> 00:31:04,998 Esa organización OMNIFAM que fundó, 439 00:31:05,040 --> 00:31:07,940 para alimentar a los pobres y hambrientos del mundo... 440 00:31:08,440 --> 00:31:10,433 ¿De qué se trataba en realidad? 441 00:31:10,800 --> 00:31:15,600 ¿Qué había en esa comida que envió a aquellos países empobrecidos? 442 00:31:16,940 --> 00:31:18,229 Ignacio. 443 00:31:18,740 --> 00:31:22,015 Se que estaba involucrado en experimentación genética. 444 00:31:22,020 --> 00:31:26,200 Ignacio, el hecho es que, alguien en el mercado negro está haciéndose pasar por mí. 445 00:31:26,900 --> 00:31:28,678 Y qué ese mismo alguien... 446 00:31:28,840 --> 00:31:32,726 le hizo todos los pedidos anteriores de xanthium 242. 447 00:31:33,660 --> 00:31:36,814 Sr. Sloane, él ... 448 00:31:37,398 --> 00:31:40,332 siguió todos sus protocolos. 449 00:31:40,944 --> 00:31:42,660 - No lo sabia. Lo juro. - Ignacio... 450 00:31:42,673 --> 00:31:44,720 no estoy aquí para hacerle daño. 451 00:31:45,720 --> 00:31:48,380 Pero necesito que me diga exactamente a dónde... 452 00:31:48,600 --> 00:31:51,560 se suponía que ese pedido iba a ser enviado. 453 00:31:55,378 --> 00:31:57,216 Marshall, nuestro equipo va a Santiago. 454 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Inicie la vigilancia por satélite. 15:00 court de Barrera Montin. 455 00:32:00,560 --> 00:32:01,640 Lo tengo. Estoy en ello. 456 00:32:01,780 --> 00:32:04,385 Weiss, asegúrate que el jet está preparado. 457 00:32:04,485 --> 00:32:07,752 Coordine un encuentro en el pais con Sloane a las 12:00 horas. 458 00:32:07,880 --> 00:32:09,840 ¿A las 12:00? Jack, soy yo. Puede decir al mediodía. 459 00:32:10,000 --> 00:32:11,280 ¡Sólo hágalo! 460 00:32:11,340 --> 00:32:12,953 ¿Sloane se une al equipo táctico? 461 00:32:13,000 --> 00:32:14,480 Considerando a quién nos estamos enfrentando, 462 00:32:14,600 --> 00:32:16,440 y considerando nuestra necesidad de la información sobre Rambaldi. 463 00:32:16,520 --> 00:32:18,514 ¿Está considerando al hombre? 464 00:32:18,560 --> 00:32:21,282 Una cosa es permitir entrar a Sloane en el DSR... 465 00:32:21,320 --> 00:32:24,080 pero si su impostor ha ensamblado la máquina de Ramaldi... 466 00:32:24,200 --> 00:32:26,480 y Sloane se enfrenta a ella, que es lo que nos asegura que pasará... 467 00:32:26,560 --> 00:32:28,760 Yo soy el que manda aquí, Marcus. 468 00:32:29,280 --> 00:32:32,636 Y ¿tiene algún problema con que cuestione los motivos de Sloane? 469 00:32:32,680 --> 00:32:36,800 En lo que a mi concierne, en esta situación, los motivos de Sloane son irrelevantes. 470 00:32:37,080 --> 00:32:39,640 Si puede ayudar a traer al impostor hacia nosotros, digo que... 471 00:32:39,720 --> 00:32:42,160 permitamos que Sloane haga lo que deba hacer. 472 00:32:43,140 --> 00:32:44,600 Vaya a Santiago. 473 00:32:45,400 --> 00:32:47,100 Acabemos con esto. 474 00:33:45,851 --> 00:33:48,733 Sr. Sloane, el envío está aquí. 475 00:33:49,348 --> 00:33:50,460 Bien. 476 00:33:50,640 --> 00:33:52,480 Vaya a buscarlos al muelle de carga. 477 00:33:52,780 --> 00:33:54,880 Procure que se manejen correctamente. 478 00:33:55,400 --> 00:33:58,480 Iré a buscar a la Dra. Sinclair. Nos encontraremos en el laboratorio. 479 00:34:11,400 --> 00:34:12,960 Outrigger, ¿tienes contacto visual? 480 00:34:13,360 --> 00:34:15,917 Cuento 7 tangos por ahora. 481 00:34:19,140 --> 00:34:21,244 Sigo buscando al rehén. 482 00:34:21,320 --> 00:34:23,433 El xanthium ha llegado. 483 00:34:23,600 --> 00:34:25,540 Puede comenzar el montaje inmediatamente. 484 00:34:25,600 --> 00:34:29,220 Podría haber trabajado más eficientemente si no hubiera arruinado mis manos. 485 00:34:29,620 --> 00:34:32,400 Tengo fe en que encontrará otra manera. 486 00:34:33,020 --> 00:34:36,661 Tengo un 20 (diana) con la Dr. Sinclair. Al Noroeste, nivel 2. 487 00:34:36,700 --> 00:34:38,589 El hangar está en la planta baja, al este. 488 00:34:38,620 --> 00:34:40,598 - Entendido. - Está bien, nos dividiremos. 489 00:34:40,680 --> 00:34:43,200 Un equipo recuperará el rehén, el otro asegurará el laboratorio. 490 00:34:43,440 --> 00:34:45,980 - Voy con Sloane. - Iba a sugerir lo mismo. 491 00:35:06,940 --> 00:35:08,439 Extraño, ¿no? 492 00:35:08,520 --> 00:35:09,720 ¿El qué? 493 00:35:10,060 --> 00:35:12,029 Todos estos años trabajando juntos, 494 00:35:12,720 --> 00:35:15,200 y esta es la primera vez que he estado con usted en acción. 495 00:35:15,780 --> 00:35:17,300 Estamos cerca. 496 00:35:19,600 --> 00:35:23,209 Equipo Alfa, están casi sobre el objetivo. Tomen el siguiente a la izquierda. 497 00:35:36,200 --> 00:35:38,140 Mirad adonde disparais. Tienen a Sinclair. 498 00:35:46,720 --> 00:35:48,720 - Está cerrado. - Échaos atrás, atrás. 499 00:35:50,440 --> 00:35:51,760 Deme su radio. 500 00:35:54,600 --> 00:35:57,203 Carter, cambio de planes. 501 00:35:57,320 --> 00:36:01,920 Asegure el artefacto del hangar y encuéntrese conmigo en la salida lateral. 502 00:36:06,620 --> 00:36:07,965 ¿Qué es esto? 503 00:36:09,140 --> 00:36:11,638 Está tardando demasiado. Si estas fueran sus instalaciones, 504 00:36:11,673 --> 00:36:13,900 ¿cuál sería el código de acceso? 505 00:36:16,440 --> 00:36:18,120 J- A... 506 00:36:19,740 --> 00:36:21,703 Prueba "jacquelyn. " 507 00:36:22,160 --> 00:36:25,400 J- A-C-Q-U-E-L-Y-N. 508 00:36:32,720 --> 00:36:35,260 ¿Se supone que sé quién es? 509 00:36:46,980 --> 00:36:49,040 - Pondré los explosivos. - No. 510 00:36:50,184 --> 00:36:52,320 No, no tenemos que hacerlo. 511 00:37:08,380 --> 00:37:10,365 - Podemos desmantelarlo. - No. 512 00:37:11,235 --> 00:37:12,680 Sloane. 513 00:37:13,080 --> 00:37:15,741 Sydney, debemos considerar el valor de esto. 514 00:37:17,199 --> 00:37:18,571 No me importa. 515 00:37:18,640 --> 00:37:21,200 Phoenix, estamos desconectados. Tienen a la Dra. Sinclair. 516 00:37:21,280 --> 00:37:22,640 Teneis que interceptarles. 517 00:37:22,760 --> 00:37:23,845 ¿Dónde? 518 00:37:23,880 --> 00:37:25,960 Corredor Noroeste, se dirigen hacia vuestra dirección. 519 00:37:26,440 --> 00:37:27,800 Vaya. 520 00:37:29,620 --> 00:37:30,980 Vaya. 521 00:37:32,360 --> 00:37:33,640 Yo me encargo. 522 00:38:02,600 --> 00:38:03,760 Sr. Sloane. 523 00:38:04,837 --> 00:38:08,240 Creí que se suponía que debíamos encontrarnos en la salida lateral. 524 00:38:10,960 --> 00:38:12,240 Hola. 525 00:39:07,540 --> 00:39:09,120 Quedaos con ella. 526 00:39:15,020 --> 00:39:17,485 ¿Quién es el hombre que me está suplantando? 527 00:39:18,403 --> 00:39:21,660 - Es Arvin Sloane. - Yo soy Arvin Sloane. 528 00:39:24,540 --> 00:39:26,320 ¡Maldición! 529 00:39:28,820 --> 00:39:33,080 ¿Sabe qué es... lo que está haciendo? 530 00:39:34,580 --> 00:39:35,924 ¿Qué demonios quiere? 531 00:39:36,080 --> 00:39:39,360 ¿Entiende con qué está tratando y para qué? 532 00:39:39,380 --> 00:39:42,152 - Por favor, él me dijo, el Sr Sloane... - Escúcheme. 533 00:39:43,040 --> 00:39:45,540 No me haga decirle de nuevo quien soy. 534 00:39:48,700 --> 00:39:50,120 Se engaña. 535 00:39:50,440 --> 00:39:51,560 Él me dijo... 536 00:39:52,120 --> 00:39:53,840 él me dijo que podría vivir para siempre. 537 00:39:53,880 --> 00:39:54,960 ¡No! 538 00:39:58,980 --> 00:40:02,160 ¿Piensa que todo esto va sobre eso? ¿La inmortalidad? 539 00:40:02,978 --> 00:40:07,880 Creíste el rumor, ingenuo diletante. 540 00:40:12,780 --> 00:40:14,200 Un misterio.. 541 00:40:14,440 --> 00:40:19,256 Los auténticos secretos de estas creaciones nunca... 542 00:40:19,380 --> 00:40:24,240 le serán revelados a ustedes, ¡los indignos! 543 00:40:39,280 --> 00:40:40,580 Nadia. 544 00:40:49,560 --> 00:40:50,960 Se acabó todo. 545 00:40:51,440 --> 00:40:53,240 Se acabó todo, cariño.