1 00:00:00,400 --> 00:00:02,213 - Sydney! - Nadia! 2 00:00:03,463 --> 00:00:04,513 Come here, come here! 3 00:00:06,540 --> 00:00:07,540 No! 4 00:00:07,914 --> 00:00:09,264 It's Nadia. She's infected. 5 00:00:10,726 --> 00:00:12,287 My daughter's being kept in a coma. 6 00:00:12,288 --> 00:00:14,662 She's suffering from a condition that no one understands. 7 00:00:14,663 --> 00:00:16,831 It is a condition that I am responsible for 8 00:00:16,832 --> 00:00:18,063 with no hope for a cure. 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,850 I've hurt the most precious thing in my life. 10 00:00:21,665 --> 00:00:24,365 Gordon Dean, Office of Special Investigations. 11 00:00:24,852 --> 00:00:28,402 Dean wasn't special investigations. He went off the grid two years ago. 12 00:00:28,412 --> 00:00:30,812 These people killed my fiancé. 13 00:00:37,726 --> 00:00:39,576 We lost our only lead on Gordon Dean. 14 00:00:40,479 --> 00:00:41,629 We'll get another lead. 15 00:00:44,228 --> 00:00:45,228 Yeah. 16 00:02:09,142 --> 00:02:11,342 I'm patched in. Go for the hack. 17 00:03:31,538 --> 00:03:32,638 Thank you for calling. 18 00:03:32,665 --> 00:03:35,200 For the purposes of training, this call may be monitored. 19 00:03:35,219 --> 00:03:37,175 My name is Roger. How may I help you? 20 00:03:37,188 --> 00:03:38,679 Hi, Roger. 21 00:03:38,880 --> 00:03:41,238 I'd like to cancel a subscription, please. 22 00:03:41,875 --> 00:03:44,175 Certainly. Can I have the name on the account? 23 00:03:46,127 --> 00:03:47,127 Michael Vaughn. 24 00:03:48,437 --> 00:03:49,437 V-A-U-G-H-N. 25 00:03:50,101 --> 00:03:51,139 Got it. 26 00:03:51,640 --> 00:03:52,701 I see it right here. 27 00:03:52,815 --> 00:03:55,215 May I ask why you're canceling the subscription? 28 00:03:58,377 --> 00:03:59,377 Mr. Vaughn died. 29 00:04:01,627 --> 00:04:03,977 I'm sorry. I'll take care of it right away. 30 00:04:04,876 --> 00:04:05,876 Yeah. 31 00:04:13,001 --> 00:04:14,001 Okay... 32 00:04:45,065 --> 00:04:48,127 When your wife tells you it's a waste of time to have a pen pal, 33 00:04:48,128 --> 00:04:49,128 she's wrong, 34 00:04:49,192 --> 00:04:52,246 'cause two days ago, there was a theft in an R&D facility in Istanbul. 35 00:04:52,274 --> 00:04:55,126 The Turks have done a pretty good job of keeping it under wraps. 36 00:04:55,127 --> 00:04:57,154 But my friend Ali 37 00:04:57,755 --> 00:04:58,827 forwarded me this. 38 00:04:58,946 --> 00:05:01,696 Now take a look right there. You see that, those vials? 39 00:05:02,062 --> 00:05:04,747 Right there, that's a nerve agent called Substance 33. 40 00:05:04,748 --> 00:05:07,179 It was developed by the Russians during the Cold War. 41 00:05:07,180 --> 00:05:08,992 Remarkable stuff, you know, in an 42 00:05:09,424 --> 00:05:11,180 "end-of-civilization" 43 00:05:11,278 --> 00:05:12,471 sort of way. 44 00:05:12,508 --> 00:05:14,508 What makes you think they worked with Dean? 45 00:05:14,509 --> 00:05:17,071 Well, they don't. As far as we can tell, they're independent. 46 00:05:17,072 --> 00:05:19,072 - Gordon Dean, he's a... - Former C.I.A. 47 00:05:19,448 --> 00:05:21,998 Disappeared two years ago. Infiltrated this office. 48 00:05:22,260 --> 00:05:23,660 Compromised one of your men. 49 00:05:25,765 --> 00:05:26,965 I'm up to speed, thanks. 50 00:05:27,580 --> 00:05:28,688 Sorry... 51 00:05:28,989 --> 00:05:30,112 new guy. 52 00:05:30,513 --> 00:05:32,480 I just assumed that maybe... 53 00:05:34,980 --> 00:05:35,980 Anyway... 54 00:05:36,481 --> 00:05:39,981 this woman right here, that's who I think works for Dean. 55 00:05:40,169 --> 00:05:42,619 "You think"? Based on what? Your pen pal? 56 00:05:43,043 --> 00:05:44,921 Who, Ali? No. See, 57 00:05:45,222 --> 00:05:46,843 this woman had help... 58 00:05:47,232 --> 00:05:48,632 a hacker who remotely accessed 59 00:05:48,633 --> 00:05:50,731 the security system using the same computer 60 00:05:50,732 --> 00:05:52,604 as a hack on the N.S.A. a few months back, 61 00:05:52,605 --> 00:05:54,305 which we know was ordered by Dean. 62 00:05:54,357 --> 00:05:55,876 So 2 hours ago I traced 63 00:05:55,977 --> 00:05:57,707 this computer 64 00:05:58,606 --> 00:06:00,506 to Prague within these 5 square miles. 65 00:06:00,626 --> 00:06:02,504 But, you see, if I can go to Prague, 66 00:06:02,523 --> 00:06:04,729 I can narrow it down to, like, 2 feet, and then we can 67 00:06:04,757 --> 00:06:07,808 grab this hacker and get him to tell us where the Substance 33 is. 68 00:06:07,837 --> 00:06:09,343 But if we do that, we lose Dean. 69 00:06:09,857 --> 00:06:13,057 Once he realizes his hacker is missing, he'll disappear as well. 70 00:06:13,231 --> 00:06:14,231 Right. 71 00:06:14,543 --> 00:06:17,243 Okay. I want you both to accompany Marshall to Prague. 72 00:06:17,282 --> 00:06:19,732 Follow the signal. Locate Dean's operation there. 73 00:06:19,803 --> 00:06:22,721 But don't do anything to reveal yourself or to engage his men. 74 00:06:22,722 --> 00:06:25,222 Once you've done that, we'll reassess our options. 75 00:06:25,348 --> 00:06:26,998 Shouldn't Dixon be going with me? 76 00:06:27,721 --> 00:06:29,721 I've tasked Dixon to another assignment. 77 00:06:30,409 --> 00:06:32,347 Marshall will brief you on your op tech. 78 00:06:32,348 --> 00:06:34,298 Let me know when you're ready to leave. 79 00:06:41,119 --> 00:06:42,211 Dad, 80 00:06:42,630 --> 00:06:43,832 you're making a mistake. 81 00:06:43,869 --> 00:06:46,917 Sydney, I understand you'd be more comfortable taking Dixon with you, 82 00:06:46,955 --> 00:06:48,157 but that was inappropriate. 83 00:06:48,175 --> 00:06:50,053 This is not the time to break in a new agent. 84 00:06:50,082 --> 00:06:51,847 Agent Grace has extensive field experience. 85 00:06:51,870 --> 00:06:53,470 And I have a history with Dixon. 86 00:06:54,430 --> 00:06:57,930 What is so important, dad, that he can't come with me on this mission? 87 00:06:58,681 --> 00:06:59,681 Your sister. 88 00:07:03,182 --> 00:07:04,232 What about my sister? 89 00:07:05,806 --> 00:07:08,856 You know that Sloane has been searching for a cure for Nadia. 90 00:07:10,744 --> 00:07:11,844 He may have found one. 91 00:07:15,244 --> 00:07:17,644 "Conditional release of Arvin Sloane"? 92 00:07:18,668 --> 00:07:19,906 Sloane cultivated a lead 93 00:07:19,907 --> 00:07:22,388 who will only meet with him face-to-face in Russia. 94 00:07:22,389 --> 00:07:24,562 I was able to convince the Attorney General 95 00:07:24,563 --> 00:07:26,489 to let him out of prison for 72 hours. 96 00:07:26,763 --> 00:07:28,713 I'm sending Dixon as a security detail. 97 00:07:30,014 --> 00:07:32,014 When was I going to find out about this? 98 00:07:33,389 --> 00:07:36,589 I didn't want to raise your hopes until we knew what Sloane had. 99 00:07:39,621 --> 00:07:42,449 Well, in that case, I'd prefer to go with Marshall by myself. 100 00:07:42,450 --> 00:07:44,693 - Sydney... - It's not that complicated a mission. 101 00:07:44,740 --> 00:07:46,627 In fact, it's very complicated... 102 00:07:47,389 --> 00:07:49,889 recovering the nerve agent without tipping Dean... 103 00:07:53,453 --> 00:07:54,803 What aren't you telling me? 104 00:07:56,516 --> 00:07:57,516 I read his file. 105 00:07:59,954 --> 00:08:01,139 Agent Grace's? 106 00:08:01,740 --> 00:08:03,204 You had no authority to do that. 107 00:08:03,318 --> 00:08:04,375 In the last 3 years, 108 00:08:04,376 --> 00:08:07,018 he has turned downhalf a dozen team assignments, 109 00:08:07,444 --> 00:08:10,444 instead taking long-cover operations by himself. 110 00:08:11,757 --> 00:08:12,757 He's a loner. 111 00:08:13,008 --> 00:08:16,508 He's a superior agent, and he's agreed to be on this team, 112 00:08:17,881 --> 00:08:19,281 which is good enough for me. 113 00:08:21,685 --> 00:08:22,943 Sorry. 114 00:08:22,944 --> 00:08:26,194 Didn't mean to... it's just that you said to let you know when... 115 00:08:26,351 --> 00:08:27,751 - We're ready to go. - Yeah. 116 00:08:34,552 --> 00:08:37,752 Translation : Anyone Inermis Sixe Guilamu Transcript : Raceman Synchro : Guilamu 117 00:08:39,653 --> 00:08:43,753 Suggestions critics insults : aliassub@gmail.com 118 00:08:43,754 --> 00:08:58,054 www.forom.com 119 00:09:00,037 --> 00:09:02,887 Tell me about your contact Alexander Dolzhenko. 120 00:09:03,598 --> 00:09:06,048 Dolzhenko was an undersecretary in the Politburo. 121 00:09:07,101 --> 00:09:09,501 I had been working with him for the past decade. 122 00:09:09,538 --> 00:09:10,538 Trustworthy? 123 00:09:11,598 --> 00:09:12,598 Reliable. 124 00:09:14,600 --> 00:09:17,100 Why is he insisting on meeting with you in person? 125 00:09:17,476 --> 00:09:18,476 For his protection. 126 00:09:20,350 --> 00:09:21,684 After the Sovogda incident, 127 00:09:21,685 --> 00:09:24,400 we believe that the Russians killed all the infected. 128 00:09:24,974 --> 00:09:26,287 But according to Dolzhenko, 129 00:09:26,288 --> 00:09:29,488 they've kept some of them alive, and they're pursuing treatment. 130 00:09:29,790 --> 00:09:33,190 Of course, the Russians deny that Sovogda ever occurred. 131 00:09:34,414 --> 00:09:36,040 So by passing the cure to me, 132 00:09:37,341 --> 00:09:39,214 Dolzhenko is risking his life. 133 00:09:39,715 --> 00:09:42,515 Suppose Dolzhenko has been found out by the authorities. 134 00:09:43,155 --> 00:09:45,155 This could be his way of cutting a deal. 135 00:09:45,902 --> 00:09:48,715 And you're suggesting that I might be walking into a trap? 136 00:09:49,416 --> 00:09:50,416 No. 137 00:09:51,591 --> 00:09:53,841 No. About the Sovogda incident, the Russians 138 00:09:54,142 --> 00:09:56,091 have no idea that I'm responsible. 139 00:09:56,528 --> 00:09:58,878 Then why has he agreed to meet with you at all? 140 00:10:00,592 --> 00:10:02,092 $300,000. 141 00:10:04,965 --> 00:10:07,183 My job is to make sure, in three days' time, 142 00:10:07,684 --> 00:10:09,015 you return to this cell. 143 00:10:10,653 --> 00:10:12,053 I intend to do exactly that. 144 00:10:14,340 --> 00:10:15,540 When we're in the field, 145 00:10:15,966 --> 00:10:19,116 you'll follow my instructions explicitly, no questions. 146 00:10:20,717 --> 00:10:21,717 It's my show. 147 00:10:24,342 --> 00:10:25,342 Great. 148 00:10:44,341 --> 00:10:45,840 Sure you're reading that right? 149 00:10:45,841 --> 00:10:49,341 Yeah, seems like an unlikely place to hide an operation. 150 00:10:49,344 --> 00:10:50,423 It's definitely him. 151 00:10:50,424 --> 00:10:52,530 I mean, the signal I'm getting is weak but clean. 152 00:10:52,531 --> 00:10:54,716 And the hacker's right inside that building. 153 00:10:54,717 --> 00:10:55,967 - Wi-Fi hot spot? - Yeah. 154 00:10:57,904 --> 00:10:59,904 Must be using a laptop off-site. 155 00:11:00,216 --> 00:11:02,716 Know what? That's okay. I got an idea. 156 00:11:06,654 --> 00:11:07,654 Okay. 157 00:11:12,032 --> 00:11:13,032 Okay. 158 00:11:13,154 --> 00:11:14,454 Got it. Here's what we do. 159 00:11:15,154 --> 00:11:16,204 Pack of mints, right? 160 00:11:16,717 --> 00:11:19,028 Microprocessor on the bottom of the case. It's a relay. 161 00:11:19,029 --> 00:11:21,217 Get it within 5 feet of the hacker's computer. 162 00:11:21,218 --> 00:11:23,027 It should allow me to clone the hard drive, 163 00:11:23,028 --> 00:11:24,841 might even tell us where the nerve agent is. 164 00:11:24,842 --> 00:11:25,900 Even better... 165 00:11:27,501 --> 00:11:28,592 offer him a mint. 166 00:11:28,963 --> 00:11:30,650 Inside each one is a tracking device. 167 00:11:30,651 --> 00:11:33,751 Don't worry. He won't die or anything if he swallows it. 168 00:11:34,028 --> 00:11:36,025 Just get a little sick, a little nausea. 169 00:11:36,026 --> 00:11:37,876 If Gordon Dean has an operation here, 170 00:11:39,088 --> 00:11:41,462 chances are the hacker will lead us right to it. 171 00:11:41,463 --> 00:11:42,463 Got it. 172 00:11:50,197 --> 00:11:51,197 What's that? 173 00:11:51,884 --> 00:11:52,884 That was Czech. 174 00:11:53,510 --> 00:11:55,910 I'll fake it. It's all sort of Germanish, right? 175 00:12:00,262 --> 00:12:01,262 Go for it. 176 00:12:18,385 --> 00:12:21,535 - Okay, who am I looking for? - A far window, back to the wall. 177 00:12:22,013 --> 00:12:23,713 - Baseball cap on backwards. - Got it. 178 00:12:30,137 --> 00:12:32,337 You are American? 179 00:12:42,328 --> 00:12:44,713 Great, Syd, that's perfect. I'm starting the clone now. 180 00:12:46,321 --> 00:12:47,321 Nice. 181 00:12:56,384 --> 00:12:57,756 Hold on a second. Wait a minute. 182 00:12:57,784 --> 00:12:58,807 What is it? 183 00:12:58,836 --> 00:13:01,286 Well, I'm not the only one accessing this computer. Syd... 184 00:13:02,675 --> 00:13:04,741 Does your guy have two laptops networked together? 185 00:13:04,779 --> 00:13:06,168 - No. - No? 186 00:13:11,775 --> 00:13:13,203 Syd, listen, we have a problem. 187 00:13:13,240 --> 00:13:15,475 Someone beside me is piggybacking off this computer. 188 00:13:15,476 --> 00:13:17,285 They're trying to steal the bandwidth, 189 00:13:17,286 --> 00:13:19,763 which means the hacker doesn't have a laptop at all 190 00:13:19,801 --> 00:13:21,349 maybe a PDA or a cell phone. 191 00:13:22,617 --> 00:13:24,287 Great, the signal just went dead. 192 00:13:24,288 --> 00:13:27,888 I got her. Blond hair, brown jacket. She just left. She's coming your way. 193 00:13:28,037 --> 00:13:29,037 There she is. 194 00:13:35,539 --> 00:13:37,189 You're going to want a seat belt. 195 00:13:46,101 --> 00:13:48,001 - What are you doing? - Following her. 196 00:13:52,600 --> 00:13:53,600 Watch out! 197 00:13:54,413 --> 00:13:55,413 Sorry! 198 00:14:03,786 --> 00:14:04,836 She made us. Hold on. 199 00:14:31,914 --> 00:14:32,914 Hi there. 200 00:15:03,352 --> 00:15:05,602 Hey, did you get anything from her cell phone? 201 00:15:05,603 --> 00:15:07,703 No. The simm card is completely shattered. 202 00:15:08,601 --> 00:15:10,901 She says the phone broke when you hit her car. 203 00:15:10,914 --> 00:15:12,913 Well, more likely it was a countermeasure. 204 00:15:12,914 --> 00:15:15,601 She smashed it when she realized you were chasing her. 205 00:15:15,602 --> 00:15:17,476 And if her people realize she's gone, 206 00:15:17,504 --> 00:15:19,898 if there's some protocol to check in that she misses, 207 00:15:20,602 --> 00:15:21,902 they'll disappear as well. 208 00:15:22,353 --> 00:15:25,653 Maybe under the circumstance, you'd have done something different. 209 00:15:31,353 --> 00:15:32,353 Okay. 210 00:15:32,913 --> 00:15:35,913 You talked to your father, right, Syd? 211 00:15:36,664 --> 00:15:38,264 I mean, what's he want us to do? 212 00:15:38,667 --> 00:15:40,042 I'm going to talk to her again, 213 00:15:40,043 --> 00:15:43,543 see if I can get her to give up Substance 33 while there's still time. 214 00:15:45,355 --> 00:15:47,155 Can you rig a voice stress analyzer? 215 00:15:47,164 --> 00:15:49,614 Yeah, sure. Just give me ten minutes. 216 00:16:04,978 --> 00:16:07,978 Dolzhenko is typically a few minutes late. 217 00:16:08,292 --> 00:16:10,292 Half an hour is more than a few minutes. 218 00:16:11,354 --> 00:16:13,254 - Here we go. - Alexander. 219 00:16:13,603 --> 00:16:17,403 You deviated from my instructions. I told you to come alone. 220 00:16:17,918 --> 00:16:20,018 He's backup. He's only here for my safety. 221 00:16:20,543 --> 00:16:21,593 Do we have the money? 222 00:16:24,917 --> 00:16:28,350 It's all here, Alexander. $300,000. 223 00:16:31,167 --> 00:16:33,800 Our last job, where we parted company... 224 00:16:34,113 --> 00:16:37,360 be there by 8, alone this time. 225 00:16:38,479 --> 00:16:39,829 I can't do that, Alexander. 226 00:16:40,542 --> 00:16:43,892 Then our deal's off, and you lose your daughter's cure. 227 00:16:46,667 --> 00:16:47,667 Marcus... 228 00:16:47,808 --> 00:16:49,291 No. 229 00:16:49,292 --> 00:16:52,133 If you're concerned that this is a trick, 230 00:16:52,134 --> 00:16:54,500 an escape... You have my daughter. 231 00:16:55,416 --> 00:16:57,066 She's all the insurance you need. 232 00:16:57,791 --> 00:17:00,353 Could be a trap. Russian police could be waiting for you. 233 00:17:00,354 --> 00:17:03,554 It doesn't matter to me. I have to see this through. 234 00:17:07,980 --> 00:17:09,880 What if it were your daughter, Marcus? 235 00:17:17,230 --> 00:17:19,330 Call me when you're ready to be picked up. 236 00:17:32,106 --> 00:17:34,556 Three days ago, you hacked into a security system 237 00:17:34,792 --> 00:17:37,892 and facilitated the theft of a chemical weapon, Substance 33. 238 00:17:40,670 --> 00:17:42,620 I want to contact the American embassy. 239 00:17:42,917 --> 00:17:44,541 I'm a U.S. Citizen. I have rights. 240 00:17:44,542 --> 00:17:47,592 You committed an act of terrorism. You forfeited your rights. 241 00:17:48,355 --> 00:17:50,905 Honestly, I have no idea what you're talking about. 242 00:17:52,542 --> 00:17:54,100 Hey. Rachel Gibson, 243 00:17:54,279 --> 00:17:57,192 traveling on a student visa issued two weeks ago. 244 00:18:00,295 --> 00:18:01,545 So what are you studying? 245 00:18:03,167 --> 00:18:05,900 Architecture. The gothic influence. 246 00:18:07,232 --> 00:18:09,632 - Well, that's fascinating. - It is. 247 00:18:12,283 --> 00:18:15,355 What are you do... get off! Let go of me now! Don't... let go! 248 00:18:15,356 --> 00:18:16,463 What is this? 249 00:18:16,464 --> 00:18:18,595 Whoever you people are, you're making a big mistake. 250 00:18:18,596 --> 00:18:19,599 Can I see that? 251 00:18:19,600 --> 00:18:21,542 Pretty soon, there will be a ton of U.S. agents 252 00:18:21,543 --> 00:18:22,999 swarming this place looking for me. 253 00:18:23,000 --> 00:18:24,240 - U.S. agents? - That's right. 254 00:18:24,241 --> 00:18:26,354 It's an E.L.T., Emergency Location Transmitter. 255 00:18:26,355 --> 00:18:28,041 She was trying to send a distress signal. 256 00:18:28,042 --> 00:18:29,200 Do we need to worry? 257 00:18:29,357 --> 00:18:32,407 Well, looks like it's still intact. The signal didn't go out. 258 00:18:34,918 --> 00:18:35,918 You're scared? 259 00:18:37,668 --> 00:18:39,918 You should be. No one's coming to rescue you. 260 00:18:41,419 --> 00:18:43,192 I'm an operative for the U.S. Government. 261 00:18:43,230 --> 00:18:46,150 So unless you want to start a war with the C.I.A., I would suggest... 262 00:18:46,187 --> 00:18:48,500 Here's your next problem, Rachel. We're C.I.A. 263 00:18:52,609 --> 00:18:56,000 Well, then this must be some big misunderstanding. 264 00:18:56,294 --> 00:18:58,344 If you're C.I.A., we're on the same side. 265 00:19:03,982 --> 00:19:05,532 Call Langley. Verify her story. 266 00:19:06,400 --> 00:19:08,232 - All right. - You can't. 267 00:19:09,044 --> 00:19:12,000 We're off-book. Black ops. Langley won't verify us. 268 00:19:12,606 --> 00:19:14,906 - That's convenient. - Well, that's the truth. 269 00:19:15,294 --> 00:19:16,944 - I've had enough. - Syd? 270 00:19:23,545 --> 00:19:26,245 The stress analysis indicates she's telling the truth. 271 00:19:26,422 --> 00:19:28,232 That may be, but the more likely scenario 272 00:19:28,233 --> 00:19:30,633 is that she's practicing a form of self-hypnosis 273 00:19:30,983 --> 00:19:33,533 to convince herself that what she's saying is true. 274 00:19:34,359 --> 00:19:35,743 I triple-checked my readings 275 00:19:35,744 --> 00:19:38,559 and filtered them against every known method of duping. 276 00:19:39,045 --> 00:19:40,595 She believes what she's saying. 277 00:19:45,609 --> 00:19:46,609 What? 278 00:19:48,515 --> 00:19:50,571 Marshall, you and my father said the same thing, 279 00:19:50,572 --> 00:19:52,193 that Rachel believes what she's saying. 280 00:19:52,194 --> 00:19:54,044 She believes she works for the C.I.A. 281 00:19:54,257 --> 00:19:55,807 Yeah. I think so. That's right. 282 00:19:59,072 --> 00:20:00,172 I need to talk to her. 283 00:20:03,196 --> 00:20:07,196 I want to tell you a story. Just stop me if I get something wrong. 284 00:20:07,726 --> 00:20:10,768 You were approached in college, someplace public, 285 00:20:10,821 --> 00:20:12,421 in the quad or walking to class. 286 00:20:12,946 --> 00:20:15,546 A man asked you if you wanted to serve your country. 287 00:20:15,570 --> 00:20:19,320 When he told you it was for the C.I.A., you just... you couldn't believe it. 288 00:20:19,822 --> 00:20:22,772 But you took the tests, and they were easy for you. 289 00:20:22,883 --> 00:20:24,733 It made you feel good about yourself. 290 00:20:26,510 --> 00:20:29,300 You probably started work at a false front, 291 00:20:29,322 --> 00:20:32,372 some phantom company that had you doing entry-level analysis. 292 00:20:36,572 --> 00:20:39,272 Maybe you wondered why you were never sent to Langley. 293 00:20:39,322 --> 00:20:40,406 Maybe you wondered why 294 00:20:40,407 --> 00:20:42,772 you weren't being trained with other recruits. 295 00:20:44,507 --> 00:20:45,607 Then you got promoted. 296 00:20:46,584 --> 00:20:48,882 You met the director of your division, Gordon Dean. 297 00:20:48,883 --> 00:20:51,483 He offered you a position on his team. 298 00:20:53,197 --> 00:20:55,747 Dean took you under his wing. He convinced you that 299 00:20:56,257 --> 00:20:59,345 you were so important, you just had to be out there 300 00:20:59,346 --> 00:21:01,007 helping him save the world. 301 00:21:02,948 --> 00:21:03,948 How am I doing? 302 00:21:06,511 --> 00:21:09,061 - You read my file. - No, I didn't. 303 00:21:09,636 --> 00:21:12,254 13 years ago, the same thing happened to me, 304 00:21:13,055 --> 00:21:15,186 only I had been lied to. 305 00:21:15,761 --> 00:21:19,861 What I was told was the C.I.A. was, in reality, a criminal organization. 306 00:21:21,072 --> 00:21:22,972 I think you've been told the same lie. 307 00:21:24,276 --> 00:21:25,883 I know you don't believe me, Rachel. 308 00:21:25,884 --> 00:21:28,734 You think this is another interrogation tactic. It's not. 309 00:21:30,385 --> 00:21:31,535 I think I can prove it. 310 00:21:33,137 --> 00:21:36,587 You can prove it, that I work for a criminal organization? 311 00:21:38,696 --> 00:21:41,396 Your transmitter, where does the signal get received? 312 00:21:42,261 --> 00:21:43,711 C.I.A. headquarters. Langley. 313 00:21:44,260 --> 00:21:45,260 You're sure of that? 314 00:21:46,634 --> 00:21:47,684 I designed it myself. 315 00:21:48,636 --> 00:21:50,321 I'd like you to build a trace program, 316 00:21:50,322 --> 00:21:53,172 one that piggybacks onto the signal your watch sends out. 317 00:21:54,259 --> 00:21:57,209 If I'm right, it won't go to Langley. 318 00:22:09,887 --> 00:22:10,887 Okay. It's ready. 319 00:22:11,762 --> 00:22:12,762 Let's do it. 320 00:22:14,447 --> 00:22:16,386 Okay. I'm going to send out a test signal. 321 00:22:16,387 --> 00:22:19,886 Whoever receives this will just assume you're checking the system, okay? 322 00:22:19,887 --> 00:22:21,019 Here we go. 323 00:22:21,720 --> 00:22:23,337 And... testing... 324 00:22:34,198 --> 00:22:35,289 Yep. 325 00:22:35,590 --> 00:22:36,648 Went to Langley. 326 00:22:43,262 --> 00:22:44,662 Wait a minute. No, it isn't. 327 00:22:46,476 --> 00:22:49,385 That ping was just a ghost signal. It was meant to throw us off. 328 00:22:49,386 --> 00:22:51,036 It's not going to Langley at all. 329 00:22:51,386 --> 00:22:53,986 - Where'd it go? - Prague, Vlasska street. 330 00:22:58,510 --> 00:22:59,760 What's on Vlasska street? 331 00:23:03,387 --> 00:23:04,387 Our office. 332 00:23:05,825 --> 00:23:09,275 It's temporary so that Dean can oversee the transfer of Substance 33. 333 00:23:10,701 --> 00:23:12,251 Wait. Gordon Dean is in Prague? 334 00:23:13,761 --> 00:23:14,761 Yeah. 335 00:23:17,326 --> 00:23:18,776 He's right around the corner. 336 00:23:39,388 --> 00:23:41,588 - How's she doing? - About how you'd expect. 337 00:23:43,136 --> 00:23:46,086 She was told Substance 33 was developed by a terrorist cell 338 00:23:46,764 --> 00:23:49,364 and was being transferred to U.N. weapons inspectors. 339 00:23:49,506 --> 00:23:51,750 Most likely, it's being sold to the highest bidder. 340 00:23:51,787 --> 00:23:53,699 Does she know when the exchange is to be made? 341 00:23:53,700 --> 00:23:56,575 Tonight, but she doesn't know where. She said it's all classified, 342 00:23:56,576 --> 00:23:59,825 and all classified intel is stored on Dean's own dedicated server. 343 00:23:59,826 --> 00:24:02,264 What else? How much does she know about his operation? 344 00:24:02,265 --> 00:24:03,515 Dean calls it "The Shed." 345 00:24:03,888 --> 00:24:06,538 She was recruited two years ago, computer specialist. 346 00:24:06,763 --> 00:24:08,613 She's willing to give us everything, 347 00:24:08,700 --> 00:24:12,900 mission history, suppliers, contacts, the works. 348 00:24:13,326 --> 00:24:15,637 Without more background, it's too risky to move on Dean. 349 00:24:15,638 --> 00:24:18,200 He could destroy his data before we have time to secure it. 350 00:24:18,201 --> 00:24:20,001 Marshall, can we access that server? 351 00:24:20,140 --> 00:24:21,263 Well, according to Rachel, 352 00:24:21,264 --> 00:24:23,614 Dean uses an encryption key that changes daily. 353 00:24:24,076 --> 00:24:26,261 But if I could get inside, I could crack the key, 354 00:24:26,262 --> 00:24:28,112 maybe download the entire hard drive. 355 00:24:28,202 --> 00:24:29,802 Obviously, that's too dangerous. 356 00:24:31,952 --> 00:24:32,952 What about the girl? 357 00:24:34,138 --> 00:24:35,338 She's not a field agent. 358 00:24:37,200 --> 00:24:39,500 And her whole world is coming apart right now. 359 00:24:39,889 --> 00:24:41,239 I don't see another option. 360 00:24:41,887 --> 00:24:44,637 We have to recover Substance 33 before it trades hands. 361 00:24:56,077 --> 00:24:57,077 What is it? 362 00:24:58,202 --> 00:24:59,202 We need some help. 363 00:25:01,579 --> 00:25:02,616 All you have to do 364 00:25:02,617 --> 00:25:05,249 is copy the encryption key and then bring it back to me, okay? 365 00:25:05,268 --> 00:25:08,179 Shouldn't take me more than a couple minutes to crack the code. 366 00:25:08,207 --> 00:25:09,606 Then go back inside, all right? 367 00:25:09,640 --> 00:25:12,990 You think maybe you can open a remote access port to Dean's server? 368 00:25:13,267 --> 00:25:14,567 Yeah, from my workstation. 369 00:25:15,203 --> 00:25:17,013 Dean's server has about a terabyte of data. 370 00:25:17,014 --> 00:25:19,743 That's going to take you, what, an hour at 20 gigs a minute? 371 00:25:19,744 --> 00:25:22,702 Don't worry. I can hop R.A.M. while the data's being transferred. 372 00:25:23,203 --> 00:25:25,388 Unless they know where to look, it can't be detected. 373 00:25:25,389 --> 00:25:27,015 The encryption key is pretty massive. 374 00:25:27,016 --> 00:25:29,515 I don't think I have anything big enough to copy it to. 375 00:25:29,516 --> 00:25:31,616 That's okay. Got a little present for you. 376 00:25:32,017 --> 00:25:34,014 Okay? Just a little something I picked up. 377 00:25:34,015 --> 00:25:35,965 Looks like a normal credit card, right? 378 00:25:36,513 --> 00:25:41,563 But you look closely, actually holds 240 gigs of memory. 379 00:25:43,139 --> 00:25:44,489 It's a working credit card. 380 00:25:44,579 --> 00:25:47,879 Just don't go shopping with it, because it's already at its limit. 381 00:25:48,329 --> 00:25:50,479 My wife... crazy with the clothes, Mitchell. 382 00:25:50,829 --> 00:25:51,929 - It's clever. - Yeah. 383 00:25:53,953 --> 00:25:57,253 I wanna tell you that I've been admiring you, too. 384 00:25:59,079 --> 00:26:04,000 Not, you know, anything kind of creepy, weird. Just totally professionally. 385 00:26:04,389 --> 00:26:06,439 I mean, your hack on the N.S.A., genius. 386 00:26:06,828 --> 00:26:09,878 Too bad it was being used for evil, though been there myself. 387 00:26:12,767 --> 00:26:13,767 Thanks. 388 00:26:15,455 --> 00:26:16,538 Hey, listen, 389 00:26:17,039 --> 00:26:18,355 you're gonna be okay. 390 00:26:19,204 --> 00:26:21,654 All right? I have been through stuff way scarier. 391 00:26:22,327 --> 00:26:23,327 I'm still here. 392 00:26:44,140 --> 00:26:46,840 - Alexander. - Old friend. 393 00:26:54,204 --> 00:26:58,000 So I did as you asked. It's just you and me. 394 00:26:58,516 --> 00:26:59,966 I'm sorry for my precautions. 395 00:27:00,831 --> 00:27:02,781 - I'm sure you understand. - Of course. 396 00:27:03,831 --> 00:27:05,831 I'm eager to get this over with as well. 397 00:27:06,957 --> 00:27:09,607 - You can count it. - No, please. 398 00:27:10,143 --> 00:27:11,493 We're friends. I trust you. 399 00:27:18,706 --> 00:27:19,756 So you have the cure. 400 00:27:21,519 --> 00:27:26,800 As I told you, it's still experimental, but, uh, yes. 401 00:27:27,644 --> 00:27:29,944 So far, the patients have made a full recovery. 402 00:27:31,017 --> 00:27:32,017 Good. 403 00:27:32,641 --> 00:27:33,741 Come. It's right here. 404 00:27:56,957 --> 00:27:57,957 Alexander, please. 405 00:27:58,457 --> 00:27:59,957 Oh, begging will not help you. 406 00:28:04,082 --> 00:28:05,282 Whoever wants me dead... 407 00:28:07,145 --> 00:28:09,095 let me reason with them. I'll pay them. 408 00:28:11,331 --> 00:28:12,331 "Whoever". 409 00:28:13,457 --> 00:28:17,407 But, Arvin, it's me who wants you dead. 410 00:28:22,080 --> 00:28:23,580 Sasha, why are you doing this? 411 00:28:25,144 --> 00:28:26,744 I've never done anything to you. 412 00:28:27,832 --> 00:28:31,000 Oh, yes. Yes, you have. 413 00:28:32,455 --> 00:28:35,205 I had a daughter in Sovogda myself. 414 00:28:36,769 --> 00:28:39,069 Because what you released, 415 00:28:39,394 --> 00:28:41,844 I didn't even have a chance to bury my own child. 416 00:28:44,146 --> 00:28:45,146 I lied to you. 417 00:28:47,143 --> 00:28:49,743 Besides your daughter, there are no other survivors. 418 00:28:50,708 --> 00:28:53,200 No experiments, no cure. 419 00:28:54,769 --> 00:28:55,769 Yeah! 420 00:28:57,269 --> 00:28:58,869 It's worse than dying, isn't it? 421 00:29:00,895 --> 00:29:03,795 Knowing there's nothing you can do to save your own child. 422 00:29:05,832 --> 00:29:06,832 Turn around. 423 00:29:07,533 --> 00:29:08,557 No. 424 00:29:08,558 --> 00:29:09,558 - Turn around! - No. 425 00:29:11,435 --> 00:29:14,785 If you're going to shoot me, I'm not going to make it easy for you. 426 00:29:16,623 --> 00:29:17,823 I know your pain, Sasha. 427 00:29:19,811 --> 00:29:21,061 Killing me won't heal it. 428 00:29:22,622 --> 00:29:23,622 You're not a killer. 429 00:29:24,686 --> 00:29:27,736 Don't become one now. Don't make this your daughter's legacy. 430 00:29:57,997 --> 00:30:00,874 I'll be able to hear anything you say, even if it's barely a whisper. 431 00:30:00,875 --> 00:30:02,944 If anything goes wrong, if you even sense 432 00:30:02,945 --> 00:30:04,225 that you are in jeopardy, 433 00:30:04,998 --> 00:30:07,348 we'll pull you out. We'll call off the mission. 434 00:30:08,371 --> 00:30:09,371 - Okay. - Okay. 435 00:30:10,372 --> 00:30:12,222 That's the easy part. The hard part: 436 00:30:13,186 --> 00:30:16,636 you have to walk back into that office and look everyone in the eye, 437 00:30:17,059 --> 00:30:19,900 your co-workers, Gordon Dean. 438 00:30:20,249 --> 00:30:22,599 You can't let them see that you know the truth. 439 00:30:24,750 --> 00:30:26,871 When you've copied the encryption key, let me know. 440 00:30:26,872 --> 00:30:29,022 We'll brush pass in the lobby like we said. 441 00:30:30,416 --> 00:30:31,416 Okay. 442 00:30:34,916 --> 00:30:37,006 How many of them know? 443 00:30:38,353 --> 00:30:39,853 How many of them are in on it? 444 00:30:41,354 --> 00:30:42,504 It's impossible to say. 445 00:30:43,102 --> 00:30:45,552 In my case, it was half a dozen out of 50 agents. 446 00:30:56,605 --> 00:30:57,755 You ever seen this man? 447 00:31:01,666 --> 00:31:05,150 Yeah, Dean said he was a C.I.A. agent who turned, 448 00:31:05,167 --> 00:31:08,300 that he's in custody outside Los Alamos. 449 00:31:13,916 --> 00:31:14,916 That was a lie, too. 450 00:31:20,104 --> 00:31:21,454 His name is Michael Vaughn. 451 00:31:23,919 --> 00:31:25,200 He was a U.S. agent. 452 00:31:28,103 --> 00:31:29,203 But he was a good man. 453 00:31:34,106 --> 00:31:37,660 Rachel, look at me. The reason I'm telling you this 454 00:31:37,668 --> 00:31:39,853 is because right now, you are our best chance 455 00:31:39,854 --> 00:31:42,104 at seeing Gordon Dean pay for what he's done. 456 00:31:42,856 --> 00:31:44,700 He used you, Rachel. 457 00:31:45,667 --> 00:31:47,367 He used you to murder U.S. agents. 458 00:31:54,981 --> 00:31:55,981 I believe in you. 459 00:32:45,919 --> 00:32:48,000 - Hey. - Peyton, hey. 460 00:32:48,482 --> 00:32:50,582 I thought you weren't due in till tonight. 461 00:32:50,730 --> 00:32:53,100 Yeah, I have some reports to clean up. 462 00:32:54,481 --> 00:32:56,500 - You okay? - Rough weekend. 463 00:32:57,918 --> 00:33:00,868 Well, if you wanna take a nap on the couch, I can hide you. 464 00:33:01,045 --> 00:33:03,445 Thanks. I'm good, though. I'm gonna get to work. 465 00:33:03,917 --> 00:33:04,917 Okay. 466 00:33:05,416 --> 00:33:06,749 Oh, don't let Dean see you, 467 00:33:06,750 --> 00:33:09,266 or he'll make you translate surveillance footage. 468 00:33:09,292 --> 00:33:10,292 Yeah, you're right. 469 00:33:26,418 --> 00:33:27,418 Rachel. 470 00:33:56,481 --> 00:33:57,531 How long has it been? 471 00:33:57,669 --> 00:33:59,769 Since the last time you asked, 30 seconds. 472 00:33:59,918 --> 00:34:01,818 Look, she's been in there ten minutes. 473 00:34:02,793 --> 00:34:03,793 I'm sure she's fine. 474 00:34:10,668 --> 00:34:11,668 Rachel. 475 00:34:12,357 --> 00:34:13,357 Hey. 476 00:34:13,420 --> 00:34:15,970 Don't know whether I should thank you or curse you. 477 00:34:18,171 --> 00:34:19,471 The book you recommended 478 00:34:19,668 --> 00:34:21,668 "Devil In The White City." I'm addicted. 479 00:34:23,544 --> 00:34:25,244 Truly. I was up all night reading. 480 00:34:25,670 --> 00:34:29,270 I never would have thought I'd be so, uh, fascinated by a serial killer. 481 00:34:29,919 --> 00:34:33,000 Somehow I find myself even sympathetic. 482 00:34:35,169 --> 00:34:36,169 Yeah, I guess. 483 00:34:36,920 --> 00:34:37,920 So listen, 484 00:34:38,457 --> 00:34:39,640 intel suggests that Iran 485 00:34:39,641 --> 00:34:41,950 is trying to buy nuclear core from the French. 486 00:34:41,951 --> 00:34:43,584 But we'll be in Paris next week. 487 00:34:43,606 --> 00:34:45,756 I need a prep report by the end of the day. 488 00:34:46,418 --> 00:34:47,768 Okay. I'll get right on it. 489 00:34:49,483 --> 00:34:50,483 Thank you. 490 00:35:03,232 --> 00:35:04,793 I've got it. I'm on my way down. 491 00:35:04,794 --> 00:35:06,106 Great. I'm coming to meet you. 492 00:35:06,107 --> 00:35:08,857 We'll brush pass just outside the door to the building. 493 00:35:09,045 --> 00:35:12,100 Hey, hold the elevator. You going for coffee? 494 00:35:12,168 --> 00:35:16,018 Yeah. Last time I'm going to see the sun for a few hours. 495 00:35:16,483 --> 00:35:18,033 Perfect. I'm dying for a smoke. 496 00:35:19,672 --> 00:35:21,732 Rachel, listen to me. We can still do this. 497 00:35:21,733 --> 00:35:23,683 We'll do the pass right under her nose. 498 00:35:23,857 --> 00:35:26,557 Just follow my instructions. I'll talk you through it. 499 00:35:30,859 --> 00:35:32,982 - What are you doing? - I'm going with you. 500 00:35:32,983 --> 00:35:34,483 - No, you're not. - Yes, I am. 501 00:35:34,796 --> 00:35:38,196 If Gordon Dean can recognize you on sight, so can any of his agents. 502 00:35:39,609 --> 00:35:41,659 How do you say "you're welcome" in Czech? 503 00:35:43,546 --> 00:35:45,146 - I thought you quit. - I did... 504 00:35:46,419 --> 00:35:47,419 in the U.S. 505 00:35:47,483 --> 00:35:50,083 But here, everybody smokes. It's a social necessity. 506 00:35:57,048 --> 00:35:59,698 Rachel, have the credit card ready in your left hand. 507 00:36:01,422 --> 00:36:02,472 I'm ten seconds away. 508 00:36:03,420 --> 00:36:06,270 Palm the credit card down by your side. Don't look at me. 509 00:36:20,155 --> 00:36:22,650 See? Social necessity. 510 00:36:24,840 --> 00:36:27,340 If I didn't smoke, that never would have happened. 511 00:36:28,154 --> 00:36:31,400 But I suppose he's not your type anyway, is he? 512 00:36:32,736 --> 00:36:33,736 No. 513 00:36:43,486 --> 00:36:46,186 Remind me to ask her what that means, "not her type". 514 00:36:47,234 --> 00:36:48,483 - How's it going? - Um, good. 515 00:36:48,484 --> 00:36:50,955 What kind of idiots don't double-encrypt their firewalls? 516 00:36:50,956 --> 00:36:53,574 I could do this stuff in my sleep. Okay. 517 00:36:55,111 --> 00:36:56,411 We're in. Let Rachel know. 518 00:36:57,298 --> 00:36:59,048 Rachel, Marshall's decoded the key. 519 00:36:59,611 --> 00:37:01,311 You can open the access ports now. 520 00:37:01,548 --> 00:37:04,398 That's what I love about our friendship, no competition. 521 00:37:06,237 --> 00:37:07,237 Yeah. 522 00:37:09,799 --> 00:37:10,849 You sure you're okay? 523 00:37:12,173 --> 00:37:15,200 Of course. It's nothin a little caffeine won't fix. 524 00:37:18,174 --> 00:37:19,174 Okay. 525 00:37:32,049 --> 00:37:33,049 Got it. She's in. 526 00:37:34,112 --> 00:37:36,962 Rachel. Good job. We're in. This shouldn't take too long. 527 00:37:49,798 --> 00:37:50,798 Peyton. 528 00:37:51,549 --> 00:37:52,549 What is it? 529 00:37:54,235 --> 00:37:55,735 I think we may have a problem. 530 00:37:58,426 --> 00:38:02,000 - What kind of problem? - Rachel Gibson. 531 00:38:16,550 --> 00:38:17,550 I don't know. 532 00:38:18,113 --> 00:38:20,663 She hasn't done anything unusual from her terminal. 533 00:38:32,799 --> 00:38:33,799 She's brilliant. 534 00:38:35,363 --> 00:38:36,363 What? 535 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 She's hopping R.A.M. 536 00:38:39,362 --> 00:38:40,962 She's trying to stay undetected. 537 00:38:45,178 --> 00:38:47,078 She's copying everything on my server. 538 00:38:48,081 --> 00:38:49,081 One sec here. 539 00:38:52,269 --> 00:38:53,269 Substance 33. 540 00:38:54,704 --> 00:38:58,104 Shipping tonight, Budapest. Shipping container 1147. 541 00:38:58,644 --> 00:39:00,294 Great. I'll let Mr. Bristow know. 542 00:39:02,206 --> 00:39:03,644 She's compromised everything. 543 00:39:03,645 --> 00:39:05,206 I can eliminate her. She trusts me. 544 00:39:05,207 --> 00:39:07,457 No, it's too late for that. Execute plan "B." 545 00:39:08,956 --> 00:39:10,330 Are you sure that's necessary? 546 00:39:10,331 --> 00:39:13,131 Just do it quickly. I'll meet you in the parking garage. 547 00:39:33,830 --> 00:39:36,200 Okay, I spoke to director Bristow. 548 00:39:36,518 --> 00:39:38,268 He contacted the Hungarian authorities. 549 00:39:38,269 --> 00:39:41,469 Once again, these bad guys picked the wrong people to mess with. 550 00:39:43,955 --> 00:39:44,955 Huh, what's that? 551 00:39:44,991 --> 00:39:46,142 What? 552 00:39:46,143 --> 00:39:47,528 There's some RF interference. 553 00:39:47,547 --> 00:39:49,106 I should be able to compensate for it. 554 00:39:57,081 --> 00:39:58,881 Contact rachel. See how she's doing. 555 00:40:00,081 --> 00:40:01,531 Rachel, it's me. Do you copy? 556 00:40:02,705 --> 00:40:03,705 Rachel? 557 00:40:04,584 --> 00:40:06,234 Rachel, if you can't talk, cough. 558 00:40:06,255 --> 00:40:07,466 Oh, hell, the server's down. 559 00:40:07,485 --> 00:40:09,143 - Rachel, listen to me... - It's no use. 560 00:40:09,144 --> 00:40:11,644 They set off an E.M.P. They fried the electronics. 561 00:40:35,877 --> 00:40:36,877 Are you there? 562 00:40:38,749 --> 00:40:39,749 Can anybody hear me? 563 00:41:16,438 --> 00:41:17,438 Syd, Syd, no. 564 00:42:00,501 --> 00:42:01,501 She's okay. 565 00:42:03,127 --> 00:42:04,127 She's gonna be okay. 566 00:42:11,128 --> 00:42:13,328 Translation : Anyone Inermis Sixe Guilamu Transcript : Raceman Synchro : Guilamu Suggestions critics insults : aliassub@gmail.com www.forom.com