1 00:00:07,153 --> 00:00:08,153 Okay. 2 00:00:08,843 --> 00:00:10,051 Whatever it is, I can handle. 3 00:00:10,838 --> 00:00:12,382 Just don't tell me you are a bad guy. 4 00:00:17,215 --> 00:00:18,465 You're not a bad guy, are you? 5 00:00:22,229 --> 00:00:23,273 What? 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,232 It's no accident that I was the one you came to 7 00:00:25,641 --> 00:00:28,146 when you walked into the C.I.A. with your story about SD-6. 8 00:00:28,147 --> 00:00:30,313 Vaughn, I don't understand. What are you telling me? 9 00:00:31,146 --> 00:00:33,187 Well, for starters, my name isn't Michael Vaughn. 10 00:01:18,006 --> 00:01:19,006 Vaughn? 11 00:01:28,870 --> 00:01:29,870 Vaughn? 12 00:01:29,910 --> 00:01:31,750 Don't worry. We're gonna get you outta here. 13 00:01:31,780 --> 00:01:32,790 Is he okay? 14 00:01:32,832 --> 00:01:34,184 You just stay still, all right? 15 00:01:36,780 --> 00:01:38,113 I don't need anything. I'm fine. 16 00:01:40,217 --> 00:01:41,258 I don't need any of that. 17 00:01:43,029 --> 00:01:44,717 The girl's alive. We'll take care of her. 18 00:01:44,718 --> 00:01:45,718 Copy four minutes out. 19 00:02:55,444 --> 00:02:56,444 There she is! 20 00:03:57,269 --> 00:03:59,333 We're gonna run a few tests just as a precaution, 21 00:03:59,334 --> 00:04:00,584 but everything appears normal. 22 00:04:01,643 --> 00:04:02,643 When can I go home? 23 00:04:02,894 --> 00:04:03,894 Soon. 24 00:04:04,271 --> 00:04:05,854 But you're gonna have to take it easy. 25 00:04:06,206 --> 00:04:07,206 Of course. 26 00:04:19,203 --> 00:04:20,227 Miss Bristow? 27 00:04:21,028 --> 00:04:22,053 How you feeling? 28 00:04:24,583 --> 00:04:26,666 Oh, Gordon Dean, Office of Special Investigations. 29 00:04:28,330 --> 00:04:29,330 Any word on Vaughn? 30 00:04:29,582 --> 00:04:30,582 No, I'm afraid not. 31 00:04:31,795 --> 00:04:34,765 I hate to do this now, agent Bristow, given what you've been through. 32 00:04:34,766 --> 00:04:35,974 I already called in a report. 33 00:04:36,014 --> 00:04:38,413 Yes, I know. I just need for you to clarify a few things, 34 00:04:38,451 --> 00:04:39,662 if that's all right with you. 35 00:04:41,637 --> 00:04:44,178 In your report, you indicated you two were going on vacation. 36 00:04:45,387 --> 00:04:47,053 - You didn't say where. - Santa Barbara. 37 00:04:48,075 --> 00:04:49,741 And you were struck about halfway there? 38 00:04:50,323 --> 00:04:51,323 About that, yeah. 39 00:04:51,635 --> 00:04:52,926 What about before the accident? 40 00:04:53,073 --> 00:04:55,198 Did agent Vaughn seem anxious, perhaps preoccupied? 41 00:04:57,134 --> 00:04:59,175 He seemed relaxed. We were taking a few days off. 42 00:05:02,132 --> 00:05:03,632 You're not writing any of this down. 43 00:05:03,820 --> 00:05:05,736 You are not telling me anything worth writing. 44 00:05:06,015 --> 00:05:08,944 I'm telling you exactly what I remember. I mean, if that's not enough-- 45 00:05:08,945 --> 00:05:09,945 You two are engaged. 46 00:05:10,192 --> 00:05:11,358 - Isn't that correct? - Yes. 47 00:05:11,396 --> 00:05:13,126 And you understand that marital privilege 48 00:05:13,127 --> 00:05:14,960 does not trump matters of national security. 49 00:05:15,359 --> 00:05:16,379 Of course I do. 50 00:05:16,380 --> 00:05:18,755 Then I am asking you to remember where your loyalty lies. 51 00:05:19,067 --> 00:05:20,733 My loyalty? My fiancé was just abducted. 52 00:05:21,379 --> 00:05:23,337 Perhaps. That's what we're trying to determine. 53 00:05:23,566 --> 00:05:25,191 Wait a minute. What are you suggesting? 54 00:05:26,814 --> 00:05:28,064 Whatever information you need, 55 00:05:28,313 --> 00:05:29,938 my daughter will be happy to cooperate, 56 00:05:30,062 --> 00:05:32,187 but she's just been through a traumatic experience. 57 00:05:32,310 --> 00:05:33,893 I'm sure you can afford her some time. 58 00:05:34,247 --> 00:05:35,413 Of course, Director Bristow. 59 00:05:35,996 --> 00:05:37,004 We'll talk again. 60 00:05:37,705 --> 00:05:38,796 Soon. 61 00:05:38,996 --> 00:05:39,996 Thank you. 62 00:05:43,450 --> 00:05:44,450 Dad. 63 00:05:45,325 --> 00:05:47,366 Sydney, when your mother defected, I spent a year 64 00:05:47,387 --> 00:05:49,928 in prison because the C.I.A. assumed I collaborated with her. 65 00:05:51,138 --> 00:05:53,096 Before you say anything that may implicate you, 66 00:05:53,135 --> 00:05:54,385 we need to go over your story. 67 00:05:54,511 --> 00:05:55,844 My story? Dad, what is going on? 68 00:05:57,321 --> 00:05:58,987 Vaughn is currently under investigation. 69 00:05:59,259 --> 00:06:01,759 There have been a number of red flags raised by his conduct. 70 00:06:02,571 --> 00:06:03,571 What red flags? 71 00:06:03,695 --> 00:06:05,611 Langley believes Vaughn may be a double agent. 72 00:06:06,820 --> 00:06:08,861 They think the crash may have been an extraction. 73 00:06:18,440 --> 00:06:20,273 I've been hearing about you for a long time. 74 00:06:27,064 --> 00:06:28,855 It's nice to finally meet you, Mr Michaux. 75 00:06:34,056 --> 00:06:40,456 Translation : Anyone Travis Sixe Guilamu Transcript : RaceMan Synchro : Guilamu Suggestions critics insults : aliassub@gmail.com www.forom.com 76 00:07:36,666 --> 00:07:37,666 You've had a bad day. 77 00:07:38,731 --> 00:07:39,731 Where's Sydney? 78 00:07:40,289 --> 00:07:41,580 She's in better shape than you. 79 00:07:42,914 --> 00:07:44,039 Your shoulder's dislocated. 80 00:07:46,726 --> 00:07:47,726 We'll take care of that. 81 00:07:49,540 --> 00:07:50,540 I, uh... 82 00:07:52,535 --> 00:07:54,035 I believe this was intended for you. 83 00:08:01,034 --> 00:08:02,950 Oh, come on. Don't tell me you're not curious. 84 00:08:07,780 --> 00:08:08,780 Open it. 85 00:08:22,967 --> 00:08:23,967 Catchy, but dated. 86 00:08:36,712 --> 00:08:38,170 You mind telling me what this says? 87 00:08:45,645 --> 00:08:47,561 - 5, 7, 3, 8, 4. - We know what this is about. 88 00:08:48,644 --> 00:08:49,644 We know who sent it. 89 00:08:50,272 --> 00:08:51,813 What we don't know is where's Lehman. 90 00:08:53,142 --> 00:08:54,142 Who? 91 00:08:56,016 --> 00:08:57,224 You must be in a lot of pain. 92 00:08:58,206 --> 00:08:59,997 Maybe that's why your memory's a bit fuzzy. 93 00:09:01,889 --> 00:09:03,305 Why don't we help Mr Michaux out? 94 00:09:12,638 --> 00:09:15,554 It flew somewhere. Those helicopters are stealth. They're not invisi... 95 00:09:16,576 --> 00:09:17,701 Then retask the satellites. 96 00:09:18,948 --> 00:09:20,573 All right, call me back with something. 97 00:09:20,633 --> 00:09:21,633 - Syd. - Any word yet? 98 00:09:23,699 --> 00:09:24,699 No. 99 00:09:25,257 --> 00:09:26,798 But there is a guy here from Langley, 100 00:09:27,447 --> 00:09:29,072 - and he's been insinuating... - I know. 101 00:09:31,256 --> 00:09:32,964 Why was Vaughn assigned to be my handler? 102 00:09:33,676 --> 00:09:34,692 What do you mean? 103 00:09:34,693 --> 00:09:36,901 Six years ago, when I walked into that C.I.A. office, 104 00:09:38,193 --> 00:09:39,651 why was Vaughn assigned to my case? 105 00:09:41,564 --> 00:09:42,772 I don't know. He asked to be. 106 00:09:44,064 --> 00:09:45,605 You came in. You were all screwed up. 107 00:09:45,628 --> 00:09:47,753 You had that freaky red hair. He likes a challenge. 108 00:09:49,877 --> 00:09:52,168 Hold it. You're not actually considering this, are you? 109 00:09:53,936 --> 00:09:55,936 Syd, the idea that he's disloyal, that's insane. 110 00:09:57,375 --> 00:09:58,375 Y eah. 111 00:10:00,687 --> 00:10:02,103 Just tell us what we want to know. 112 00:10:02,746 --> 00:10:04,121 I'm tired of playing these games. 113 00:10:05,433 --> 00:10:06,433 Quitter. 114 00:10:08,559 --> 00:10:10,559 Are you really gonna hold out until we kill you? 115 00:10:13,619 --> 00:10:14,619 I can respect that. 116 00:10:17,055 --> 00:10:18,971 It seems Mr Michaux needs a little incentive. 117 00:10:22,181 --> 00:10:23,639 Go down the hallway to his fiancée. 118 00:10:25,239 --> 00:10:26,655 - Bring her in? - Just her finger. 119 00:10:28,488 --> 00:10:30,738 - Leave her out of this. - That's up to you, isn't it? 120 00:10:32,112 --> 00:10:33,112 The one with the ring. 121 00:10:37,237 --> 00:10:38,570 Kind of poetic, don't you think? 122 00:10:38,987 --> 00:10:39,987 Stop! 123 00:10:44,484 --> 00:10:45,562 The message, 124 00:10:46,163 --> 00:10:47,213 it's in code. 125 00:10:49,114 --> 00:10:50,175 I need a pencil. 126 00:10:54,059 --> 00:10:55,559 Can you speed it up, agent Blinkman? 127 00:10:55,746 --> 00:10:56,912 Flinkman. With an "f" sound. 128 00:10:59,746 --> 00:11:00,746 Not that hard, really. 129 00:11:02,065 --> 00:11:04,881 Look, I know you wanted me to access agent Vaughn's personal files, 130 00:11:04,910 --> 00:11:07,365 but I'll tell you right now, you're not gonna find anything. 131 00:11:07,366 --> 00:11:08,657 No one is judging agent Vaughn. 132 00:11:08,992 --> 00:11:10,867 If he was up to something, I'd know about it. 133 00:11:11,115 --> 00:11:12,115 I mean, we're friends. 134 00:11:12,617 --> 00:11:13,617 We do lunch. 135 00:11:14,989 --> 00:11:15,989 How much longer? 136 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 - Hey. - Hey. 137 00:11:38,543 --> 00:11:39,543 How are you holding up? 138 00:11:43,921 --> 00:11:45,171 What if I was wrong about him? 139 00:11:51,480 --> 00:11:53,605 Sydney, you remember when we were working for SD-6, 140 00:11:55,287 --> 00:11:56,287 that night on the pier? 141 00:11:57,288 --> 00:11:59,163 I caught you breaking into a secure facility. 142 00:12:00,351 --> 00:12:02,017 You asked me to trust you, but I didn't. 143 00:12:02,102 --> 00:12:04,393 The proof was right in front of me. You were a traitor. 144 00:12:07,530 --> 00:12:08,740 If I had to do it over again, 145 00:12:10,340 --> 00:12:11,920 I'd give you the benefit of the doubt. 146 00:12:21,090 --> 00:12:22,090 Is there a problem? 147 00:12:23,592 --> 00:12:25,675 I can't write. Would you mind setting my shoulder? 148 00:12:44,987 --> 00:12:45,987 Where's Sydney? 149 00:12:46,050 --> 00:12:47,050 Where is she? Answer me! 150 00:12:48,612 --> 00:12:49,695 She escaped. She got away! 151 00:13:15,478 --> 00:13:16,644 - Hello? - Sydney, you okay? 152 00:13:17,413 --> 00:13:18,413 Thank God. 153 00:13:20,101 --> 00:13:21,101 I'm fine. 154 00:13:22,479 --> 00:13:23,479 Hang on. 155 00:13:30,847 --> 00:13:31,972 - Are you okay? - I'm fine. 156 00:13:32,028 --> 00:13:33,155 Where are you? 157 00:13:33,193 --> 00:13:35,737 - Look, I know you have questions. - About a million of 'em. 158 00:13:35,756 --> 00:13:38,083 I'll tell you everything as soon as I can, but, Sydney, 159 00:13:38,102 --> 00:13:39,623 no one can know you're talking to me. 160 00:13:39,651 --> 00:13:41,745 I need my father's watch. You need to get it to me. 161 00:13:41,773 --> 00:13:44,637 Do you remember the dead drop we used to contact Tessina, the lockers? 162 00:13:44,659 --> 00:13:45,659 Of course I do... 163 00:13:49,532 --> 00:13:50,532 I don't know. 164 00:13:50,592 --> 00:13:52,342 Syd, please, I need you to do this for me. 165 00:13:55,965 --> 00:13:57,006 I need to think about it. 166 00:13:59,410 --> 00:14:00,462 Where is he? 167 00:14:00,528 --> 00:14:02,150 I don't know what you're talking about. 168 00:14:02,151 --> 00:14:04,692 By withholding information, you're only implicating yourself. 169 00:14:05,400 --> 00:14:06,650 I'll give you one more chance. 170 00:14:10,901 --> 00:14:13,859 Sydney, I understand your inclination is to protect Vaughn at any cost, 171 00:14:15,086 --> 00:14:16,086 but assume you're right, 172 00:14:16,524 --> 00:14:18,899 that this wasn't an extraction, that Vaughn was abducted. 173 00:14:19,772 --> 00:14:22,730 Then even if he's escaped, he's still in a tremendous amount of danger. 174 00:14:23,770 --> 00:14:26,270 If you really wanna protect him, let us bring him in safely. 175 00:14:35,702 --> 00:14:36,702 He's in Mexico City. 176 00:15:05,181 --> 00:15:06,806 - Perimeter's set. - Good. Let's do it. 177 00:15:14,052 --> 00:15:15,052 Go, go, clear! 178 00:15:19,364 --> 00:15:20,364 You're looking for this? 179 00:15:39,169 --> 00:15:40,169 I want the truth. 180 00:15:41,668 --> 00:15:42,668 Start with your name. 181 00:15:43,356 --> 00:15:44,356 André Michaux. 182 00:15:45,602 --> 00:15:47,018 I'll tell you the rest on the way. 183 00:16:12,535 --> 00:16:13,868 7 years ago, a woman came to me, 184 00:16:14,176 --> 00:16:16,326 said that her father had been involved in a project, 185 00:16:16,364 --> 00:16:18,844 something that people had gone to great lengths to cover up. 186 00:16:18,845 --> 00:16:20,261 She said my father was part of it, 187 00:16:21,341 --> 00:16:22,674 said it was called Prophet Five. 188 00:16:22,969 --> 00:16:25,302 - You father was an agent. - Before he joined the C.I.A. 189 00:16:26,531 --> 00:16:28,947 She said his name was Michaux, that he was a mathematician. 190 00:16:37,696 --> 00:16:39,151 The day you walked into the C.I.A., 191 00:16:39,152 --> 00:16:41,985 you described a mission-to-secure device made by a man named Muller, 192 00:16:42,211 --> 00:16:44,711 the same man I was told originated the Prophet Five project. 193 00:16:45,650 --> 00:16:48,191 Now this was my first proof that this woman's story was true. 194 00:16:48,396 --> 00:16:50,562 But whatever it was my father was running away from, 195 00:16:51,084 --> 00:16:52,792 he changed his identity, he changed mine. 196 00:16:53,129 --> 00:16:54,462 I was 18 months old at the time. 197 00:16:55,128 --> 00:16:56,878 And this man we're meeting, James Lehman-- 198 00:16:57,207 --> 00:16:59,311 Renée and I have been trying to find him for years. 199 00:16:59,312 --> 00:17:00,895 We believe he worked with our fathers. 200 00:17:01,188 --> 00:17:02,396 Renée who? Who is this woman? 201 00:17:03,623 --> 00:17:04,623 Renée Rienne. 202 00:17:05,186 --> 00:17:06,186 Vaughn! 203 00:17:36,928 --> 00:17:38,011 The watch-- show it to me. 204 00:17:44,988 --> 00:17:46,321 You were supposed to come alone. 205 00:17:46,863 --> 00:17:48,404 Whatever you say to me, she can hear. 206 00:17:51,672 --> 00:17:52,672 Follow me. 207 00:17:58,235 --> 00:18:00,568 I was prepared to bring agent Vaughn in for questioning. 208 00:18:02,518 --> 00:18:03,732 You think I know where he is? 209 00:18:03,733 --> 00:18:05,858 Oh, I think it's possible, yes. Your daughter, too. 210 00:18:08,792 --> 00:18:09,792 I don't. 211 00:18:09,919 --> 00:18:10,919 Then I have no choice. 212 00:18:11,293 --> 00:18:13,209 I am now officially classifying him a fugitive 213 00:18:14,105 --> 00:18:15,438 and your daughter an accomplice. 214 00:18:16,104 --> 00:18:17,937 Now if you want me to show her any leniency, 215 00:18:18,479 --> 00:18:19,895 find her and tell me where she is. 216 00:18:23,414 --> 00:18:24,789 Maybe you should try Mexico City. 217 00:18:26,727 --> 00:18:28,768 You'll be notified when they've been apprehended. 218 00:18:31,287 --> 00:18:32,953 - Hey, Mr Dean. - What is it, Marshall? 219 00:18:35,408 --> 00:18:38,074 He's not gonna find Sydney and Vaughn, not from what I gave him. 220 00:18:38,282 --> 00:18:39,865 I encrypted Vaughn's files, 4,096-bit. 221 00:18:40,532 --> 00:18:41,532 It'll take 'em years. 222 00:18:42,282 --> 00:18:43,698 I mean, he's an ass. Deal with it. 223 00:18:44,906 --> 00:18:46,239 Do you still have the originals? 224 00:18:46,906 --> 00:18:47,906 Get them for me. 225 00:18:52,154 --> 00:18:53,445 Before I start, you should know 226 00:18:54,717 --> 00:18:57,258 your father did everything he could to protect you from this. 227 00:18:58,967 --> 00:19:00,883 Mr. Lehman, I want to know about Prophet Five. 228 00:19:03,899 --> 00:19:04,899 I was a cryptologist, 229 00:19:05,648 --> 00:19:07,731 a specialist in patterns working for the Pentagon. 230 00:19:09,713 --> 00:19:12,254 In 1972, a private foundation recruited me along with others, 231 00:19:13,899 --> 00:19:15,982 scientists, linguists, the best and the brightest. 232 00:19:18,958 --> 00:19:20,249 That's where I met your father. 233 00:19:20,396 --> 00:19:21,396 What was the objective? 234 00:19:22,593 --> 00:19:23,968 We were given one page of a book, 235 00:19:25,095 --> 00:19:26,845 the "Profeta Cinque," "the Fifth Prophet." 236 00:19:29,092 --> 00:19:32,258 A 15th-century text that supposedly had been written in an unbreakable code. 237 00:19:33,964 --> 00:19:35,547 And they wanted you to break the code. 238 00:19:36,026 --> 00:19:37,776 - Were you successful? - After years, yes. 239 00:19:39,524 --> 00:19:41,607 It referred to proteins, amino acids, nucleotides. 240 00:19:42,714 --> 00:19:44,630 It seemed to be some sort of advanced genetics 241 00:19:44,649 --> 00:19:45,815 500 years ahead of its time. 242 00:19:46,962 --> 00:19:48,878 Just a few days after we turned in our report, 243 00:19:49,524 --> 00:19:50,565 your father contacted me. 244 00:19:52,712 --> 00:19:54,587 He told me what was happening to the others-- 245 00:19:55,336 --> 00:19:57,586 accidents, car crashes, fires, heart attacks, strokes, 246 00:19:59,084 --> 00:20:00,625 all people involved with the project. 247 00:20:02,834 --> 00:20:04,292 So I followed your father's advice. 248 00:20:05,083 --> 00:20:06,083 I changed my name. 249 00:20:07,391 --> 00:20:08,391 I disappeared. 250 00:20:09,707 --> 00:20:11,498 What's changed now? Why did you contact us? 251 00:20:12,829 --> 00:20:14,454 Over the years, I've developed sources, 252 00:20:15,328 --> 00:20:16,420 leads as to where 253 00:20:18,521 --> 00:20:20,119 the book might be stored, 254 00:20:20,751 --> 00:20:22,584 but all my attempts at recovery have failed. 255 00:20:23,564 --> 00:20:24,564 You have another lead. 256 00:20:29,313 --> 00:20:30,604 These people, whoever they are, 257 00:20:32,562 --> 00:20:33,853 when they know you're on to it, 258 00:20:34,621 --> 00:20:36,246 they'll stop at nothing to silence you. 259 00:20:41,807 --> 00:20:43,390 I'll contact you when I have the book. 260 00:20:54,325 --> 00:20:55,325 Thank you, Sir. 261 00:20:55,450 --> 00:20:56,450 Your invitation, please. 262 00:21:12,994 --> 00:21:14,494 My husband is right. It is my fault. 263 00:21:16,231 --> 00:21:17,231 Go ahead. 264 00:21:38,720 --> 00:21:40,886 I was sitting over there. I misplaced my sunglasses. 265 00:22:00,527 --> 00:22:01,527 We're waltzing. 266 00:22:02,214 --> 00:22:04,005 Yeah, I've been practicing for our wedding. 267 00:22:04,901 --> 00:22:05,946 With whom? 268 00:22:06,447 --> 00:22:07,501 Weiss. 269 00:22:57,631 --> 00:22:59,881 - Hey, I found the junction box. - Ready when you are. 270 00:23:01,184 --> 00:23:02,184 It's been customized. 271 00:23:02,932 --> 00:23:04,348 Hang on. I'll call you right back. 272 00:23:06,870 --> 00:23:08,865 - Hello? - Do you remember what you said, 273 00:23:08,867 --> 00:23:10,158 if you had to do it over again? 274 00:23:10,874 --> 00:23:12,049 What do you need ? 275 00:23:12,113 --> 00:23:16,346 Service records, pan Global Security, serial number 16154131. 276 00:23:31,435 --> 00:23:32,643 Just admiring the collection. 277 00:23:38,617 --> 00:23:40,075 It's pretty gruesome if you ask me. 278 00:23:41,057 --> 00:23:42,122 My dad's really into guns. 279 00:23:43,323 --> 00:23:44,632 I think he's overcompensating. 280 00:23:47,696 --> 00:23:49,479 You're Walter, aren't you? 281 00:23:50,823 --> 00:23:51,823 What gave me away? 282 00:23:53,072 --> 00:23:55,072 Dad's always going on about the new guy at work. 283 00:23:59,381 --> 00:24:00,464 Aren't you a little young? 284 00:24:01,757 --> 00:24:03,840 I'm a little young to be stuck at this snore-fest. 285 00:24:05,507 --> 00:24:08,382 Looks like the safe's been rerouted through the central alarm system. 286 00:24:08,566 --> 00:24:09,566 You'll need to repatch. 287 00:24:10,127 --> 00:24:11,168 Do you see a purple wire? 288 00:24:11,252 --> 00:24:12,252 - Yes, I do. - Cut it. 289 00:24:13,191 --> 00:24:14,191 Got it. 290 00:24:14,254 --> 00:24:15,670 Okay, tie it to the last terminal. 291 00:24:15,813 --> 00:24:17,354 My dad's threatened by you, you know? 292 00:24:17,876 --> 00:24:18,876 I very much doubt that. 293 00:24:19,363 --> 00:24:20,416 Seriously... 294 00:24:20,517 --> 00:24:21,863 he's so lame. 295 00:24:23,173 --> 00:24:24,180 But you're young, 296 00:24:24,381 --> 00:24:25,443 smart, 297 00:24:25,444 --> 00:24:26,523 cute. 298 00:24:28,060 --> 00:24:30,843 You know, this party would be a lot more fun if we were naked. 299 00:24:31,309 --> 00:24:32,434 That's not going to happen. 300 00:24:33,184 --> 00:24:34,184 - Done. - That's it. 301 00:24:34,435 --> 00:24:36,226 You just need to reset the system and wait. 302 00:24:38,058 --> 00:24:40,516 You know, there are better ways to get back at your father. 303 00:24:41,057 --> 00:24:42,099 None that involve me... 304 00:24:43,000 --> 00:24:44,065 and you. 305 00:24:47,155 --> 00:24:48,155 Whoa, okay. 306 00:24:49,091 --> 00:24:50,091 You need to leave now, 307 00:24:50,154 --> 00:24:52,820 or your dad's gonna find out what his little girl's really like. 308 00:24:53,530 --> 00:24:54,530 Jerk. 309 00:25:05,587 --> 00:25:06,612 Oh, Dixon, 310 00:25:06,613 --> 00:25:08,487 - Thank you! - Be safe. 311 00:25:17,833 --> 00:25:18,833 Oh, Walter? 312 00:25:21,396 --> 00:25:22,521 Guess you're getting fired. 313 00:25:31,705 --> 00:25:33,205 I'm heading to the extraction point. 314 00:25:33,394 --> 00:25:34,394 Sydney? 315 00:25:35,141 --> 00:25:36,932 This is Dr. Park. Your test results are in. 316 00:25:37,952 --> 00:25:39,243 Now isn't really the best time. 317 00:25:39,390 --> 00:25:41,390 - Let me get-- - You're gonna want to hear this. 318 00:25:49,263 --> 00:25:50,263 We have to go. 319 00:25:52,698 --> 00:25:53,698 The doctor called. 320 00:25:55,446 --> 00:25:56,446 - I'm pregnant. - What? 321 00:25:57,546 --> 00:25:59,146 You two ! Stop right there! 322 00:26:18,668 --> 00:26:19,668 Arvin. 323 00:26:22,041 --> 00:26:23,999 - Nadia-- how is she? - There's been no change. 324 00:26:25,575 --> 00:26:26,914 I have to get out of here, Jack. 325 00:26:27,463 --> 00:26:29,529 If you're not prepared to charge me with a crime, 326 00:26:29,557 --> 00:26:30,598 you have to do something. 327 00:26:30,599 --> 00:26:32,140 I am trying to expedite your release. 328 00:26:32,599 --> 00:26:33,599 It's not enough. 329 00:26:35,096 --> 00:26:37,137 My daughter is being kept in a coma, a coma Jack. 330 00:26:38,162 --> 00:26:40,537 She's suffering from a condition that no one understands. 331 00:26:40,597 --> 00:26:43,430 It is a condition that I am responsible for with no hope for a cure. 332 00:26:47,934 --> 00:26:49,218 I can't help my daughter 333 00:26:49,619 --> 00:26:50,884 sitting in a cell 334 00:26:50,907 --> 00:26:52,573 coming through obscure medical journals. 335 00:26:53,967 --> 00:26:54,967 I know. 336 00:27:00,341 --> 00:27:01,341 I'm sorry, Jack. I... 337 00:27:03,778 --> 00:27:05,528 You didn't come here for that. What is it? 338 00:27:07,028 --> 00:27:09,611 Are you aware of the off-book trips Vaughn took to Marseilles, 339 00:27:09,964 --> 00:27:11,047 3 over the last 12 months? 340 00:27:12,152 --> 00:27:13,943 They occurred while you were head of A.P.O. 341 00:27:14,773 --> 00:27:16,856 If you're looking to find out if I tasked him. No. 342 00:27:18,896 --> 00:27:20,021 Tell me what this is about. 343 00:27:27,798 --> 00:27:28,798 Serbia, two years ago. 344 00:27:30,175 --> 00:27:31,175 Istanbul, 2001. 345 00:27:36,546 --> 00:27:37,921 Are you familiar with Le Corbeau? 346 00:27:38,795 --> 00:27:40,695 The Raven, Renée Rienne. 347 00:27:40,860 --> 00:27:41,860 That's right. 348 00:27:42,168 --> 00:27:45,293 She's wanted for the assassination of the Turkish Interior Minister in 2001 349 00:27:46,043 --> 00:27:48,668 and for the murders of 3 C.I.A. agents stationed in Serbia. 350 00:27:50,995 --> 00:27:52,453 Vaughn's movements track with hers. 351 00:27:57,369 --> 00:27:58,535 Does Sydney know about this? 352 00:28:00,991 --> 00:28:01,991 Tell her, Jack. 353 00:28:13,852 --> 00:28:14,977 Tell me you have something. 354 00:28:15,977 --> 00:28:16,977 4,096-bit. Not bad. 355 00:28:18,668 --> 00:28:20,162 But whoever screwed with these files 356 00:28:20,163 --> 00:28:22,777 he used a modified version of D.O.D.'S encryption algorithm. 357 00:28:22,912 --> 00:28:25,328 I hacked in Tenesse's network and pull the decryption key. 358 00:28:25,914 --> 00:28:26,914 What did you find? 359 00:28:27,035 --> 00:28:29,160 Your fugitive used a handful of documented aliases, 360 00:28:29,662 --> 00:28:31,953 one of which passed through Italian customs last night. 361 00:28:32,973 --> 00:28:33,973 You're a genius. 362 00:28:35,497 --> 00:28:36,497 Yeah, I know. 363 00:28:43,741 --> 00:28:44,741 He said 9. We're early. 364 00:28:52,302 --> 00:28:53,593 Are we both gonna just sit here 365 00:28:53,802 --> 00:28:55,885 and not talk about the thing we're thinking about? 366 00:28:58,490 --> 00:28:59,823 Where are you with this, Vaughn? 367 00:29:00,299 --> 00:29:01,674 I just need to know how you feel. 368 00:29:03,362 --> 00:29:04,403 Is it something you want? 369 00:29:06,962 --> 00:29:07,962 The truth? 370 00:29:08,591 --> 00:29:09,591 Of course. 371 00:29:13,525 --> 00:29:15,775 What we do, the things we see every day, honestly, no, 372 00:29:18,091 --> 00:29:19,716 I didn't think this is what I wanted... 373 00:29:19,774 --> 00:29:22,315 I mean, bringing a baby into this world that is so messed up, 374 00:29:23,149 --> 00:29:25,024 I just assumed that I'd wait, that we'd wait. 375 00:29:27,588 --> 00:29:28,588 For? 376 00:29:29,336 --> 00:29:31,002 For things to be safe or at least safer. 377 00:29:32,524 --> 00:29:33,536 Yeah. 378 00:29:34,737 --> 00:29:35,824 I get it. 379 00:29:39,710 --> 00:29:40,784 But looking at you, 380 00:29:43,185 --> 00:29:45,043 all I can think about is 381 00:29:45,958 --> 00:29:47,499 what our kid is gonna be like and I'm 382 00:29:48,957 --> 00:29:50,123 not worried about the world. 383 00:29:50,386 --> 00:29:51,455 I just.. 384 00:29:51,456 --> 00:29:53,289 I can't wait to meet this new little person. 385 00:29:57,205 --> 00:29:58,205 - Really? - Yeah. 386 00:30:00,453 --> 00:30:01,828 I mean, it's pretty great, right? 387 00:30:04,953 --> 00:30:06,578 Yeah and you're gonna be an amazing mom 388 00:30:07,639 --> 00:30:10,014 and I'm gonna be a disaster. I've never changed a diaper. 389 00:30:10,073 --> 00:30:12,739 Neither have I. We're gonna have to call Marshall for an assist. 390 00:30:19,760 --> 00:30:20,760 He's here. 391 00:30:22,945 --> 00:30:23,945 You should go. 392 00:30:24,113 --> 00:30:25,113 Okay. 393 00:30:26,298 --> 00:30:27,298 I'll be right back. 394 00:30:29,049 --> 00:30:30,049 Start thinking of names. 395 00:31:03,536 --> 00:31:04,536 Can you decode it? 396 00:31:04,912 --> 00:31:05,912 It'll take awhile. 397 00:31:06,660 --> 00:31:07,993 When I'm done, I'll contact you. 398 00:31:08,846 --> 00:31:10,721 From now on, do not initiate contact with me. 399 00:32:39,033 --> 00:32:40,033 Vaughn. 400 00:32:43,108 --> 00:32:44,108 God. 401 00:33:18,978 --> 00:33:20,039 He's still in surgery. 402 00:33:20,076 --> 00:33:21,985 No one's come out. No one's told me anything. 403 00:33:21,986 --> 00:33:23,611 I hope you understand what you've done. 404 00:33:23,719 --> 00:33:24,733 What? 405 00:33:24,771 --> 00:33:26,986 Your heroic efforts to help Vaughn were shortsighted. 406 00:33:26,987 --> 00:33:29,278 You acted impetuously without the benefit of the facts. 407 00:33:29,302 --> 00:33:30,805 You don't know what you're talking-- 408 00:33:30,842 --> 00:33:32,636 Sydney, Vaughn is not the person you think. 409 00:33:34,234 --> 00:33:35,900 He's been working with a known criminal. 410 00:33:35,921 --> 00:33:36,921 Renée Rienne. I know. 411 00:33:37,857 --> 00:33:40,107 Then what on earth prompted you to risk your own life, 412 00:33:40,170 --> 00:33:41,961 not to mention your professional integrity? 413 00:33:42,233 --> 00:33:43,233 Dad, Vaughn and I, 414 00:33:47,105 --> 00:33:48,105 we're having a baby. 415 00:33:50,292 --> 00:33:53,000 There's an explanation for all of this if you'll let me tell you. 416 00:33:56,290 --> 00:33:57,290 Is he out of surgery? 417 00:33:57,602 --> 00:33:58,643 He's in recovery now, but 418 00:33:59,663 --> 00:34:01,579 the organ damage he sustained was significant. 419 00:34:03,163 --> 00:34:05,413 Our expectation is that we will stop the bleeding, but 420 00:34:08,100 --> 00:34:09,641 we'll know more in the next 24 hours. 421 00:34:10,114 --> 00:34:11,158 I need to see him. 422 00:34:11,159 --> 00:34:13,200 Well, you can wait in his room until he wakes up. 423 00:34:16,400 --> 00:34:17,400 Sydney. 424 00:34:19,961 --> 00:34:21,044 I will do everything I can 425 00:34:22,458 --> 00:34:23,458 to help you both. 426 00:34:33,395 --> 00:34:34,454 Yes? 427 00:34:34,455 --> 00:34:35,808 I just spoke with Director Chase. 428 00:34:35,809 --> 00:34:37,559 Gordon Dean wasn't Special Investigations. 429 00:34:37,744 --> 00:34:39,202 He went off the grid two years ago. 430 00:34:39,496 --> 00:34:40,787 - Status? - He's presumed dead. 431 00:34:57,741 --> 00:34:58,741 Hi. 432 00:35:02,364 --> 00:35:04,655 Gordon Dean is a ghost, well-placed and well-connected. 433 00:35:10,611 --> 00:35:11,611 What are we gonna do? 434 00:35:13,485 --> 00:35:15,151 Hey, I just broke about 30 federal laws. 435 00:35:15,210 --> 00:35:17,918 If I get caught, I'll be sharing a cell with a guy named Bruno. 436 00:35:17,919 --> 00:35:19,752 It's white collar. More like Martha Stewart. 437 00:35:20,668 --> 00:35:21,959 I contacted our Italian friend. 438 00:35:22,730 --> 00:35:23,730 He's got the passports. 439 00:35:24,107 --> 00:35:26,565 He'll coordinate the transport as soon as Vaughn is stable. 440 00:35:27,072 --> 00:35:28,104 What's the outlook? 441 00:35:28,105 --> 00:35:29,980 Sometime in the next 24 to 48 hours, we hope. 442 00:35:30,031 --> 00:35:31,045 Weiss, are you there? 443 00:35:31,083 --> 00:35:32,263 Yeah, I've got the blueprints 444 00:35:32,264 --> 00:35:34,134 of the Cape Town villa right in front of me. 445 00:35:34,163 --> 00:35:36,998 We're gonna have no problem getting in, but we will need two teams. 446 00:35:37,083 --> 00:35:38,425 You have my full authorization. 447 00:35:38,482 --> 00:35:39,843 What about the Pentagon records? 448 00:35:39,899 --> 00:35:41,221 Well, I already cross-referenced 449 00:35:41,222 --> 00:35:43,205 the 1972 archives for the name "Prophet Five." 450 00:35:43,252 --> 00:35:44,313 So far, no luck. 451 00:35:44,350 --> 00:35:46,058 Keep looking. Go back at least ten years. 452 00:35:46,475 --> 00:35:47,600 Someone might have slipped. 453 00:35:52,222 --> 00:35:53,263 I've always liked "Owen." 454 00:35:57,722 --> 00:35:58,722 Owen. 455 00:35:59,345 --> 00:36:01,220 That sounds like something you name a gerbil. 456 00:36:04,407 --> 00:36:05,407 "Clementine" is cute. 457 00:36:07,531 --> 00:36:08,531 For a fruit. 458 00:36:09,718 --> 00:36:10,718 It's also a name. 459 00:36:12,780 --> 00:36:13,863 It's also a campfire song. 460 00:36:15,091 --> 00:36:16,341 Okay, you don't like that one. 461 00:36:18,650 --> 00:36:19,650 What about "Isabelle"? 462 00:36:26,276 --> 00:36:27,276 Isabelle Vaughn. 463 00:36:29,462 --> 00:36:30,462 Isabelle Bristow Vaughn. 464 00:36:34,019 --> 00:36:35,042 That's pretty. 465 00:36:36,443 --> 00:36:37,505 I like that. 466 00:36:39,853 --> 00:36:40,853 Me too. 467 00:36:46,537 --> 00:36:48,078 I'm sorry. I'm just getting so tired. 468 00:36:52,537 --> 00:36:54,037 Close your eyes. I'll be right here. 469 00:37:02,722 --> 00:37:03,722 Syd? 470 00:37:07,406 --> 00:37:08,406 I love you. 471 00:37:10,092 --> 00:37:11,092 I love you, too. 472 00:41:21,955 --> 00:41:22,955 Can I help you? 473 00:41:23,453 --> 00:41:24,661 You're a hard person to find, 474 00:41:26,389 --> 00:41:27,722 but if I can do it, so can they. 475 00:41:31,453 --> 00:41:33,161 Sorry, no idea what you're talking about. 476 00:41:34,075 --> 00:41:35,158 I know who you are, Renée. 477 00:41:41,387 --> 00:41:42,387 We need to talk. 478 00:41:44,948 --> 00:41:46,198 We have nothing to talk about. 479 00:41:49,386 --> 00:41:50,469 It's about Michael Vaughn. 480 00:42:02,379 --> 00:42:03,379 You're Sydney. 481 00:42:03,692 --> 00:42:04,692 Yeah. 482 00:42:06,505 --> 00:42:07,505 How did you find me? 483 00:42:07,818 --> 00:42:08,818 I know everything. 484 00:42:11,314 --> 00:42:12,689 Then you should have walked away. 485 00:42:14,689 --> 00:42:15,855 You don't know me very well.