1 00:01:28,480 --> 00:01:32,560 Se suponía que el equipo del DSR estaba aquí. Contacto con la A.P.O. 2 00:01:39,280 --> 00:01:41,600 Tenemos al Sr. Bristow por comunicación de satélite. 3 00:01:42,160 --> 00:01:43,440 Jack, ¿cuál es su situación? 4 00:01:43,520 --> 00:01:45,840 Estamos en el punto de encuentro. Esperando aún al equipo del DSR. 5 00:01:45,920 --> 00:01:47,760 Les daremos 5 minutos más, y después nos moveremos. 6 00:01:47,840 --> 00:01:49,440 ¿Hemos hecho algún progreso con los rusos? 7 00:01:49,520 --> 00:01:51,040 No, la directora Chase está en Washington. 8 00:01:51,120 --> 00:01:52,960 Han organizado una coalición para presionar a los rusos. 9 00:01:53,040 --> 00:01:54,800 para suspender el ataque aéreo, pero de momento, no hay suerte. 10 00:01:54,880 --> 00:01:58,280 ¿Entienden que destruir el dispositivo con explosivos convencionales... 11 00:01:58,640 --> 00:02:00,160 causará suficiente lluvia tóxica... 12 00:02:00,200 --> 00:02:01,680 como para hacer parecer a Chernobyl un fuego de cocina? 13 00:02:01,760 --> 00:02:03,600 Sí, su posición oficial es que eso no se lo tragan. 14 00:02:03,680 --> 00:02:06,480 Lo que les da unas dos horas para desactivar el dispositivo. 15 00:02:06,560 --> 00:02:10,240 Papá, tenemos una señal del transponedor del equipo del DSR. 16 00:02:10,320 --> 00:02:11,600 Están a una manzana y media. 17 00:02:11,680 --> 00:02:12,760 Estaremos en contacto. 18 00:02:13,600 --> 00:02:16,960 Los rusos dependen de la red de satélites Milsat para guiar las bombas, ¿verdad? 19 00:02:17,120 --> 00:02:18,880 Si puedo hackearla, podré desconectarla. 20 00:02:18,960 --> 00:02:20,960 ¿Y violar miles de leyes internacionales? 21 00:02:21,040 --> 00:02:23,680 Hablamos del fin del mundo. No me preocupa un tribunal. 22 00:02:24,400 --> 00:02:26,480 Es un buen punto de vista. Ve, ve, ve, ve. 23 00:02:33,920 --> 00:02:36,880 - Está operativo. - ¿Se lo has notificado a nuestras células? 24 00:02:36,960 --> 00:02:39,160 - Estamos dentro del horario. - Bien. 25 00:02:44,480 --> 00:02:47,440 No pasará mucho antes de que vuelvas a verla. 26 00:02:48,880 --> 00:02:52,360 Conozco a Nadia. Nos hará sentir orgullosos. 27 00:03:08,320 --> 00:03:10,320 La señal procede de aquí mismo. 28 00:03:21,920 --> 00:03:23,480 No deberíamos detenernos. 29 00:03:28,560 --> 00:03:29,760 ¡Muéstrese! 30 00:03:48,000 --> 00:03:49,040 Brodien. 31 00:03:50,160 --> 00:03:51,480 ¿Bristow? 32 00:03:52,240 --> 00:03:53,880 ¡Oh, por Dios! 33 00:03:54,640 --> 00:03:55,760 Qué estás... 34 00:03:56,560 --> 00:03:58,320 Creí que estabas suspendida. 35 00:03:58,480 --> 00:04:00,480 Bueno, no te creas todo lo que oigas. 36 00:04:00,560 --> 00:04:01,680 ¿Qué ha ocurrido aquí? 37 00:04:02,000 --> 00:04:04,880 Digamos que esos tranquilizantes... 38 00:04:05,200 --> 00:04:07,160 no te harían nada bueno. 39 00:04:07,360 --> 00:04:08,840 No a los infectados. 40 00:04:11,840 --> 00:04:13,520 Son como perros rabiosos. 41 00:04:13,680 --> 00:04:14,880 Viajan en grupos. 42 00:04:14,960 --> 00:04:17,600 Sólo les ha llevado una noche eliminar a todo mi equipo. 43 00:04:17,760 --> 00:04:18,960 ¿Eres el último vivo? 44 00:04:19,000 --> 00:04:20,880 Sí. Así es. 45 00:04:21,520 --> 00:04:25,160 No sé cuantos hay ahí fuera... cientos, puede que miles. 46 00:04:25,200 --> 00:04:28,040 - ¿Qué hay del resto? ¿Dónde están? - Muertos, si tenemos suerte. 47 00:04:28,280 --> 00:04:32,240 Cuando ya no quede nadie a quien matar, se volverán los unos contra los otros. 48 00:04:32,280 --> 00:04:33,920 El agua municipal fue contaminada. 49 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 Y el dispositivo transmite una frecuencia inaudible en todos los espectros. 50 00:04:38,080 --> 00:04:39,760 Todos los que dentro del radio de la señal... 51 00:04:39,840 --> 00:04:42,760 bebieron agua han sido alterados psicológicamente. 52 00:04:43,000 --> 00:04:45,160 - ¿Simplemente vamos a dispararles? - Sí. 53 00:04:45,360 --> 00:04:47,000 Quiero decir, se trata de ellos o nosotros. 54 00:04:47,200 --> 00:04:50,560 De todas formas ya se han ido. Los estamos liberando de su sufrimiento. 55 00:04:50,800 --> 00:04:52,080 No hay cura. 56 00:04:52,480 --> 00:04:55,120 Una vez infectado, no hay inversión de los síntomas. 57 00:04:55,160 --> 00:04:56,840 ¿Qué averiguasteis acerca del dispositivo? 58 00:05:00,160 --> 00:05:01,440 Lo más que podemos decir... 59 00:05:03,120 --> 00:05:04,720 es que el epicentro está, uh, 60 00:05:04,800 --> 00:05:07,920 a 6 Km. al Noroeste del edificio Oransky. Justo aquí. 61 00:05:08,680 --> 00:05:10,520 En ese caso, el centro de control del dispositivo... 62 00:05:10,560 --> 00:05:11,800 debería estar situado en el tejado. 63 00:05:11,840 --> 00:05:14,800 He desactivado la red eléctrica de la ciudad. El dispositivo sigue funcionando. 64 00:05:14,840 --> 00:05:17,520 Irina sabe cómo derribarlo, sin peligro. 65 00:05:18,320 --> 00:05:19,680 ¿Irina? 66 00:05:21,360 --> 00:05:22,960 ¿Irina Derevko? 67 00:05:23,280 --> 00:05:27,080 El dispositivo ha sido modificado para liberar una fuente de energía interna. 68 00:05:27,280 --> 00:05:29,680 Debemos llegar al tejado de ese edificio. 69 00:05:30,800 --> 00:05:33,600 Vale, uh, bien, pero no podemos conducir. 70 00:05:33,760 --> 00:05:35,410 Todos los caminos están cerrados al tráfico por embotellamiento. 71 00:05:35,411 --> 00:05:37,020 Podemos atravesar la ciudad a través de los túneles del metro. 72 00:05:37,021 --> 00:05:39,680 Van directos hasta el edificio Oransky. 73 00:05:39,681 --> 00:05:43,180 Debe haber un sistema de alimentación de emergencia para conectar los vagones. 74 00:05:43,200 --> 00:05:45,040 Bristow, esos túneles son como bocas de lobo. 75 00:05:45,200 --> 00:05:47,340 Sólo hay un camino, dentro o fuera. 76 00:05:47,920 --> 00:05:50,080 No digo que esté impaciente por hacerlo. 77 00:05:51,200 --> 00:05:53,120 De acuerdo. Vámonos. 78 00:05:59,200 --> 00:06:00,480 Están aquí. 79 00:06:02,400 --> 00:06:06,160 Menos de 2 horas antes de que los rusos lancen su ataque. 80 00:06:06,320 --> 00:06:07,840 Nada puede detenernos. 81 00:06:07,920 --> 00:06:11,320 Cueste lo que cueste, debemos eliminar todas las posibilidades. 82 00:06:12,480 --> 00:06:14,240 Dirigiré el equipo de asalto. 83 00:06:15,440 --> 00:06:16,760 Nadia. 84 00:06:18,320 --> 00:06:19,680 ¿Qué pasa, con Nadia? 85 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Tráela de vuelta. 86 00:06:21,520 --> 00:06:24,000 Dale la opción de unirse a nosotros. 87 00:06:24,160 --> 00:06:25,680 Lo haré. 88 00:06:27,760 --> 00:06:29,040 Vámonos. 89 00:06:34,320 --> 00:06:35,840 ¡Maldita sea! 90 00:06:36,320 --> 00:06:38,560 Está muy protegido. No puedo entrar desde el exterior. 91 00:06:38,640 --> 00:06:40,640 A menos que tengamos un código de acceso válido, no va a funcionar. 92 00:06:40,720 --> 00:06:42,080 Entonces consigue un código de acceso. 93 00:06:42,160 --> 00:06:43,400 Solo los oficiales militares rusos... 94 00:06:43,440 --> 00:06:45,440 tienen códigos de acceso de esto. De ahí la palabra "acceso". 95 00:06:45,520 --> 00:06:48,800 Ya hemos manejado situaciones más difíciles. Venga. Debe haber una forma. 96 00:06:49,040 --> 00:06:52,400 ¿Qué haría Jack en esta situación? Jack es el rey para esta clase de cosas. 97 00:06:52,480 --> 00:06:54,400 Bueno, primero, probablemente te echaría una mirada fulminante, ¿no? 98 00:06:54,480 --> 00:06:58,640 Y después probablemente chantajearía o torturaría a alguien, ¿correcto? 99 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 Eres un genio. 100 00:07:02,480 --> 00:07:04,720 Tú, Eric Weiss, eres un genio. 101 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Creía que Sloane devolvió el índice Blackwell a Langley. 102 00:07:10,080 --> 00:07:12,840 - No lo hizo. Es complicado. - No en realidad. Sloane es malo... 103 00:07:12,880 --> 00:07:15,600 ¿por qué no habría de conservar el material de chantaje contra los líderes mundiales? 104 00:07:15,680 --> 00:07:18,920 Vale, aquí esta. Ministro de defensa ruso Karkov. 105 00:07:19,120 --> 00:07:22,240 Si encontramos la guarrería correcta, nos suplicará que aceptemos el código. 106 00:07:22,320 --> 00:07:23,760 Creo que hemos encontrado tu pasión. 107 00:07:23,840 --> 00:07:26,600 - ¿En qué está metido ese tipo? - Déjame echarle un vistazo. 108 00:07:27,600 --> 00:07:29,760 - Ooh. Eso es un... - ¡Vaya, hola! 109 00:07:29,840 --> 00:07:33,560 - Espero que no. - ¡Vaya! 110 00:07:34,160 --> 00:07:36,640 Jack, encontramos un ministro ruso en el índice Blackwell... 111 00:07:36,800 --> 00:07:39,680 que puede darnos acceso al Milsat. Nos encargaremos nosotros. 112 00:07:39,760 --> 00:07:42,800 Recibido. Marshall y Weiss trabajan en lo de los rusos. 113 00:07:42,880 --> 00:07:44,560 Una banda de rebeldes, tus compatriotas. 114 00:07:44,640 --> 00:07:46,160 Nos gusta controlar nuestro propio destino. 115 00:07:46,240 --> 00:07:49,280 Nunca tuviste mucha fe en esto, ¿no? La suerte, el destino. 116 00:07:49,360 --> 00:07:51,880 Más o menos tanta fe como tengo en los horóscopos, 117 00:07:52,080 --> 00:07:53,760 o las galletitas de la suerte. 118 00:07:55,760 --> 00:07:57,040 Mira. 119 00:08:00,480 --> 00:08:03,560 Rambaldi escribió, "Cuando los caballos rojo-sangre recorran las calles... 120 00:08:03,600 --> 00:08:05,880 y los Ángeles caigan del cielo, 121 00:08:06,800 --> 00:08:09,680 el Elegido y el Pasajero se enfrentarán. " 122 00:08:11,680 --> 00:08:13,840 "Y sólo uno de ellos sobrevivirá. " 123 00:08:15,840 --> 00:08:18,880 Realmente has acabado por creerlo, ¿verdad? 124 00:08:20,960 --> 00:08:24,600 Cuando vea caer Ángeles del cielo, empezaré a preocuparme. 125 00:08:25,680 --> 00:08:30,400 Es sólo que no puedo quitarme la sensación de que esta noche, una de mis hijas morirá. 126 00:08:34,640 --> 00:08:35,600 Esta es. 127 00:08:40,880 --> 00:08:43,760 Oye, Brodien, parece que esa oreja cicatriza muy bien. 128 00:08:44,320 --> 00:08:45,320 Sí. 129 00:08:46,080 --> 00:08:48,400 Y si planeas hacerme más agujeros, 130 00:08:48,640 --> 00:08:51,040 adelante y dímelo ya. ¿De acuerdo? 131 00:09:11,800 --> 00:09:13,040 ¿Brodien? 132 00:09:14,520 --> 00:09:16,000 ¡Aguanta! 133 00:09:20,560 --> 00:09:21,720 Vete. 134 00:09:22,560 --> 00:09:24,120 Acaba esto. 135 00:09:35,600 --> 00:09:37,000 Debemos irnos. 136 00:09:38,720 --> 00:09:39,920 ¡Ahora! 137 00:10:30,320 --> 00:10:31,600 Encontramos la sala de cambio de vías. 138 00:10:31,600 --> 00:10:34,160 Pondremos en verde todas las luces a lo largo de la línea. 139 00:10:34,520 --> 00:10:36,920 Sólo debería llevarme unos minutos redireccionar la alimentación... 140 00:10:37,000 --> 00:10:39,280 al coche de cabeza. ¿Cómo estamos de frenos? 141 00:10:39,320 --> 00:10:42,200 Los calibradores están agarrotados. Debió ocurrir cuando la alimentación se apagó. 142 00:10:42,200 --> 00:10:45,040 Pero si cortamos los cables hidráulicos y drenamos el líquido, 143 00:10:45,120 --> 00:10:47,480 deberían soltarse, pero no tendremos alimentación en el freno de mano. 144 00:10:47,480 --> 00:10:49,440 Podemos liberar las agujas de cambio en la estación Oransky... 145 00:10:49,440 --> 00:10:50,920 para activar un freno de emergencia. 146 00:10:51,040 --> 00:10:53,520 Bien. Tened cuidado ahí fuera. 147 00:10:58,880 --> 00:11:00,560 No deberías esperar. 148 00:11:01,360 --> 00:11:02,480 ¿Para qué? 149 00:11:02,560 --> 00:11:03,960 Vi el anillo. 150 00:11:06,560 --> 00:11:08,520 Sí, ¿sabe qué? usted mató a mi padre. 151 00:11:08,640 --> 00:11:11,120 De la forma en que yo lo veo, no tengo por qué pedirle su aprobación. 152 00:11:11,280 --> 00:11:13,520 A pesar de eso, puedes tenerla. 153 00:11:13,600 --> 00:11:15,440 Junto con algunos consejos. 154 00:11:16,400 --> 00:11:18,360 Consejos matrimoniales. Maravilloso. 155 00:11:18,400 --> 00:11:20,720 ¿Cómo cuál? ¿No traicionar a tu mujer? 156 00:11:21,040 --> 00:11:22,680 Sí, ese sería uno de ellos. 157 00:11:23,600 --> 00:11:27,440 Pero incluso entre marido y mujer, algunos secretos son aceptables. 158 00:11:28,000 --> 00:11:31,680 Sin embargo, tus actividades no lo son. 159 00:11:33,760 --> 00:11:35,240 ¿De qué habla? 160 00:11:35,280 --> 00:11:38,200 No estás tan encubierto como te gustaría creer. 161 00:11:38,960 --> 00:11:41,240 Considera mi vida como un ejemplo. 162 00:11:41,680 --> 00:11:46,440 Si no quieres acabar como Jack y yo, cuéntale la verdad a Sydney. 163 00:12:02,000 --> 00:12:03,280 No funciona. 164 00:12:03,360 --> 00:12:05,120 Están en ambos extremos de la plataforma. 165 00:12:05,280 --> 00:12:07,920 Quizá cuando el tren está en la estación, tengan que ser manejados manualmente... 166 00:12:08,000 --> 00:12:10,120 - Podemos hacerlo nosotras mismas. - De acuerdo. 167 00:12:15,120 --> 00:12:16,800 ¿Aún lo sientes, también? 168 00:12:17,280 --> 00:12:20,200 - Como si algo horrible fuera a suceder. - Lo sé. 169 00:12:23,520 --> 00:12:25,400 Vaughn me pidió que me casara con él. 170 00:12:25,600 --> 00:12:26,640 Sydney... 171 00:12:28,240 --> 00:12:29,840 eso es increíble. 172 00:12:30,160 --> 00:12:33,200 Estoy segura de que hay muchas novias que quieren matar a su dama de honor. 173 00:12:33,760 --> 00:12:35,360 Yo no soy una de ellas. 174 00:12:36,240 --> 00:12:37,560 De acuerdo. 175 00:12:38,160 --> 00:12:39,960 Me encargaré del cambio de vías de delante. 176 00:12:42,800 --> 00:12:47,600 ¿Puedo hablar con el Ministro Karkov? 177 00:12:47,760 --> 00:12:49,600 Espere por favor. 178 00:12:51,840 --> 00:12:54,440 Soy el Ministro Karkov. ¿Con quién hablo? 179 00:12:58,320 --> 00:13:01,320 Escuche atentamente. 180 00:13:01,400 --> 00:13:04,000 Necesitamos su código... 181 00:13:04,160 --> 00:13:05,560 de la red Milsat. 182 00:13:05,640 --> 00:13:06,880 Sea quien sea... 183 00:13:06,960 --> 00:13:09,200 su ruso es espantoso. 184 00:13:09,440 --> 00:13:11,760 ¡Y qué! Hice este programa en 5 minutos, ¡pervertido! 185 00:13:11,840 --> 00:13:13,360 Voy a hacer esto más simple para usted. 186 00:13:13,440 --> 00:13:16,360 Necesitamos sus códigos de acceso al Milsat. Usted nos los da ahora... 187 00:13:16,400 --> 00:13:20,080 o las grandes cadenas de noticias tendrán las fotos de tuva por la mañana. 188 00:13:20,560 --> 00:13:22,640 A, no sé de que me habla. 189 00:13:22,800 --> 00:13:25,040 B, estoy rastreando esta llamada. 190 00:13:25,120 --> 00:13:26,880 Genial. Estoy desando conocerle. 191 00:13:26,960 --> 00:13:29,600 Mientras le tenga en línea, deje que le pregunte, ¿cuál es el significado... 192 00:13:29,680 --> 00:13:31,320 de los globos verdes? 193 00:13:35,360 --> 00:13:40,240 Alpha-5-7-2-8-1-1-black. 194 00:13:40,720 --> 00:13:43,760 Bien, seré claro. Si esas fotos, alguna vez... 195 00:13:43,840 --> 00:13:47,960 Oh, está claro, señor ministro. ¿O debería llamarle "cowboy"? 196 00:13:48,840 --> 00:13:50,320 ¡Conseguido! 197 00:14:10,080 --> 00:14:12,000 - Sí. - ¿Leonid? 198 00:14:12,040 --> 00:14:14,240 Gracias a Dios. ¿Qué pasa ahí fuera? 199 00:14:14,320 --> 00:14:16,360 He visto las noticias y dicen que... 200 00:14:16,480 --> 00:14:18,800 Lo siento. Leonid está muerto. 201 00:14:26,880 --> 00:14:29,000 - Bien, el código es bueno, estamos dentro. - Bien. 202 00:14:29,600 --> 00:14:30,800 De acuerdo. 203 00:14:32,560 --> 00:14:35,680 - Espera un segundo. Esto es raro. - ¿Qué? ¿Qué es raro? 204 00:14:35,760 --> 00:14:37,960 Bueno, hay una señal que sale de Sovogda. 205 00:14:38,240 --> 00:14:40,680 No lo sé. Alguien está intentando enviar una emisión codificada conectando... 206 00:14:40,680 --> 00:14:41,680 con la red rusa. 207 00:14:41,700 --> 00:14:44,080 Debe ser Elena, pero ¿por qué emitiría por una red cerrada? 208 00:14:44,160 --> 00:14:45,280 - No lo sé. - ¿Puedes averiguarlo? 209 00:14:45,360 --> 00:14:46,560 Déjame ver. 210 00:14:48,160 --> 00:14:50,160 Jack, hemos cortado los frenos. 211 00:14:50,240 --> 00:14:52,560 Tan pronto como restablezcáis la energía, estaremos listos para ponernos en marcha. 212 00:14:52,560 --> 00:14:54,760 Casi he terminado aquí. Dadme un segundo. 213 00:15:16,480 --> 00:15:17,800 ¿Necesitas ayuda? 214 00:15:17,920 --> 00:15:19,440 No, sólo otro minuto. 215 00:15:26,800 --> 00:15:27,920 ¿Dónde está Nadia? 216 00:15:28,000 --> 00:15:29,840 - ¿Aún no ha vuelto? - No. 217 00:15:33,160 --> 00:15:34,480 Chicos, ¡ya llegan! 218 00:15:34,640 --> 00:15:37,600 - Nadia, ¡sal de ahí! - ¡Hecho! 219 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 ¡Nadia! ¡Vaughn! 220 00:15:47,520 --> 00:15:49,360 ¡Nadia! ¡Nadia! 221 00:15:56,720 --> 00:15:58,280 ¡Papá, para el tren! 222 00:15:58,480 --> 00:15:59,600 ¡Sydney, no podemos! 223 00:15:59,680 --> 00:16:01,120 ¡Para el maldito tren! 224 00:16:02,320 --> 00:16:03,600 ¡Nadia! 225 00:16:05,120 --> 00:16:06,400 ¡Sydney! 226 00:16:06,480 --> 00:16:07,800 ¡Ven aquí, ven aquí! 227 00:16:17,360 --> 00:16:19,040 ¡Nooooo! 228 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Syd... 229 00:16:43,120 --> 00:16:44,960 Tu hermana está viva. 230 00:16:58,320 --> 00:17:00,280 ¡Agarraos! ¡Llegamos a la estación! 231 00:17:28,960 --> 00:17:32,120 Eran los hombres de Elena, enviados aquí para mataros. 232 00:17:32,640 --> 00:17:34,400 Supongo que esperas un "gracias". 233 00:17:34,560 --> 00:17:36,560 No es el momento para sarcasmos, Jack. 234 00:17:36,640 --> 00:17:39,440 Los hombres de Elena ya han preparado el agua potable del mundo. 235 00:17:39,600 --> 00:17:42,440 Nadie más puede detenerla si no llegamos hasta ella, en las próximas horas. 236 00:17:42,480 --> 00:17:47,080 Espere un momento. ¿Espera que creamos que vino aquí para ayudarnos? ¡Por favor! 237 00:17:47,120 --> 00:17:49,360 Nunca he sido falso contigo sobre esto, Sydney. 238 00:17:49,440 --> 00:17:50,800 Me alié con Elena... 239 00:17:50,880 --> 00:17:53,920 a fin de poner fin a su plan, para correr yo mismo con el riesgo. 240 00:17:53,920 --> 00:17:57,240 Pero está rodeada de dispositivos de seguridad y no tuve tiempo suficiente. 241 00:17:57,520 --> 00:17:58,800 Ya he oído bastante, Arvin. 242 00:17:58,880 --> 00:18:00,440 Jack, he formado parte de la operación. 243 00:18:00,480 --> 00:18:02,720 Si queréis detener a Elena, así es cómo vamos a hacerlo. 244 00:18:02,800 --> 00:18:05,720 Está refugiada dentro de unas anticuadas instalaciones del C.O.G... 245 00:18:05,720 --> 00:18:06,840 bajo el edificio Oransky. 246 00:18:06,880 --> 00:18:08,880 Sydney, Vaughn, abran una línea con la A.P.O. 247 00:18:08,920 --> 00:18:10,840 Vamos a necesitar a Marshall. Jack, ponte en situación. 248 00:18:10,880 --> 00:18:12,800 Irina, perdona, pero no hay tiempo para cortesías. 249 00:18:15,440 --> 00:18:18,280 Ya no estás a cargo de este equipo. 250 00:18:19,920 --> 00:18:21,360 Jack, podríamos haber hecho un gran avance. 251 00:18:21,520 --> 00:18:23,200 Marshall ha encontrado una señal saliendo de la ciudad. 252 00:18:23,280 --> 00:18:26,800 Creemos que Elena está intentando enlazarse con la red Milsat rusa. 253 00:18:26,880 --> 00:18:28,120 ¿Sabemos por qué? 254 00:18:28,200 --> 00:18:30,120 He decodificado la señal... es una frecuencia inaudible... 255 00:18:30,120 --> 00:18:31,600 por debajo del campo de audición humano, 256 00:18:31,680 --> 00:18:33,840 la misma frecuencia utilizada por el dispositivo Mueller. 257 00:18:33,920 --> 00:18:37,340 Va a utilizar la red de satélites rusa para distribuir esa frecuencia por todo el mundo. 258 00:18:37,341 --> 00:18:40,000 Si tiene éxito, los efectos que hemos visto ocurrirán globalmente, 259 00:18:40,080 --> 00:18:42,440 por todos los lugares en que el agua haya sido preparada. Ese es su plan final. 260 00:18:42,480 --> 00:18:45,360 Sé que le dijimos que aún quedaban 2 horas antes del ataque aéreo, 261 00:18:45,520 --> 00:18:47,680 pero en el momento en que los rusos hagan despegar esos bombarderos... 262 00:18:47,760 --> 00:18:49,800 La red de satélites, se va a poner en funcionamiento. 263 00:18:49,920 --> 00:18:53,040 Y en el momento en que eso ocurra, esa señal... va a ser emitida. 264 00:18:53,080 --> 00:18:56,800 Es muy astuta... Cuenta con ese ataque aéreo desde el principio. Es lo que quiere. 265 00:18:56,880 --> 00:18:58,200 ¿Cuánto tiempo tenemos? 266 00:18:58,200 --> 00:18:59,280 40 minutos, más o menos. 267 00:18:59,360 --> 00:19:02,400 Tenemos que ir al tejado de ese edificio y detener el dispositivo. 268 00:19:02,480 --> 00:19:05,560 Marshall, ¿puede enviarnos información sobre ese edificio... ¿scaners térmicos? 269 00:19:05,920 --> 00:19:08,640 De acuerdo, sólo déme un momento. 270 00:19:10,480 --> 00:19:12,920 No es bueno. El dispositivo de Mueller crea muchas interferencias. 271 00:19:12,960 --> 00:19:15,920 Lo más que puedo hacer son los planos del edificio. Cargándolos ahora. 272 00:19:19,360 --> 00:19:20,640 Recibidos. 273 00:19:20,880 --> 00:19:23,200 Llamen a Chase... en Washington deberían mantenerse al corriente... 274 00:19:23,360 --> 00:19:26,000 para que puedan indicar a las autoridades extranjeras que estén preparados. 275 00:19:26,200 --> 00:19:28,000 - Buena suerte. - Sí, lo mismo digo. 276 00:19:28,200 --> 00:19:30,240 Nuestra mejor apuesta es la entrada noroeste. 277 00:19:30,320 --> 00:19:32,160 Podemos acercarnos a través del pasillo sin ser vistos. 278 00:19:32,240 --> 00:19:35,200 Si ella lo ha previsto, todas sus defensas estarán allí. 279 00:19:36,080 --> 00:19:38,400 Vas a ayudarnos a entrar en el edificio y a subir al tejado. 280 00:19:38,480 --> 00:19:40,960 - Tenemos 40 minutos. - Desde luego. 281 00:19:41,040 --> 00:19:44,200 Si fracasamos, yo personalmente meteré una bala en tu cráneo. 282 00:19:44,800 --> 00:19:46,360 No tendrás que hacerlo. 283 00:19:47,120 --> 00:19:49,360 Puedo llevaros al tejado. Eso no es problema... 284 00:19:49,440 --> 00:19:51,200 Elena lo ha dejado sin vigilancia. 285 00:19:51,320 --> 00:19:55,520 Una vez que desactivéis el dispositivo, las toxinas del interior se... 286 00:19:55,840 --> 00:19:57,560 disiparán en la atmósfera. 287 00:19:57,680 --> 00:20:00,560 Estás hablando de una misión suicida. 288 00:20:00,640 --> 00:20:02,440 Sólo llévame al tejado. 289 00:20:02,680 --> 00:20:05,680 Puedo cortar el cable que va al repetidor... invierte la ionización. 290 00:20:05,760 --> 00:20:08,560 Aparte del impacto, el agua será inofensiva. 291 00:20:08,680 --> 00:20:09,760 Te llevaré... 292 00:20:10,160 --> 00:20:13,440 pero tu hermana cambió el cableado. Es una de sus medidas de seguridad. 293 00:20:13,800 --> 00:20:15,320 En ese caso... 294 00:20:15,920 --> 00:20:17,680 llévame hasta mi hermana. 295 00:20:17,760 --> 00:20:19,120 Lo haré. 296 00:20:20,640 --> 00:20:22,000 ¿Dónde está Nadia? 297 00:20:25,920 --> 00:20:27,920 Phoenix, Raptor, ¿me recibís? 298 00:20:28,960 --> 00:20:30,440 ¿Alguien puede oírme? 299 00:20:31,120 --> 00:20:32,320 ¡Sydney! 300 00:21:00,400 --> 00:21:01,680 ¿Oiga? 301 00:21:02,240 --> 00:21:03,720 ¿Hay alguien ahí? 302 00:21:04,320 --> 00:21:05,800 ¡Ayúdenme! 303 00:21:07,520 --> 00:21:08,720 Por favor. 304 00:21:15,560 --> 00:21:17,240 ¡No me haga daño! 305 00:21:18,880 --> 00:21:20,160 ¿Qué le ha pasado? 306 00:21:20,320 --> 00:21:22,880 Mi pierna... Creo que está rota. 307 00:21:23,840 --> 00:21:26,320 Gracias a Dios. Hace horas que estoy aquí. 308 00:21:28,080 --> 00:21:30,280 Era peligroso salir como usted ha hecho. 309 00:21:31,120 --> 00:21:33,200 ¿Cómo sabe que no soy una de ellos? 310 00:21:33,320 --> 00:21:34,600 Porque... 311 00:21:35,600 --> 00:21:37,720 ...sé quien eres. 312 00:21:52,040 --> 00:21:53,440 Cariño. 313 00:21:54,000 --> 00:21:56,480 Siento que haya tenido que hacerse así. 314 00:21:56,560 --> 00:22:00,400 Espero que lo comprendas. Nunca quise hacerte daño. 315 00:22:00,960 --> 00:22:04,600 Nunca quise tener hijos propios, Nadia. 316 00:22:04,720 --> 00:22:06,480 Y entonces llegaste tú. 317 00:22:08,080 --> 00:22:13,080 Y siempre, desde entonces, sin importar lo lejos que estuviera de ti... 318 00:22:13,920 --> 00:22:17,880 siempre pensé en ti como en mi hija. 319 00:22:18,160 --> 00:22:19,560 No me toques. 320 00:22:21,600 --> 00:22:23,200 Tienes una opción. 321 00:22:24,240 --> 00:22:27,600 Puedes aceptar tu cólera y odiarme... 322 00:22:29,120 --> 00:22:31,480 ...o puedes unirte a mí. 323 00:22:33,200 --> 00:22:35,000 El diluvio ha comenzado. 324 00:22:35,200 --> 00:22:38,080 Sólo algunos privilegiados sobrevivirán. 325 00:22:41,360 --> 00:22:42,880 Aquí está. 326 00:22:44,640 --> 00:22:46,240 Ahora la veo a ella... 327 00:22:47,200 --> 00:22:48,600 a tu madre. 328 00:22:52,000 --> 00:22:54,640 Solía mirarme así, con esos ojos. 329 00:22:56,320 --> 00:23:01,200 Es el momento de que aceptes la vida que tienes por delante. 330 00:23:02,800 --> 00:23:04,880 Sé que no es fácil. 331 00:23:04,960 --> 00:23:08,880 La grandeza... nunca lo es. 332 00:23:18,000 --> 00:23:19,440 Tienes razón. 333 00:23:23,040 --> 00:23:24,640 He visto mi futuro. 334 00:23:27,440 --> 00:23:30,600 Dentro de 2 minutos, me veo matándote. 335 00:23:36,320 --> 00:23:39,280 La única razón por la que quieres que esté a tu lado... 336 00:23:39,760 --> 00:23:43,920 es porque crees que soy la que detendrá a Sydney Bristow. 337 00:23:44,960 --> 00:23:46,880 Pero ella es mi hermana. 338 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Y tú no eres nada para mí. 339 00:23:55,280 --> 00:23:58,560 Siento que te lo tomes así. 340 00:24:17,600 --> 00:24:18,960 ¿Qué es eso? 341 00:24:20,800 --> 00:24:22,400 No te preocupes, querida. 342 00:24:23,040 --> 00:24:25,240 Solamente es agua del grifo. 343 00:24:26,800 --> 00:24:29,200 Nunca traicionaré a mi hermana. 344 00:24:30,960 --> 00:24:32,440 Lo veremos. 345 00:24:45,920 --> 00:24:47,040 Syd. 346 00:24:47,600 --> 00:24:48,640 ¿He olvidado algo? 347 00:24:48,720 --> 00:24:51,680 Sí... a mí. Voy contigo. 348 00:24:52,400 --> 00:24:53,600 ¿Mi padre ha cambiado los planes? 349 00:24:53,680 --> 00:24:55,800 No, lo he hecho yo. Voy contigo al tejado. 350 00:24:56,000 --> 00:24:57,480 Es trabajo para una persona. 351 00:24:57,480 --> 00:24:59,480 Mi madre me transmitirá las instrucciones del cableado. 352 00:24:59,480 --> 00:25:01,560 - Yo puedo desarmar el dispositivo. - Sé que puedes. 353 00:25:01,600 --> 00:25:04,320 Pero no puedes dejar atrás la muralla de agua que esa cosa va a provocar. 354 00:25:04,400 --> 00:25:06,920 - ¿Y cómo me vas a ayudar? - Encontraremos algo. 355 00:25:07,360 --> 00:25:09,360 Correrás más deprisa, si te persigo. 356 00:25:10,160 --> 00:25:11,520 Estaré bien. 357 00:25:11,840 --> 00:25:13,040 Y ellos te necesitan en el bunker. 358 00:25:13,120 --> 00:25:15,360 - Syd... - Si no atrapamos a Elena... 359 00:25:16,240 --> 00:25:17,480 No lo digas. 360 00:25:22,400 --> 00:25:24,240 Te veré dentro de unos minutos. 361 00:25:25,600 --> 00:25:26,760 De acuerdo. 362 00:25:31,040 --> 00:25:33,160 Sólo por si acaso, sí. 363 00:25:33,680 --> 00:25:35,800 - ¿Sí? - Sí, quiero casarme contigo. 364 00:25:50,080 --> 00:25:51,480 Es perfecto. 365 00:25:53,200 --> 00:25:54,560 Y tú también. 366 00:26:04,880 --> 00:26:06,040 Ve. 367 00:26:06,880 --> 00:26:08,880 - Te veré. - Lo sé. 368 00:26:32,160 --> 00:26:34,040 Eso es, un virus informático polimórfico... 369 00:26:34,040 --> 00:26:36,240 capaz de infectar una codificación de nivel militar. 370 00:26:36,320 --> 00:26:39,280 ¿Crees que podrás manejar eso? No en 10 minutos... ¡Lo necesito ya! 371 00:26:39,360 --> 00:26:41,560 Sólo hazlo, ¿vale? Gracias. 372 00:26:42,080 --> 00:26:43,200 ¿Estamos cerca? 373 00:26:43,440 --> 00:26:45,960 Esa no es una cuestión que ayude ahora mismo, ¿vale? 374 00:26:46,320 --> 00:26:47,440 No te eches la culpa. 375 00:26:47,520 --> 00:26:50,440 Esa red de satélites fue diseñada para resistir la III guerra mundial. 376 00:26:54,080 --> 00:26:56,240 Acabo de llamar por teléfono a mi colega del servicio secreto. 377 00:26:56,320 --> 00:26:58,640 Han iniciado el protocolo de "continuidad del gobierno". 378 00:26:58,800 --> 00:27:00,640 El presidente, su gabinete, los miembros de sus familias... 379 00:27:00,720 --> 00:27:03,200 todos han sido evacuados a los centros subterráneos de mando. 380 00:27:04,400 --> 00:27:06,800 En algún lugar del fondo de mi mente, me he estado engañando, 381 00:27:06,880 --> 00:27:09,000 pero pensé que quizá estaría en la lista. 382 00:27:09,040 --> 00:27:10,080 Sí. 383 00:27:10,880 --> 00:27:12,480 Es un poco como volver a la Universidad. 384 00:27:12,800 --> 00:27:15,560 Los chicos guay hacen una fiesta, y yo no estoy invitado. 385 00:27:18,400 --> 00:27:21,280 Bueno, aún queda tiempo. No renunciemos todavía. 386 00:27:24,720 --> 00:27:29,600 Oye, cariño. Hola. No, no tengo mucho tiempo. Yo sólo... 387 00:27:30,720 --> 00:27:32,520 Sólo quería decirte que te quiero. 388 00:27:32,800 --> 00:27:34,680 No te lo digo lo bastante a menudo. 389 00:27:36,720 --> 00:27:39,080 No, no he bebido. Yo sólo.. 390 00:27:39,520 --> 00:27:41,520 Iré pronto a casa esta noche, ¿vale? 391 00:27:42,880 --> 00:27:44,120 Adiós. 392 00:27:47,200 --> 00:27:49,520 Los bombarderos rusos están despegando de la pista de aterrizaje. 393 00:27:49,600 --> 00:27:51,200 ¿Has cargado la señal? 394 00:27:51,440 --> 00:27:55,120 Una vez que el Milsat esté en línea, la señal se emitirá por todo el mundo. 395 00:27:56,800 --> 00:27:58,080 Sloane ha vuelto. 396 00:28:12,480 --> 00:28:13,960 Hola, hermanita. 397 00:28:17,360 --> 00:28:20,280 Desde que tenía 11 años, hay algo que deseaba hacer. 398 00:28:20,320 --> 00:28:21,320 Tu... 399 00:28:22,400 --> 00:28:23,560 Ahora. 400 00:28:36,680 --> 00:28:38,720 No podemos anular la señal desde esta terminal. 401 00:28:38,760 --> 00:28:40,640 Encuentra la sala del repetidor y destrúyela. 402 00:29:18,960 --> 00:29:20,160 ¡Nadia! 403 00:29:21,760 --> 00:29:23,320 Nadia, soy yo. 404 00:29:23,760 --> 00:29:25,120 Soy Sydney. 405 00:29:26,720 --> 00:29:28,120 No quiero hacerte daño. 406 00:29:31,240 --> 00:29:32,400 Sydney, ¿qué pasa? 407 00:29:32,480 --> 00:29:35,400 Es Nadia... está protegiendo el dispositivo. Está infectada. 408 00:29:35,760 --> 00:29:37,400 Todo esto es cosa tuya. 409 00:29:37,440 --> 00:29:39,200 Tienes que quitarla de en medio. 410 00:29:39,240 --> 00:29:40,480 No, papá. 411 00:29:41,120 --> 00:29:42,480 Es mi hermana. 412 00:29:42,600 --> 00:29:43,800 Escúchame. 413 00:29:44,000 --> 00:29:45,680 Ya no es tu hermana. 414 00:29:45,760 --> 00:29:46,960 Pero mamá... 415 00:29:49,520 --> 00:29:50,840 Lo sé. 416 00:29:56,960 --> 00:29:58,360 Por favor, Nadia. 417 00:29:59,120 --> 00:30:01,320 Por favor, déjame ayudarte. 418 00:30:07,840 --> 00:30:10,120 - ¿Sydney? - ¿Sydney, qué pasa? 419 00:30:11,520 --> 00:30:12,800 Nadia, para. 420 00:30:42,000 --> 00:30:44,360 El repetidor ha estallado. Verificad la fuerza de la señal. 421 00:30:44,400 --> 00:30:46,880 No está bien, Vaughn. La señal aún se emite. 422 00:30:46,960 --> 00:30:48,640 He planeado esto durante 5 años. 423 00:30:48,960 --> 00:30:52,640 ¿No crees que haya tenido en cuenta cada posibilidad? 424 00:30:54,160 --> 00:30:56,960 - ¿Vaughn? ¿Está Sloane contigo? - No. ¿No está con vosotros? 425 00:30:57,040 --> 00:30:59,400 - Ve al tejado inmediatamente. - Estoy en camino. 426 00:31:36,080 --> 00:31:38,000 Vale, mamá, he quitado el panel. 427 00:31:38,240 --> 00:31:39,880 ¿Ves el circuito de la placa maestra? 428 00:31:40,320 --> 00:31:41,760 Veo muchos paneles de circuitos. 429 00:31:41,840 --> 00:31:43,800 Es el más próximo a la alimentación. 430 00:31:43,920 --> 00:31:46,840 Sigue el cable de tierra. Debería conducirte hasta la bobina. 431 00:31:46,880 --> 00:31:47,920 Hecho. 432 00:31:53,040 --> 00:31:54,440 Vale, ya estoy. 433 00:31:55,280 --> 00:31:57,840 Debería haber 2 cables... uno negro, uno amarillo. 434 00:31:57,920 --> 00:32:01,400 No. Los ha cambiado, mamá. Uno de los cables es azul. El otro blanco. 435 00:32:01,440 --> 00:32:02,880 Espera, Sydney. 436 00:32:06,560 --> 00:32:08,960 Te doy una oportunidad de hacer lo correcto. 437 00:32:10,080 --> 00:32:12,400 No es que hayas sido buena hasta ahora. 438 00:32:13,200 --> 00:32:14,480 ¿Qué cable? 439 00:32:14,560 --> 00:32:15,920 Es inútil. 440 00:32:16,080 --> 00:32:17,280 Dentro de unos minutos, 441 00:32:17,440 --> 00:32:21,200 cuando se emita la señal, el mundo entero será diferente. 442 00:32:21,840 --> 00:32:24,240 A pesar de tus planes para torturarme, 443 00:32:24,320 --> 00:32:27,800 aguantaré, por lo menos, ese tiempo. 444 00:32:28,320 --> 00:32:30,240 No voy a torturarte. 445 00:32:31,360 --> 00:32:32,880 Voy a dejar que lo haga él. 446 00:32:33,280 --> 00:32:35,200 Y la verdad es que no le importas, 447 00:32:35,360 --> 00:32:38,180 especialmente después de engañarle para que me matase. 448 00:32:38,640 --> 00:32:40,640 Una cosa que deberías saber sobre Jack... 449 00:32:40,760 --> 00:32:43,520 odia ser la marioneta de nadie. 450 00:32:44,080 --> 00:32:46,960 En realidad espero que no nos digas lo que necesitamos saber. 451 00:32:50,160 --> 00:32:53,640 Hay un 50% de posibilidades de que Sydney corte el cable correcto. 452 00:32:56,480 --> 00:32:58,320 Estoy dispuesto a asumir ese riesgo... 453 00:33:00,040 --> 00:33:03,920 si eso significa que puedo permanecer aquí y ver como te conviertes en un animal. 454 00:33:04,720 --> 00:33:06,720 No eres un jugador, Jack. 455 00:33:06,880 --> 00:33:10,280 No solía serlo, pero este ha sido un año interesante para mí. 456 00:33:11,040 --> 00:33:14,160 Lo que me ha hecho reevaluar ciertos aspectos de mi vida. 457 00:33:15,200 --> 00:33:18,720 Intento divertirme más estos días. 458 00:33:21,440 --> 00:33:22,520 Espera. 459 00:33:23,200 --> 00:33:27,840 ¿Cómo sé que no me inyectarás de todas formas? 460 00:33:28,080 --> 00:33:29,360 No lo sabes. 461 00:33:33,200 --> 00:33:36,400 El blanco. Dile que corte el cable blanco. 462 00:33:39,040 --> 00:33:42,480 Sydney, corta el cable azul. Y después corre como un demonio. 463 00:33:42,560 --> 00:33:44,320 Tienes 15 segundos antes de que la bola estalle. 464 00:33:44,400 --> 00:33:46,320 Recibido. Corto el cable azul. 465 00:33:54,160 --> 00:33:55,640 Nadi... Nadia. 466 00:34:22,960 --> 00:34:24,520 No tuve elección. 467 00:34:31,680 --> 00:34:33,240 Sydney, tenemos que irnos. 468 00:34:35,520 --> 00:34:37,160 Llévala al ascensor. 469 00:34:41,640 --> 00:34:42,920 Aún respira. 470 00:34:46,800 --> 00:34:48,200 Sydney, vámonos. 471 00:35:05,120 --> 00:35:06,560 Se está desangrando. 472 00:35:07,520 --> 00:35:08,720 Aplíquele presión. 473 00:35:16,720 --> 00:35:18,440 El dispositivo se está deshaciendo 474 00:36:06,120 --> 00:36:08,960 Raptor, ¿me recibes? Vamos. ¡Phoenix! 475 00:36:09,440 --> 00:36:12,800 Raptor, Phoenix, ¿me recibís? Vamos, ¿alguien? 476 00:36:12,880 --> 00:36:14,800 Espera, intentaré una señal alternativa. 477 00:36:16,080 --> 00:36:17,400 - ¿Algo? - Nada. 478 00:36:17,880 --> 00:36:19,760 De acuerdo, ¿cuál es el estado del edificio? 479 00:36:23,440 --> 00:36:25,000 Ya no está ahí. 480 00:36:30,120 --> 00:36:32,960 3-9-alpha-2-4. Hemos salido fuera del bunker a la calle. 481 00:36:33,040 --> 00:36:35,080 Pedimos evacuación inmediata. Necesitamos asistencia médica. 482 00:36:35,100 --> 00:36:36,420 Lanzamos la señal de humo ya. 483 00:36:41,200 --> 00:36:43,040 El helicóptero debería estar aquí en unos minutos. 484 00:36:45,360 --> 00:36:47,760 Ambos sabemos cómo se supone que acaba esto. 485 00:36:48,360 --> 00:36:51,320 Me llevas de vuelta a los EEUU, me devuelves a tus superiores. 486 00:36:53,520 --> 00:36:56,480 A pie, podrías alcanzar la frontera al alba. 487 00:36:57,440 --> 00:36:59,680 ¿Qué pasa con la Agencia? ¿Qué les dirás? 488 00:37:00,000 --> 00:37:01,520 Oh, creo que lo saben... 489 00:37:02,360 --> 00:37:05,920 nadie puede retener a Irina Derevko durante mucho tiempo. 490 00:37:24,720 --> 00:37:26,360 Cuida de tu hermana. 491 00:37:26,480 --> 00:37:27,760 Lo haré. 492 00:37:30,400 --> 00:37:33,400 Hace tres años, cuando te dije que eras la Elegida, 493 00:37:33,880 --> 00:37:36,280 que sólo tú podrías detener al gran Mal, 494 00:37:36,960 --> 00:37:40,600 sé que tu mente debió inundarse de confusión. 495 00:37:41,920 --> 00:37:43,960 Pero esta noche deberías reconocer... 496 00:37:45,600 --> 00:37:47,880 que eso es justo lo que has hecho. 497 00:37:51,280 --> 00:37:52,920 Estoy muy orgullosa de ti. 498 00:37:59,680 --> 00:38:00,920 Gracias. 499 00:38:04,960 --> 00:38:06,200 ¿Sydney? 500 00:38:08,640 --> 00:38:11,040 Quizá no me veas el día de tu boda... 501 00:38:13,840 --> 00:38:15,720 Pero yo te veré a ti. 502 00:39:01,640 --> 00:39:04,120 - Nadia. Está... - Sus signos vitales son estables. 503 00:39:04,160 --> 00:39:07,760 La mantienen bajo sedación hasta que encontremos un antídoto para su estado. 504 00:39:08,880 --> 00:39:12,000 ¿Qué pasa con los supervivientes? Los rusos tienen que hacerles pruebas... 505 00:39:12,080 --> 00:39:13,760 No hay supervivientes. 506 00:39:14,360 --> 00:39:18,680 Los militares rusos han ejecutado a todos los civiles que quedaban en Sovogda. 507 00:39:18,880 --> 00:39:20,000 Por supuesto. 508 00:39:20,240 --> 00:39:24,480 Si no, tendrían que desdecir su anuncio de una explosión química. 509 00:39:27,840 --> 00:39:29,840 Es por mi causa... 510 00:39:30,400 --> 00:39:32,360 a causa de mis preferencias. 511 00:39:35,840 --> 00:39:38,320 Le he hecho daño a la cosa más preciosa de mi vida. 512 00:39:39,040 --> 00:39:40,680 La traeremos de vuelta. 513 00:39:41,440 --> 00:39:44,120 Cueste lo que cueste, encontraremos una cura. 514 00:39:47,680 --> 00:39:48,960 Gracias. 515 00:39:49,760 --> 00:39:51,920 Lo he arreglado para que pueda ver a Nadia. 516 00:39:52,880 --> 00:39:54,120 Sydney. 517 00:39:56,400 --> 00:39:58,360 Nunca pensé que diría esto, 518 00:39:59,680 --> 00:40:02,600 pero creo que estaba intentando hacer lo correcto. 519 00:40:04,240 --> 00:40:05,280 Gracias. 520 00:40:36,560 --> 00:40:38,800 - Tuve una idea. - ¿Ah sí? 521 00:40:41,040 --> 00:40:43,480 ¿Y si escapamos de una gran boda? 522 00:40:44,480 --> 00:40:46,360 ¿Y si lo hacemos, simplemente, en la playa? 523 00:40:46,960 --> 00:40:48,640 - ¿En la playa? - ¿Qué te parece? 524 00:40:48,720 --> 00:40:51,720 Me gusta. Descalza en la playa, debes estar súper sexy. 525 00:40:51,880 --> 00:40:53,120 Oh, pero espera. ¿Y tu padre? 526 00:40:53,200 --> 00:40:55,760 No tiene pinta de ser de esa clase a la que le gusta la arena entre sus dedos. 527 00:40:55,780 --> 00:40:56,800 Es verdad. 528 00:40:57,280 --> 00:41:00,000 Así que... no le invitaremos. 529 00:41:00,640 --> 00:41:01,680 ¿A tu padre? 530 00:41:01,760 --> 00:41:04,600 ¿Y si no invitamos a nadie? ¿Simplemente nos fugamos? 531 00:41:05,200 --> 00:41:06,240 ¿Lo dices en serio? 532 00:41:06,880 --> 00:41:08,440 Me encantaría. 533 00:41:09,840 --> 00:41:11,800 De acuerdo. Entonces nos fugaremos. 534 00:41:17,920 --> 00:41:20,000 ¿Te dije que te quería? 535 00:41:21,400 --> 00:41:23,760 Sí. Adelante, dímelo otra vez. 536 00:41:23,920 --> 00:41:25,200 Te quiero. 537 00:41:26,480 --> 00:41:28,000 Yo también te quiero. 538 00:41:28,640 --> 00:41:30,200 Lo sé. Dilo otra vez. 539 00:41:33,120 --> 00:41:34,480 Te quiero, Syd. 540 00:41:34,720 --> 00:41:36,400 Y por eso tengo que decirte algo. 541 00:41:37,360 --> 00:41:39,440 Sólo así no habrá secretos entre nosotros. 542 00:41:39,520 --> 00:41:40,520 De acuerdo. 543 00:41:41,120 --> 00:41:44,720 Sea lo que sea, puedo soportarlo. Pero no me digas que eres un chico malo. 544 00:41:47,640 --> 00:41:49,040 No eres un chico malo, ¿verdad? 545 00:41:49,120 --> 00:41:50,560 Supongo que eso depende de a quién se lo preguntes. 546 00:41:50,640 --> 00:41:51,760 Vaughn... 547 00:41:52,000 --> 00:41:53,600 Fue hace mucho tiempo. 548 00:41:53,640 --> 00:41:55,240 Antes de que nos conociéramos. 549 00:41:55,280 --> 00:41:57,080 En realidad, es la razón por la que nos conocimos. 550 00:41:57,760 --> 00:42:00,560 No fue accidental que fuera conmigo con quien te reunieras... 551 00:42:00,640 --> 00:42:02,960 cuando entraste el la CIA con tu historia acerca del SD-6. 552 00:42:03,040 --> 00:42:04,240 Espera. No entiendo. 553 00:42:04,360 --> 00:42:07,640 Vaughn, ¿qué me estás diciendo? 554 00:42:08,240 --> 00:42:10,640 Bueno, para empezar, mi nombre no es Michael Vaughn.