1 00:00:24,480 --> 00:00:26,640 Cuento contigo, Aleksander. 2 00:00:30,840 --> 00:00:32,920 Te llamaré cuando esté hecho. 3 00:01:01,840 --> 00:01:04,040 ¿Cuál es la fila para la petición de visados? 4 00:01:05,600 --> 00:01:06,920 La última. 5 00:01:17,040 --> 00:01:18,280 Voy a hacer una pausa para fumar. 6 00:01:18,760 --> 00:01:20,200 Volveré en unos minutos. 7 00:01:28,280 --> 00:01:29,280 Visado. 8 00:01:33,400 --> 00:01:34,440 Hola. 9 00:02:03,520 --> 00:02:04,960 Están viendo el trabajo... 10 00:02:05,040 --> 00:02:08,840 de una nueva organización terrorista conocida como la Facción Beograd. 11 00:02:09,040 --> 00:02:13,320 Ayer a las 5:00 atacaron la embajada indonesia en Copenhague. 12 00:02:13,360 --> 00:02:16,280 Fue su cuarto ataque importante en los últimos meses. 13 00:02:16,315 --> 00:02:18,440 Y su primer acto abiertamente político. 14 00:02:18,480 --> 00:02:21,080 Si eso es de hecho lo que es. Simplemente mirando sus archivos, 15 00:02:21,200 --> 00:02:22,960 no han reivindicado ninguna ideología. 16 00:02:23,000 --> 00:02:26,400 No han hecho ninguna petición, ningún declaración. Algo no cuadra. 17 00:02:26,480 --> 00:02:28,880 Langley está desesperado por adquirir información de este grupo. 18 00:02:28,960 --> 00:02:32,520 Con ese fin, colocaron un agente encubierto dentro de la organización. 19 00:02:32,600 --> 00:02:34,120 Su nombre es Thomas Raimes. 20 00:02:34,200 --> 00:02:36,600 Se especializa en trabajos prolongados bajo tapadera. 21 00:02:36,680 --> 00:02:38,280 Ha estado en el puesto los últimos meses... 22 00:02:38,360 --> 00:02:41,600 haciéndose pasar como experto en documentos falsificados, falsificando. 23 00:02:42,240 --> 00:02:46,000 Hace dos semanas advirtió a Langley de un ataque en Dinamarca. 24 00:02:46,035 --> 00:02:47,680 ¿Y no continuó con los detalles? 25 00:02:47,760 --> 00:02:50,520 El agente Raimes se ha perdido los últimos cuatro encuentros con su contacto... 26 00:02:50,600 --> 00:02:52,080 y no ha informado a su oficina central. 27 00:02:52,120 --> 00:02:54,160 Lo que significa que, o bien fue atrapado o asesinado. 28 00:02:54,240 --> 00:02:55,720 En una de sus últimas comunicaciones, 29 00:02:55,760 --> 00:03:00,400 fue capaz de identificar a el líder de ese grupo, un hombre llamado Milos Kradic. 30 00:03:00,440 --> 00:03:03,320 Lo que interceptó Echelon sugiere que Kradic tiene previsto un encuentro... 31 00:03:03,400 --> 00:03:07,920 mañana en un lugar de Amsterdam. Dixon, Vaughn, vigilaran ese lugar. 32 00:03:07,955 --> 00:03:09,320 Si Kradic aparece, 33 00:03:09,440 --> 00:03:11,520 neutralícenle y deténganle. 34 00:03:11,840 --> 00:03:15,920 Sydney, coordínese con Jack cuando llegue. Llevará la operación desde aquí. 35 00:03:16,240 --> 00:03:19,720 Hasta entonces, averigüen que otros motivos podrían haber tenido... 36 00:03:19,840 --> 00:03:21,320 para atacar esa embajada. 37 00:03:21,440 --> 00:03:23,480 De acuerdo, eso es todo. Gracias. 38 00:03:30,480 --> 00:03:31,580 ¿Hola? 39 00:03:31,615 --> 00:03:32,680 Nadia. 40 00:03:32,840 --> 00:03:36,200 ¿Sophia? ¿Eres tú? 41 00:03:36,400 --> 00:03:38,880 Es tan agradable oír tu voz. 42 00:03:39,400 --> 00:03:42,680 La tuya también. Estoy tan sorprendida de que llames. Ha pasado... 43 00:03:42,715 --> 00:03:45,360 Mucho tiempo, si. Voy a volar a Los Angeles. 44 00:03:45,440 --> 00:03:47,685 Esperaba que nos pusieramos al día. 45 00:03:47,720 --> 00:03:50,720 Me encantaría. ¿Por qué no nos encontramos en el aeropuerto? 46 00:03:52,800 --> 00:03:55,040 Sería maravilloso. 47 00:03:55,760 --> 00:03:57,360 Llego por la mañana. 48 00:03:57,520 --> 00:03:59,280 De acuerdo, te veré entonces. 49 00:04:02,800 --> 00:04:05,120 ¿Cuánto hace que no sabías de Sophia? 50 00:04:05,200 --> 00:04:06,320 Como 10 años. 51 00:04:06,360 --> 00:04:08,280 ¿Por qué viene ahora a Los Angeles? 52 00:04:08,320 --> 00:04:10,120 No lo sé. No lo dijo. 53 00:04:10,720 --> 00:04:12,320 ¿Estás segura de estar de acuerdo con esto? 54 00:04:12,400 --> 00:04:14,360 Puede quedarse tanto como quiera. Lo sabes. 55 00:04:14,400 --> 00:04:15,680 - Gracias. - ¿Dónde más voy a oír... 56 00:04:15,720 --> 00:04:18,560 embarazosas historias sobre tí cuando eras niña? 57 00:04:20,000 --> 00:04:21,960 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 58 00:04:22,080 --> 00:04:23,760 No pareces muy entusiasmada. 59 00:04:24,280 --> 00:04:27,040 Lo sé, pero lo estoy. Es sólo que... 60 00:04:27,280 --> 00:04:29,560 la última vez que la vi, yo estaba en prisión. 61 00:04:29,600 --> 00:04:31,920 No quiero ser una decepción para ella. 62 00:04:32,000 --> 00:04:34,360 ¿Quién sabe siquiera si me reconocerá? 63 00:04:34,400 --> 00:04:36,680 Lineas aéreas Oceanic, el vuelo sin escalas hacia Sydney... 64 00:04:36,715 --> 00:04:39,280 ya está listo para el embarque en la puerta 17. 65 00:04:40,400 --> 00:04:44,160 Lineas aéreas Oceanic, el vuelo sin escalas hacia Sydney ya está listo... 66 00:04:44,240 --> 00:04:45,440 Sophia. 67 00:04:47,200 --> 00:04:49,080 Lo siento. Lo siento tanto. 68 00:04:49,160 --> 00:04:50,600 ¿Que ha pasado? 69 00:04:52,240 --> 00:04:54,520 No tenia ningún sitio adonde ir. 70 00:04:59,400 --> 00:05:01,840 Me alegro tanto de verte. 71 00:05:07,040 --> 00:05:09,605 En las últimas sermanas, 72 00:05:09,640 --> 00:05:13,840 tuve la sensación de que estaba siendo vigilada. 73 00:05:13,880 --> 00:05:17,840 Seguía viendo las mismas caras por todos partes adonde iba. 74 00:05:17,920 --> 00:05:21,200 Luego, ayer por la noche volví pronto a casa del trabajo, 75 00:05:21,920 --> 00:05:23,720 y estaban en mi casa. 76 00:05:23,920 --> 00:05:27,080 Tan pronto como entré, me atacaron. 77 00:05:27,200 --> 00:05:28,640 ¿Qué querían? 78 00:05:30,440 --> 00:05:31,640 No lo sé. 79 00:05:31,760 --> 00:05:33,480 ¿Se llevaron algo? 80 00:05:33,800 --> 00:05:37,120 Sinceramente no lo sé. 81 00:05:37,760 --> 00:05:40,400 Cuando recobré la consciencia, 82 00:05:42,640 --> 00:05:46,080 mi casa había sido saqueada y se habían ido. 83 00:05:46,360 --> 00:05:48,400 No pude quedarme allí. 84 00:05:49,600 --> 00:05:52,640 - Siento venir aquí de esta manera. - Está bien. 85 00:05:52,680 --> 00:05:53,880 Hiciste lo correcto. 86 00:05:53,920 --> 00:05:56,200 - Deberiamos dejarla dormir un poco. - Sí. 87 00:05:57,920 --> 00:06:00,680 Siento que nos hayamos conocido en estas circunstancias. 88 00:06:01,360 --> 00:06:04,640 Usted es de la familia para Nadia, y por tanto es de la familia para mi. 89 00:06:05,360 --> 00:06:07,280 Me encargaré de que la cuiden bien. 90 00:06:07,360 --> 00:06:09,880 No tiene que preocuparse por nada desde ahora. 91 00:06:09,920 --> 00:06:11,080 Gracias. 92 00:06:22,080 --> 00:06:24,600 Esta mujer cuidó de Nadia cuando yo no pude hacerlo. 93 00:06:24,680 --> 00:06:26,240 Se lo debo. 94 00:06:26,400 --> 00:06:27,946 Tan pronto como vuelva a la oficina, 95 00:06:28,040 --> 00:06:29,960 recurriré a nuestros contactos en Portugal. 96 00:06:29,980 --> 00:06:32,020 - Todo lo que yo pueda hacer... - ¿Necesita que la lleve? 97 00:06:32,160 --> 00:06:34,289 - No, gracias. - De acuerdo. 98 00:06:34,320 --> 00:06:36,040 Nos veremos allí. 99 00:07:00,420 --> 00:07:02,520 Esto debería mitigar el dolor. 100 00:07:03,380 --> 00:07:05,574 Es menos doloroso que las otras veces. 101 00:07:05,620 --> 00:07:06,940 Me alegro de oírlo. 102 00:07:07,260 --> 00:07:10,164 He incrementado la dosis de ácido lipoico. 103 00:07:10,300 --> 00:07:14,040 Siento decirle, que puede experimentar cierto incremento de los efectos secundarios. 104 00:07:14,060 --> 00:07:16,018 No es un remedio, pero, um, 105 00:07:16,080 --> 00:07:18,200 puede mantenerlo a raya durante un tiempo. 106 00:07:19,320 --> 00:07:23,739 He estado mirando en los estudios del Instituto de Radiologia de Praga... 107 00:07:23,740 --> 00:07:26,140 basados en los protocolos de tratamiento en Chernobyl... 108 00:07:26,200 --> 00:07:28,300 Esto son manzanas y naranjas, Jack. 109 00:07:28,480 --> 00:07:32,920 No estamos hablando de partículas alfa y beta, gamma o rayos de neutrones. 110 00:07:33,040 --> 00:07:36,322 La radiación a la que fue expuesto cuando entró en aquel reactor... 111 00:07:36,360 --> 00:07:38,985 Bien, es un fruto totalmente distinto. 112 00:07:39,300 --> 00:07:40,790 Así que seguiremos observando. 113 00:07:41,140 --> 00:07:44,720 Hace 20 años que le conozco. No es ni una pizca menos testarudo. 114 00:07:44,860 --> 00:07:47,557 - ¿Cómo está Sydney? - Le va bien. 115 00:07:47,940 --> 00:07:51,169 Recuerdo cuando iba a empezar la escuela. 116 00:07:52,540 --> 00:07:55,020 ¿A dónde se han ido estos años? 117 00:07:57,480 --> 00:08:00,035 Jack, he visto a innumerables personas morir. 118 00:08:00,360 --> 00:08:02,508 He tenido que mirar a los ojos de mis pacientes cuando les digo... 119 00:08:02,509 --> 00:08:04,209 que lo que tienen es terminal. 120 00:08:05,737 --> 00:08:06,960 ¿Y sabe qué? 121 00:08:07,007 --> 00:08:09,430 ¿Eso de que la risa es la mejor medicina? 122 00:08:09,580 --> 00:08:11,440 Son un montón de bobadas. 123 00:08:11,560 --> 00:08:13,352 Supongo que tiene razón. 124 00:08:13,600 --> 00:08:15,301 Una conciencia limpia... 125 00:08:15,860 --> 00:08:18,440 ese es un tratamiento que puedo recomendarle. 126 00:08:19,854 --> 00:08:21,968 Ambos sabemos cómo va a acabar esto. 127 00:08:22,140 --> 00:08:24,358 Podemos filtrar su sangre hasta que las vacas vuelvan a casa, 128 00:08:24,380 --> 00:08:26,204 pero eso no va a cambiar el resultado. 129 00:08:26,380 --> 00:08:28,499 Limpie su conciencia, Jack. 130 00:08:30,782 --> 00:08:33,560 Eso me llevaría, al menos, otra vida. 131 00:08:33,820 --> 00:08:36,212 No le estoy sugiriendo que escriba sus memorias. 132 00:08:36,720 --> 00:08:39,360 Aunque estoy seguro de que harían lo imposible por leerlas. 133 00:08:40,300 --> 00:08:44,000 Empiece por las pequeñas cosas. Hable con su hija. 134 00:08:45,705 --> 00:08:47,265 Está mejor sin saberlo. 135 00:08:47,320 --> 00:08:49,640 Jack, esos secretos que guarda... 136 00:08:50,480 --> 00:08:52,800 no está en sus manos guardarlos. 137 00:09:04,320 --> 00:09:07,000 Hemos estado esperando más de una hora. ¿Crees que aparecerá Kradic? 138 00:09:08,340 --> 00:09:09,600 Eso espero. 139 00:09:11,712 --> 00:09:13,200 ¿Tienes un pasado con el objetivo? 140 00:09:14,520 --> 00:09:17,440 Conocí al agente encubierto... Raimes. 141 00:09:18,060 --> 00:09:19,347 ¿En Langley? 142 00:09:19,460 --> 00:09:22,672 Estuvimos en el ejercito juntos. Fuerzas de reconocimiento. 143 00:09:23,721 --> 00:09:25,954 El tipo más duro de nuestra sección. 144 00:09:26,361 --> 00:09:29,280 No creía que la bala que le detendría hubiera sido fabricada. 145 00:09:29,940 --> 00:09:33,040 No sabemos si está muerto. Puede haber sido capturado. 146 00:09:33,797 --> 00:09:37,566 Si Raimes estuviera vivo, habría hecho contacto. 147 00:09:46,600 --> 00:09:48,620 De acuerdo, ahí está Kradic. 148 00:09:49,080 --> 00:09:52,328 Hay otro tipo. Chaqueta marrón. ¿Le ves? 149 00:09:56,389 --> 00:09:57,760 Ese es Raimes. 150 00:09:58,280 --> 00:10:00,280 ¿Crees que se ha corrompido? 151 00:10:35,340 --> 00:10:38,240 Te has convertido en una preciosa mujer, sabes. 152 00:10:38,275 --> 00:10:41,140 Tan diferente de la chica que una vez conocí. 153 00:10:41,380 --> 00:10:44,200 Estabas tan enfadada entonces. 154 00:10:46,028 --> 00:10:49,907 Se que es difícil de creer, al menos lo es para mí, pero... 155 00:10:50,120 --> 00:10:53,921 ahora tengo un hogar, una familia. 156 00:10:55,128 --> 00:10:57,860 Finalmente siento que pertenezco a algún lugar. 157 00:10:59,193 --> 00:11:03,283 Tu padre es un buen hombre. Lo sé. 158 00:11:06,000 --> 00:11:07,728 Debes descansar ahora. 159 00:11:07,760 --> 00:11:10,340 Me pasaré por la noche para verte. 160 00:11:11,549 --> 00:11:13,381 Nadia, espera. 161 00:11:21,258 --> 00:11:25,920 Este es San Marcos, el Patrón del orfanato. 162 00:11:26,406 --> 00:11:32,040 Mis mejores días pasaron allí velando por vosotras las niñas. 163 00:11:35,680 --> 00:11:38,040 Quiero que tú la tengas. 164 00:11:38,983 --> 00:11:41,181 - No puedo. - Por favor. 165 00:11:43,178 --> 00:11:45,567 Es mi forma de agradecerte... 166 00:11:46,229 --> 00:11:48,426 por cuidar de mí. 167 00:11:57,660 --> 00:11:58,840 ¡So! 168 00:11:59,720 --> 00:12:02,642 Oh, oye. Yo... perdón, Sr. Sloane. 169 00:12:02,740 --> 00:12:04,840 Estaba probando un modelo de imagen virtual, y, bueno... 170 00:12:04,920 --> 00:12:07,003 tenía usted un aspecto un poco extraño. 171 00:12:07,080 --> 00:12:08,800 Aquí hay una huella latente. 172 00:12:08,840 --> 00:12:11,466 Quiero todo lo que pueda conseguir de la persona a la que pertenece. 173 00:12:11,540 --> 00:12:13,200 Quiero que quede entre nosotros. 174 00:12:13,720 --> 00:12:15,947 Sí. Claro, no hay problema. 175 00:12:15,960 --> 00:12:17,040 Gracias. 176 00:12:30,140 --> 00:12:35,178 Papá, Dixon y Vaughn llamaron. Encontraron a Raimes. Está vivo. 177 00:12:35,180 --> 00:12:38,375 - Está viajando con Kradic. - Pon a nuestro equipo a seguir a Raimes. 178 00:12:38,380 --> 00:12:40,376 En cuanto esté solo, que le aparten para interrogarle. 179 00:12:40,440 --> 00:12:43,078 Quiero saber por qué no ha contactado con Langley. 180 00:12:43,100 --> 00:12:44,720 Se lo haré saber. 181 00:12:47,000 --> 00:12:48,160 ¿Papá? 182 00:12:48,549 --> 00:12:51,340 Avísame cuando Dixon y Vaughn hayan asegurado a Raimes. 183 00:12:53,429 --> 00:12:55,400 Te mantendré al corriente. 184 00:13:20,100 --> 00:13:21,640 Tengo al objetivo. 185 00:13:22,340 --> 00:13:24,045 Acaba de pedir un whisky solo. 186 00:13:24,080 --> 00:13:26,040 De acuerdo, allá voy. 187 00:13:32,360 --> 00:13:35,240 Oh, lo siento. no te había visto. 188 00:13:45,440 --> 00:13:46,720 Salud. 189 00:13:49,080 --> 00:13:52,400 Estamos en Amsterdam. ¿Este es el mejor sitio que podemos encontrar? 190 00:13:53,021 --> 00:13:54,741 No. Si yo hubiera elegido el sitio, 191 00:13:54,742 --> 00:13:58,284 sería un parque o cerca de un bonito canal. 192 00:14:04,060 --> 00:14:05,320 ¿A dónde vas? 193 00:14:05,520 --> 00:14:06,860 ¿A dónde vas? 194 00:14:23,760 --> 00:14:27,000 La última vez que te vi fue en un bar en Bagdad. 195 00:14:31,820 --> 00:14:33,120 Marcus. 196 00:14:34,974 --> 00:14:36,046 ¿Qué haces aquí? 197 00:14:36,120 --> 00:14:39,000 Langley supuso que estabas comprometido. ¿Qué pasa? 198 00:14:40,440 --> 00:14:41,840 La bomba de la Embajada. 199 00:14:41,980 --> 00:14:44,553 Avisaste de un ataque en algún lugar de Dinamarca hace 2 semanas, 200 00:14:44,560 --> 00:14:45,620 después nada. 201 00:14:45,700 --> 00:14:48,140 ¿Por qué no enviaste un segundo aviso de que la bomba estallaría? 202 00:14:48,160 --> 00:14:51,000 ¿Sabes qué? Rellenaré un informe más tarde. Ahora mismo voy a volver ahí dentro, 203 00:14:51,035 --> 00:14:52,688 porque Kradic se va a encontrar con un socio. 204 00:14:52,780 --> 00:14:54,720 Entonces habla rápido. Tom, necesitamos respuestas. 205 00:14:54,760 --> 00:14:56,840 - No lo entiendes. - Entonces explicanoslo. 206 00:14:56,860 --> 00:14:58,360 ¿Por qué no contactaste con tus enlaces? 207 00:14:58,400 --> 00:15:00,480 Kradic es un paranoico. Si hubiera comunicado por radio... 208 00:15:00,520 --> 00:15:02,824 - Hay otras formas. - Tengo que informar, Tom. 209 00:15:02,900 --> 00:15:05,400 Y por ahora, consideramos dos escenarios. 210 00:15:05,455 --> 00:15:08,960 O pifiaste tu informe, o te has pasado a los otros. ¿Cuál de ellos? 211 00:15:09,020 --> 00:15:11,680 - ¿Crees que me he vendido? - Dinoslo tú. 212 00:15:12,060 --> 00:15:14,120 De acuerdo, tengo el informe, ¿vale? 213 00:15:14,200 --> 00:15:17,260 Pero si hubiera avisado a Langley, Kradic hubiera sabido que estábamos tras él. 214 00:15:17,340 --> 00:15:19,120 ¿Así que decidiste permitir que murieran 15 personas? 215 00:15:19,200 --> 00:15:22,380 - Tuve mis razones. - Estamos escuchando. 216 00:15:25,041 --> 00:15:28,140 Kradic va tras una nueva arma desarrollada por los indonesios. 217 00:15:28,220 --> 00:15:31,894 Es un contaminante del agua. Puede eliminar todo los ecosistemas. 218 00:15:31,960 --> 00:15:33,594 Kradic está sobre la pista. 219 00:15:33,680 --> 00:15:37,240 La bomba de la Embajada fue crucial para adquirir el arma. 220 00:15:38,240 --> 00:15:41,584 Eran un puñado de vidas, contra medio millón. 221 00:15:41,819 --> 00:15:43,900 No tenias que tomar tú la decisión. 222 00:15:46,380 --> 00:15:48,181 Tú no estabas aquí. 223 00:15:48,740 --> 00:15:50,854 Bueno, mira, si no he vuelto en pocos minutos, 224 00:15:50,980 --> 00:15:53,000 Kradic va a saber que algo no anda bien. 225 00:15:53,080 --> 00:15:57,436 Sí, murieron 15 personas, pero si no recuperamos esa arma, 226 00:15:57,980 --> 00:15:59,823 habrá cientos de miles. 227 00:15:59,940 --> 00:16:02,726 Así que, vas a dejar que salga por esa puerta, ¿o qué? 228 00:16:02,980 --> 00:16:05,280 Tu mandas, Marcus. 229 00:16:11,520 --> 00:16:15,069 Los indonesios desarrollaron una muestra de hydrosec, pero no saben dónde. 230 00:16:15,140 --> 00:16:18,240 Así que colocaron la bomba en la embajada para cubrir el robo de la información. 231 00:16:18,320 --> 00:16:20,560 El protocolo de emergencia establece que si explota una bomba, 232 00:16:20,680 --> 00:16:24,200 todos los informes confidenciales son transferidos a servidores externos. 233 00:16:24,280 --> 00:16:26,060 La explosión desencadenó esos protocolos. 234 00:16:26,100 --> 00:16:28,640 Kradic debía estar preparado para interceptar la salida de los datos. 235 00:16:28,800 --> 00:16:31,320 La localización del hydrosec debía estar en esos archivos. 236 00:16:31,340 --> 00:16:33,113 Sabe dónde está, y ahora está reuniendo un equipo... 237 00:16:33,148 --> 00:16:35,280 para robársela a los indonesios. 238 00:16:35,440 --> 00:16:38,762 Los oficiales indonesios niegan que sus informes hayan sido comprometidos. 239 00:16:38,840 --> 00:16:41,452 ¿Qué otra cosa pueden decir? Si admiten que desarrollan hydrosec, 240 00:16:41,500 --> 00:16:43,640 estarían violando los tratados internacionales sobre armas. 241 00:16:43,760 --> 00:16:45,160 Estamos dándole vueltas. 242 00:16:45,240 --> 00:16:49,100 La única opción que tendríamos es hacer que Kradic nos lleve hasta el arma. 243 00:16:49,180 --> 00:16:51,680 Podríamos quitársela antes de que tenga la oportunidad de usarla. 244 00:16:51,720 --> 00:16:53,960 Dixon, ¿cuál es su evaluación táctica? 245 00:16:55,180 --> 00:16:56,960 Considerando la situación, 246 00:16:57,120 --> 00:17:00,000 creo que nuestra mejor apuesta es dejar al agente Raimes sobre el terreno. 247 00:17:00,020 --> 00:17:02,360 Estoy de acuerdo. Usted y Vaughn serán su sombra. 248 00:17:02,440 --> 00:17:03,440 Recibido. 249 00:17:07,880 --> 00:17:09,520 Ve a buscar a Raimes. 250 00:17:10,140 --> 00:17:11,837 Asegúrate de que está bien. 251 00:17:14,860 --> 00:17:16,492 Te equiparemos para las comunicaciones. 252 00:17:16,500 --> 00:17:19,520 Ni hablar. Kradic tiene lo más moderno en detección de contra-vigilancia. 253 00:17:19,640 --> 00:17:22,509 Si aparezco con cables de audio, me encenderé como un árbol de Navidad. 254 00:17:22,540 --> 00:17:25,289 Entonces modificaremos las comunicaciones. Transmisores de amplio espectro. 255 00:17:25,320 --> 00:17:27,435 Puede que estén por encima de las capacidades de Kradic. 256 00:17:27,480 --> 00:17:30,169 Nos llevará unos minutos prepararlos. Te rozaré al pasar con ellos. 257 00:17:30,220 --> 00:17:32,280 Bien. Te veré en el bar en 10 minutos. 258 00:17:32,520 --> 00:17:33,720 Espera. 259 00:17:34,140 --> 00:17:37,854 - Ese encuentro... ¿Quién es? - Un hacker. Linus Halsey. ¿Por qué? 260 00:17:41,760 --> 00:17:43,973 ¿Ya ha visto Kradic a ese hacker cara a cara? 261 00:17:44,060 --> 00:17:46,160 ¿Estás pensando en hacer un cambio? 262 00:17:46,300 --> 00:17:49,040 Bueno, tendrías una mayor oportunidad con otro hombre en el interior. 263 00:17:49,240 --> 00:17:52,432 Bien. pero mejor que os deis prisa. Estará aquí dentro de una hora. 264 00:17:57,561 --> 00:17:59,440 Oye, ¿Qué demonios? ¿A dónde fuiste? 265 00:18:00,138 --> 00:18:01,316 Deja que te diga algo. 266 00:18:01,320 --> 00:18:04,449 Disparar whisky en un estomago vacío... no es bueno. ¿Qué pasa? 267 00:18:04,484 --> 00:18:06,442 - ¿Milos te mangonea otra vez? - Está esperando. 268 00:18:06,540 --> 00:18:08,720 Eres como una niña pequeña. Vamos, vámonos. 269 00:18:09,200 --> 00:18:12,260 Empezaré con Langley, veré si tienen un archivo abierto en Halsey. 270 00:18:12,340 --> 00:18:13,480 Si hay un archivo fotográfico actualizado, 271 00:18:13,520 --> 00:18:16,040 podemos pasar su huella facial a través del escáner biométrico de la Interpol. 272 00:18:16,120 --> 00:18:18,160 Hazlo rápido. No tenemos mucho tiempo. 273 00:18:19,660 --> 00:18:22,246 Sr. Sloane, señor. Sr... 274 00:18:22,877 --> 00:18:25,694 Aquí están la revisión de los antecedentes que me pidió que hiciera. 275 00:18:25,760 --> 00:18:27,093 - Sí. - Sophia Vargas. 276 00:18:28,300 --> 00:18:31,611 Sí, en realidad es probable que quiera saltar a la última página. 277 00:18:43,573 --> 00:18:45,992 - Gracias, Marshall. - De nada. 278 00:18:53,760 --> 00:18:55,565 Encontré al hacker, Linus Halsey. 279 00:18:55,600 --> 00:18:59,520 Era un licenciado del MIT con un título en algoritmos de cifrado no lineales. 280 00:18:59,560 --> 00:19:01,813 y análisis de sistemas estocásticos. 281 00:19:01,948 --> 00:19:03,292 Porque si lo llamaran "ruptura de código", 282 00:19:03,305 --> 00:19:05,084 no podrían cobrar 30 de los grandes por curso. 283 00:19:07,020 --> 00:19:09,918 De acuerdo, estoy conectado con la red de vigilancia urbana de Amsterdam. 284 00:19:10,060 --> 00:19:12,969 Estoy comprobando la base de datos de reservas de hotel. 285 00:19:13,360 --> 00:19:17,663 Le tengo. Hotel Ruisseau. Está a unas pocas manzanas de dónde están. 286 00:19:25,720 --> 00:19:26,938 Tengo a la vista a Halsey. 287 00:19:27,060 --> 00:19:30,360 De acuerdo, avísame cuando le hayas agarrado, y me dirigiré al interior. 288 00:19:50,280 --> 00:19:52,360 Shotgun, qué pasa? 289 00:20:28,820 --> 00:20:30,782 Dixon, va a tu encuentro. 290 00:20:49,780 --> 00:20:51,120 Le habría atrapado. 291 00:20:51,200 --> 00:20:52,380 Lo sé. 292 00:20:55,200 --> 00:20:56,280 Oye. 293 00:20:57,360 --> 00:20:59,967 Buen trabajo en el Hotel Ruisseau. Han atrapado a Halsey. 294 00:21:00,060 --> 00:21:02,048 Gracias. Nuestro objetivo es satisfacer. 295 00:21:02,100 --> 00:21:03,580 Estás de buen humor. 296 00:21:03,640 --> 00:21:05,041 Sí, eso creo. 297 00:21:05,060 --> 00:21:07,220 Así que, ¿las cosas fueron bien con Sophia después de irnos? 298 00:21:07,300 --> 00:21:09,332 Sí. La he echado mucho de menos. 299 00:21:09,420 --> 00:21:10,843 Ha pasado mucho tiempo. 300 00:21:11,020 --> 00:21:14,193 Era tan diferente entonces. No me habrías reconocido. 301 00:21:14,393 --> 00:21:15,520 Apuesto a que sí. 302 00:21:15,600 --> 00:21:18,200 No. Estaba loca, era salvaje. 303 00:21:19,180 --> 00:21:23,771 No sé que vió en mi Sophia. Siempre me decía que era su preferida. 304 00:21:24,280 --> 00:21:26,886 Cuatro años después dejé el orfanato, 305 00:21:27,140 --> 00:21:29,920 era lo único a lo que podía aferrarme. 306 00:21:30,040 --> 00:21:33,537 Conocía a alguien, en alguna parte, que creía en mí. 307 00:21:34,080 --> 00:21:36,768 Fuiste afortunada al tener a una persona así en tu vida. 308 00:21:36,860 --> 00:21:37,920 Sí. 309 00:21:43,540 --> 00:21:46,520 ¿Por qué ha venido en realidad? Digamelo. 310 00:21:48,054 --> 00:21:49,720 No sé que quiere decir. 311 00:21:50,260 --> 00:21:52,313 Lo sé todo sobre José Pedraza. 312 00:21:52,980 --> 00:21:54,852 Sé que la policía argentina encontró su cuerpo. 313 00:21:54,920 --> 00:21:57,324 Sé que encontraron una huella dactilar del sospechoso. 314 00:21:57,420 --> 00:22:00,360 Pero no pudieron encontrar una identificación. Yo sí. 315 00:22:00,400 --> 00:22:02,066 Estaba haciendo daño a mis niñas, 316 00:22:02,080 --> 00:22:05,750 y fui yo la que le contraté para ocuparse de los jardines. 317 00:22:07,604 --> 00:22:09,615 No me dí cuenta. 318 00:22:11,305 --> 00:22:14,179 - ¿Le hizo daño a Nadia? - Lo intentó. 319 00:22:14,665 --> 00:22:17,415 No le dí una segunda oportunidad. 320 00:22:17,780 --> 00:22:20,275 Sé que lo que hice estuvo mal, 321 00:22:20,400 --> 00:22:23,265 pero eran mis niñas. 322 00:22:23,580 --> 00:22:24,760 Sí. 323 00:22:24,900 --> 00:22:27,020 Yo habría hecho lo mismo. 324 00:22:28,879 --> 00:22:31,140 Aún así, eso no contesta mi pregunta. 325 00:22:34,340 --> 00:22:38,900 Todo lo que siempre quise fue proteger a Nadia. 326 00:22:40,388 --> 00:22:43,970 Cuando me la trajeron de bebé, estaba en peligro. 327 00:22:44,400 --> 00:22:48,881 Cambié su apellido a Santos y así nadie podía encontrarla. 328 00:22:48,920 --> 00:22:53,790 Los hombres que me atacaron en Lisboa... No iban tras de mí. 329 00:22:54,020 --> 00:22:56,223 Iban tras Nadia. 330 00:22:56,986 --> 00:22:59,643 Querían saber que nombre le había puesto. 331 00:22:59,740 --> 00:23:01,420 ¿Y que les dijo? 332 00:23:01,570 --> 00:23:02,600 Nada. 333 00:23:07,140 --> 00:23:09,144 ¿Por qué no se lo dijo a Nadia? 334 00:23:11,075 --> 00:23:13,004 Cuando la vi... 335 00:23:13,520 --> 00:23:15,660 con su hermana, 336 00:23:16,111 --> 00:23:17,700 con usted... 337 00:23:18,100 --> 00:23:21,120 se merece la felicidad que ha encontrado aquí. 338 00:23:22,200 --> 00:23:26,320 No puedo traerle todo ese dolor a su vida. 339 00:23:26,687 --> 00:23:28,140 No se preocupe. 340 00:23:29,080 --> 00:23:31,080 Ahora yo puedo cuidarla. 341 00:23:33,700 --> 00:23:35,680 ¿Cómo puede estar seguro? 342 00:23:36,480 --> 00:23:39,177 Porque sé quién va tras mi niña. 343 00:23:47,345 --> 00:23:50,679 - ¿Quieres enseñarme algo? - Oh, sí. Oye, Syd. Sí, mira esto. 344 00:23:50,700 --> 00:23:53,542 Bien, esto es un nanogramo de hydrosec, 345 00:23:53,620 --> 00:23:56,960 lo que es una billonésima parte de un gramo en un vaso de 500 mililitros de agua. 346 00:23:57,780 --> 00:23:59,461 Bien, de acuerdo con mi simulación, 347 00:23:59,480 --> 00:24:01,720 la toxina en realidad se alimenta de agua. 348 00:24:01,840 --> 00:24:05,200 Un gramo de hydrosec, y el lago Michigan se convierte en fango. 349 00:24:05,360 --> 00:24:07,240 Es increíble, de verdad, sabes... 350 00:24:08,460 --> 00:24:11,565 sabes, algo así como el Dr. Evil. 351 00:24:11,600 --> 00:24:15,633 Que necesitarían para fabricar esta cosa, ¿contención de riesgo biológico de nivel 4? 352 00:24:15,700 --> 00:24:19,677 Sí y un enorme sistema de refrigeración, lo que puede limitar la posible localización. 353 00:24:19,720 --> 00:24:21,000 Dame un par de horas. 354 00:24:23,760 --> 00:24:25,576 - ¿Qué es esto? - ¿Huh? 355 00:24:29,379 --> 00:24:33,034 Ya sabes, es sólo una copia de una investigación que hago para... 356 00:24:33,080 --> 00:24:37,186 ahem... el Sr. Sloane. No es... ¡maldita sea! 357 00:24:39,060 --> 00:24:40,693 ¿Qué demonios está usted pensando? 358 00:24:42,160 --> 00:24:44,745 Estoy seguro de que quiere decirlo de la forma más educada posible. 359 00:24:44,780 --> 00:24:47,791 Utilizar los recursos de la CIA para hacer indagaciones sobre Sophia. 360 00:24:49,220 --> 00:24:51,380 Simplemente estaba siendo prudente. 361 00:24:55,515 --> 00:24:57,304 No entiendo esto, 362 00:24:57,620 --> 00:24:59,604 pero Nadia cree en usted. 363 00:25:00,720 --> 00:25:03,794 De algún modo se ha ganado su confianza. 364 00:25:04,608 --> 00:25:08,000 Cada vez que la miente, rompe ese vínculo. 365 00:25:09,800 --> 00:25:11,422 Quiero que entienda que... 366 00:25:11,520 --> 00:25:14,864 No le digo esto porque me importe usted. 367 00:25:16,187 --> 00:25:18,294 Sino por mi hermana. 368 00:25:37,920 --> 00:25:39,960 Nadie lee ya los periódicos. 369 00:25:45,040 --> 00:25:47,896 Hay muchas más tragedias en el mundo. 370 00:25:59,500 --> 00:26:00,640 Limpio. 371 00:26:02,980 --> 00:26:04,520 Tome asiento. 372 00:26:09,220 --> 00:26:13,520 Su reputación le precede, Sr. Halsey. 373 00:26:13,660 --> 00:26:15,001 Es muy amable. 374 00:26:15,240 --> 00:26:17,767 Temperamental. Arrogante. 375 00:26:18,360 --> 00:26:19,800 Reivindicativo. 376 00:26:20,080 --> 00:26:23,120 Violento. Vanidoso. 377 00:26:23,200 --> 00:26:25,280 Insignificante y embustero. 378 00:26:25,939 --> 00:26:27,427 Ha olvidado con talento... 379 00:26:28,080 --> 00:26:29,400 brillante... 380 00:26:29,960 --> 00:26:31,697 y agradable a la vista. 381 00:26:31,780 --> 00:26:34,120 ¡Ajá! Eso es. 382 00:26:34,320 --> 00:26:36,423 Se supone que es brillante. 383 00:26:36,460 --> 00:26:39,040 Dicen que es usted el mejor hacker de los EEUU. 384 00:26:40,120 --> 00:26:41,705 Eso dicen. 385 00:26:42,460 --> 00:26:45,311 Pero, ¿qué fue mal en el trabajo Kroner? 386 00:26:45,346 --> 00:26:47,288 El trabajo Kroner... ¿Que sucedió? 387 00:26:47,320 --> 00:26:50,425 ¿Insignificante? ¿Quién demonios es ese que me llama insignificante? 388 00:26:50,460 --> 00:26:52,280 ¿Sabe qué? Se pueden todos ir a... ¡Aah! 389 00:26:53,680 --> 00:26:55,260 Nada fue mal. 390 00:26:55,269 --> 00:26:58,440 Entonces, ¿por qué le odia tanto Kroner, hmm? 391 00:27:00,340 --> 00:27:02,280 Acabé el trabajo como acordamos. 392 00:27:02,840 --> 00:27:04,720 Perfectamente, puedo agregar. 393 00:27:05,760 --> 00:27:07,240 Escúcheme, hijo de puta. 394 00:27:07,300 --> 00:27:09,640 No le voy a dejar que cuelgue a mi compañero para que se seque. 395 00:27:11,645 --> 00:27:15,094 El hijo de puta me birló 10 de los grandes. 396 00:27:15,120 --> 00:27:16,856 Kroner se largó sin pagarle 10,000 euros. 397 00:27:16,891 --> 00:27:19,876 Entonces Kroner cambió de dirección, olvidó pagarme mis 10,000 euros. 398 00:27:24,180 --> 00:27:27,360 Eso no explica por qué le odia. 399 00:27:30,360 --> 00:27:33,770 Según mis cuentas, aún tiene tres aros izquierdos. En una oreja. ¿Qué sucedió? 400 00:27:34,780 --> 00:27:36,616 Después de que se largara sin pagarme... 401 00:27:36,620 --> 00:27:38,700 Pirateó la tarjeta de crédito de Kroner para pagar a prostitutas. 402 00:27:38,740 --> 00:27:41,200 Piratee la cuenta de su tarjeta de crédito, 403 00:27:41,280 --> 00:27:46,360 y le cargué exactamente 10,000 euros a varias jóvenes damas del barrio rojo, 404 00:27:46,540 --> 00:27:49,000 y luego envié las facturas a su mujer. 405 00:27:51,000 --> 00:27:52,440 Sí, lo hice. 406 00:28:03,319 --> 00:28:04,545 Salimos en una hora. 407 00:28:04,600 --> 00:28:08,320 Aleksander, dile al equipo que se reúna con nosotros en el aeropuerto Tuege. 408 00:28:23,600 --> 00:28:25,120 ¿Querías verme? 409 00:28:26,225 --> 00:28:27,680 Estaba pensando... 410 00:28:28,240 --> 00:28:31,920 la trasmisión de la embajada que Kradic interceptó... 411 00:28:32,660 --> 00:28:34,149 el empalme de red que instaló... 412 00:28:34,200 --> 00:28:37,545 habría tenido que ser colocado físicamente en el local. 413 00:28:37,580 --> 00:28:38,646 No te sigo. 414 00:28:38,680 --> 00:28:41,517 Sería demasiado arriesgado enviar a alguien para recuperarlo después, 415 00:28:41,540 --> 00:28:44,394 así que podemos suponer que aún almacena la información. 416 00:28:44,420 --> 00:28:47,440 Lo que significa que a lo mejor podríamos acceder remotamente... 417 00:28:47,560 --> 00:28:50,280 y bajarnos la misma información que Kradic se bajó. 418 00:28:50,480 --> 00:28:54,148 Todo esto, asumiendo que los indonesios aún no han localizado el empalme. 419 00:28:54,160 --> 00:28:56,800 Merece la pena intentarlo. Pondré a Marshall en ello. 420 00:29:35,520 --> 00:29:36,768 Décadas de investigación... 421 00:29:36,769 --> 00:29:39,167 han sido necesarias para el desarrollo de esta pequeña maravilla, 422 00:29:39,200 --> 00:29:41,640 ¿y usted la arranca con un abrecartas? 423 00:29:41,780 --> 00:29:43,157 ¿De qué está hablando? 424 00:29:45,715 --> 00:29:47,039 No tiene la mas ligera... 425 00:29:48,630 --> 00:29:49,800 Yo se lo implanté... 426 00:29:50,060 --> 00:29:53,080 para regular la medicación en su torrente sanguineo. 427 00:29:53,640 --> 00:29:56,160 Le expliqué todo el procedimiento. 428 00:29:56,300 --> 00:29:58,790 - ¿Lo hizo? - Lo hice. 429 00:30:02,249 --> 00:30:04,120 No recuerdo eso. 430 00:30:04,180 --> 00:30:08,020 Bueno, hablamos acerca de que la perdida de memoria podría ser un efecto secundario. 431 00:30:08,380 --> 00:30:10,960 Incluso implanté un segundo en su pantorrilla. 432 00:30:16,100 --> 00:30:18,500 No se acuerda de eso, tampoco, ¿verdad? 433 00:30:20,200 --> 00:30:21,761 Mi posición... 434 00:30:22,795 --> 00:30:26,268 mi trabajo... este efecto secundario es inaceptable. 435 00:30:26,360 --> 00:30:28,157 Puedo ajustar la medicación. 436 00:30:29,752 --> 00:30:33,360 Pero su estado está progresando más rápidamente de lo que yo había previsto. 437 00:30:34,498 --> 00:30:38,160 Jack, ¿ya ha pensado sobre lo que hablamos? ¿Acerca de Sydney? 438 00:30:38,380 --> 00:30:41,000 Sydney ha tenido que enfrentarse a muchas cosas en su vida. 439 00:30:42,160 --> 00:30:45,184 Demasiadas para alguien tan joven. 440 00:30:45,420 --> 00:30:47,374 Y ahora, dado mi estado, 441 00:30:47,480 --> 00:30:49,803 no quiero ser una carga para ella. No es justo. 442 00:30:50,140 --> 00:30:51,342 Sinceramente... 443 00:30:51,880 --> 00:30:53,560 es justo. 444 00:30:53,720 --> 00:30:56,320 No va a estar siempre aquí para protegerla, Jack. 445 00:30:57,700 --> 00:31:00,382 Ella tiene que saber la verdad, antes de que sea demasiado tarde. 446 00:31:10,780 --> 00:31:12,940 ¿No estás de acuerdo con mi decisión? 447 00:31:14,679 --> 00:31:15,895 ¿La Embajada? 448 00:31:17,545 --> 00:31:19,080 No estuve allí. 449 00:31:19,212 --> 00:31:22,560 Me había escondido. Así que hice una llamada. 450 00:31:23,560 --> 00:31:27,130 ¿Murieron algunos civiles? Sí. ¿Lo haría otra vez? 451 00:31:28,493 --> 00:31:29,960 Por supuesto. 452 00:31:29,980 --> 00:31:32,600 Hay sacrificios que tenemos que hacer. 453 00:31:33,440 --> 00:31:36,300 Hay víctimas en el negocio en el que estamos. 454 00:31:37,020 --> 00:31:38,758 Me decepcionas, Marcus. 455 00:31:38,860 --> 00:31:41,000 Hubo un tiempo en que lo entendías. 456 00:31:42,440 --> 00:31:44,020 Eso fue hace mucho tiempo. 457 00:31:44,720 --> 00:31:46,929 Las cosas son... diferentes. 458 00:31:47,040 --> 00:31:50,378 - Que sucedió, ¿la religión? - La tuve. 459 00:31:52,640 --> 00:31:54,770 No, estuve casado. 460 00:31:55,760 --> 00:31:57,259 Tuve hijos. 461 00:31:58,060 --> 00:32:00,565 - Cambian a un hombre. - Mmm. 462 00:32:01,160 --> 00:32:04,084 - Quieres decir que te ablanda. - Quiero decir que te hace profundizar, 463 00:32:04,420 --> 00:32:06,580 le da a un hombre perspectiva. 464 00:32:07,540 --> 00:32:10,400 Quizá necesitemos hombres que puedan hacer el trabajo duro, 465 00:32:10,480 --> 00:32:12,320 pasar factura a muchos frente a unos pocos. 466 00:32:12,400 --> 00:32:18,320 Ahora sé que cada vez que pienso en esas 15 personas de la embajada, 467 00:32:20,060 --> 00:32:21,440 me pesan. 468 00:32:30,790 --> 00:32:32,480 ¿Cuántos hijos tuviste? 469 00:32:33,269 --> 00:32:37,720 Una niña, Robin, y un hijo, Steven. 470 00:32:38,280 --> 00:32:40,080 ¿Y la afortunada dama? 471 00:32:42,400 --> 00:32:45,240 Mi mujer fue asesinada hace unos años. 472 00:32:47,280 --> 00:32:51,360 Lo que podrías llamar una víctima de lo que hacemos. 473 00:33:22,560 --> 00:33:24,700 Asegúrate de que el avión está listo para salir. 474 00:33:27,640 --> 00:33:30,917 Espero que haga calor adonde vayamos, porque este clima me mata. 475 00:33:30,960 --> 00:33:32,964 Llevamos 15 minutos de retraso sobre lo previsto. 476 00:33:33,040 --> 00:33:34,680 tendremos que prepararlo en el aire. 477 00:33:35,000 --> 00:33:36,249 Vaughn acaba de informar. 478 00:33:36,320 --> 00:33:38,680 Los hombres de Kradic acaban de llegar al aeropuerto de Tuege. 479 00:33:38,752 --> 00:33:42,160 Marshall fue capaz de introducir una sonda en la red de la embajada de Indonesia. 480 00:33:42,240 --> 00:33:45,138 - Resulta que mi padre tenía razón. - Tenemos una fuente de hydrosec. 481 00:33:45,160 --> 00:33:47,520 Está en una planta de fabricación en Perú. 482 00:33:47,680 --> 00:33:50,680 Lamentablemente, Kradic nos lleva delantera. Debía tener un equipo en el lugar. 483 00:33:50,740 --> 00:33:53,560 Hace 4 horas hubo un incendio en uno de los laboratorios de investigación. 484 00:33:53,640 --> 00:33:55,795 Nuestra teoría es que los hombres de Kradic provocaron el accidente... 485 00:33:55,796 --> 00:33:57,205 para robar el hydrosec. 486 00:33:57,260 --> 00:33:58,840 Se ajusta a su Modus Operandi. 487 00:33:58,900 --> 00:34:01,829 Utilizar catástrofes para conseguir sus objetivos. 488 00:34:01,880 --> 00:34:03,760 Bien, la gran pregunta es, puesto que lo tienen, 489 00:34:03,880 --> 00:34:05,480 ¿dónde piensan utilizarlo? 490 00:34:05,700 --> 00:34:09,160 Lo más probable es que Kradic establezca un encuentro con el equipo del golpe. 491 00:34:09,280 --> 00:34:13,160 Nuestra mejor medida a tomar sería mantener a Dixon en juego. 492 00:34:13,180 --> 00:34:14,320 Eso es. 493 00:34:19,780 --> 00:34:21,320 ¿Algo más, Jack? 494 00:34:23,928 --> 00:34:26,778 Sé que estamos de acuerdo en mantener esto entre nosotros, 495 00:34:26,780 --> 00:34:28,580 pero ha llegado el momento. 496 00:34:29,840 --> 00:34:33,336 Consideraciones personales han pesado en mí, Arvin. 497 00:34:34,860 --> 00:34:36,640 Tenemos que decirles la verdad. 498 00:34:40,480 --> 00:34:42,820 Sí, lo sé. Tiene razón. 499 00:34:48,040 --> 00:34:51,000 Me temo que Nadia ya está en peligro. 500 00:34:55,180 --> 00:34:58,080 Llenos de combustible y listos para llevarnos por encima de la frontera. 501 00:34:58,660 --> 00:35:00,518 Poneos en marcha. Nos vamos. 502 00:35:07,600 --> 00:35:10,034 - Estoy en el lugar. ¿Me recibes? - Ve adelante. 503 00:35:13,616 --> 00:35:17,034 Kradic ha reunido un total de 6 hombres, y van de camino al avión. 504 00:35:17,080 --> 00:35:19,046 - ¿Y el agente Dixon aún sigue dentro? - Seguro. 505 00:35:31,879 --> 00:35:32,900 ¡Oye! 506 00:35:35,380 --> 00:35:36,693 ¿Qué pasa? 507 00:35:38,722 --> 00:35:40,340 Outrigger, estoy en posición. 508 00:35:40,480 --> 00:35:42,200 Yo tengo un pregunta mejor. 509 00:35:42,740 --> 00:35:44,260 ¿Cuál de vosotros dos... 510 00:35:45,280 --> 00:35:46,920 es el agente Dixon? 511 00:35:49,320 --> 00:35:50,660 ¿Qué? 512 00:35:50,700 --> 00:35:53,157 Milos, vamos. Baja la pistola. Tranquilízante. 513 00:35:53,240 --> 00:35:56,392 ¡Suficiente! Aleksander interceptó una transmisión. 514 00:35:56,460 --> 00:35:57,783 - ¿Una transmisión? - ¿De qué hablas? 515 00:35:57,818 --> 00:36:00,748 - Te estás volviendo paranoico. - Sé que uno de vosotros es un agente. 516 00:36:01,760 --> 00:36:03,920 Si me acerco más, me verán. ¿Tienes un arma? 517 00:36:03,960 --> 00:36:06,360 Milos, vamos. Veamos esto dentro. Vamos. 518 00:36:06,480 --> 00:36:09,340 ¡No haremos nada hasta que averigüe la verdad! 519 00:36:10,520 --> 00:36:12,600 Noté que algo no iba bien respecto a vosotros. 520 00:36:12,680 --> 00:36:14,160 No, no, no. ¡Te equivocas! 521 00:36:14,440 --> 00:36:17,113 Conoces mi reputación. Verificaste el trabajo de Kroner. 522 00:36:17,160 --> 00:36:19,080 Debí haber confiado en mi instinto. 523 00:36:19,140 --> 00:36:21,720 Bien, mira, esto es una locura. ¡No soy un agente! 524 00:36:22,100 --> 00:36:23,320 Cálmate. 525 00:36:23,440 --> 00:36:26,265 ¿Para quién trabajas? ¿La CIA? ¿El Mossad? 526 00:36:26,340 --> 00:36:27,663 Hombre, ¿de qué hablas? 527 00:36:27,664 --> 00:36:30,128 Milos, nadie aquí es un agente. 528 00:36:30,180 --> 00:36:34,160 De acuerdo. Entonces me dejáis poca elección, ¿huh? 529 00:36:35,160 --> 00:36:38,819 Tendré que mataros a los dos. ¿Cuál de vosotros quiere morir primero? 530 00:36:38,920 --> 00:36:42,320 Nadie va a morir. Todos estamos del mismo lado. 531 00:36:42,400 --> 00:36:45,702 Todos tenéis que tranquilizaros. Bajad vuestras armas. 532 00:36:47,000 --> 00:36:48,120 De acuerdo. 533 00:36:57,414 --> 00:36:59,080 Matadlos a los dos. 534 00:37:07,660 --> 00:37:09,040 ¡Basta! 535 00:37:09,800 --> 00:37:11,093 Outrigger, ¡no dispares a Kradic! 536 00:37:11,094 --> 00:37:12,896 Le necesitamos para que nos lleve al hydrosec. 537 00:37:15,440 --> 00:37:17,056 Deja que acabe esto. 538 00:37:17,760 --> 00:37:19,240 Ponte de rodillas. 539 00:37:21,000 --> 00:37:23,173 Así es como tratas a los traidores. 540 00:37:25,580 --> 00:37:28,226 Que tienes que decir ahora, ¿agente Dixon? 541 00:37:41,660 --> 00:37:44,358 En fin, Dixon, ¿unas últimas palabras? 542 00:37:44,460 --> 00:37:48,948 Oye, víctima del negocio en el que estoy. 543 00:37:52,000 --> 00:37:53,267 Nos está dando una salida. 544 00:37:53,300 --> 00:37:56,388 Se está sacrificando para salvar la misión. Dispárale. 545 00:37:56,980 --> 00:37:58,140 ¡Hazlo! 546 00:38:06,700 --> 00:38:08,196 Tenemos asuntos que hacer... 547 00:38:08,220 --> 00:38:11,237 y tenemos que salir de aquí antes de que aparezcan los refuerzos de este tipo. 548 00:38:11,300 --> 00:38:12,620 ¡De nada! 549 00:38:15,600 --> 00:38:16,720 Vámonos. 550 00:39:13,619 --> 00:39:16,960 Aquí el agente Vaughn, código de campo alpha-5-0-niner-charlie. 551 00:39:17,040 --> 00:39:20,080 Solicita autorización para una evacuación médica código 4. Tenemos un agente caído. 552 00:39:24,280 --> 00:39:25,513 Vaughn acaba de informar. 553 00:39:25,560 --> 00:39:27,520 El agente Raimes está siendo evacuado a Deventer. 554 00:39:27,720 --> 00:39:29,000 Está grave, pero estable. 555 00:39:29,080 --> 00:39:31,680 Dicen que la bala no dañó ninguno de sus órganos vitales. 556 00:39:31,720 --> 00:39:33,120 Dixon salvó su vida. 557 00:39:33,160 --> 00:39:35,080 Acaba de subir a bordo del avión con Kradic y su equipo. 558 00:39:35,200 --> 00:39:36,680 Aquí está el numero de cola de su vuelo. 559 00:39:36,760 --> 00:39:39,240 Bien, lo incluiré en la llamada a Euro Control, veamos si podemos rastrearlo. 560 00:39:39,480 --> 00:39:41,240 Creo que podría ser capaz de triangular... 561 00:39:41,360 --> 00:39:43,940 la señal de Dixon, usando uno de los satélites de comunicación de la NSA. Sólo... 562 00:39:44,200 --> 00:39:46,000 Perdonad, ¿tenéis un minuto? 563 00:39:48,740 --> 00:39:51,231 - ¿De qué se trata? - Por favor, acercaros. 564 00:39:52,760 --> 00:39:55,489 Tenemos que deciros algo, algo que tenéis derecho a saber. 565 00:39:55,540 --> 00:39:57,240 Se refiere a la hermana de vuestra madre. 566 00:39:57,300 --> 00:39:58,960 - ¿Katya? - Yelena. 567 00:40:00,060 --> 00:40:03,020 Era una de las más destacadas asesinas del KGB, 568 00:40:03,660 --> 00:40:04,960 responsable de los asesinatos de... 569 00:40:05,120 --> 00:40:08,600 incontables diplomáticos y políticos en toda de Europa del este. 570 00:40:09,120 --> 00:40:10,539 En el transcurso de su trabajo, 571 00:40:10,660 --> 00:40:14,761 se ganó la reputación de ser la más cruel de las mujeres Derevko. 572 00:40:14,800 --> 00:40:16,268 ¿Porqué estáis contandonos esto ahora? 573 00:40:16,280 --> 00:40:18,880 Porque hace casi 30 años, Yelena despareció. 574 00:40:19,640 --> 00:40:22,320 Se rumoreaba que tuvo una pelea con Irina. 575 00:40:22,840 --> 00:40:26,000 Yelena cortó toda relación tanto con el KGB como con su familia. 576 00:40:26,600 --> 00:40:30,473 Tanto la CIA como el KGB intentaron encontrarla, pero fue en vano. 577 00:40:30,540 --> 00:40:33,239 - Ni siquiera Irina pudo localizarla. - ¿Pero encontrasteis algo? 578 00:40:33,260 --> 00:40:36,160 Recibí un mensaje hace como un año de un antiguo socio, que me condujo... 579 00:40:36,280 --> 00:40:38,840 a una de las casas seguras de Yelena en Varsovia. 580 00:40:38,875 --> 00:40:40,600 Dentro encontramos esto. 581 00:40:45,480 --> 00:40:47,040 Soy yo en la Universidad. 582 00:40:47,440 --> 00:40:49,160 Este es mi viejo apartamento en Argentina. 583 00:40:50,280 --> 00:40:52,480 Mis transcripciones de la Universidad. 584 00:40:53,800 --> 00:40:55,120 Aquí tenia 9 años. 585 00:40:55,320 --> 00:40:59,000 Dado lo que hay aquí, podemos suponer que ha estado vigilándoos a ambas... 586 00:40:59,240 --> 00:41:00,760 durante al menos una década. 587 00:41:01,020 --> 00:41:04,880 También podemos suponer que es responsable del ataque a Sophia. 588 00:41:05,240 --> 00:41:07,817 ¿Por qué? ¿Qué quiere de nosotras? 589 00:41:07,917 --> 00:41:09,180 No lo sabemos. 590 00:41:09,809 --> 00:41:12,960 Estamos haciendo todo lo que podemos para averiguarlo. 591 00:41:16,500 --> 00:41:17,700 Soy yo. 592 00:41:18,020 --> 00:41:20,280 El avión está en el aire. ¿Sabemos a dónde se dirigen? 593 00:41:20,720 --> 00:41:24,417 Contactaré contigo una vez tenga su destino final. 594 00:41:24,640 --> 00:41:25,790 Estaré esperando. 595 00:41:25,820 --> 00:41:27,840 No te decepcionaré, Yelena. 596 00:41:30,280 --> 00:41:32,799 ¿Tienes alguna idea de dónde está Yelena ahora? 597 00:41:32,840 --> 00:41:35,960 En este instante, podría estar en cualquier parte.