1 00:00:00,000 --> 00:00:01,029 Previously on Alias. 2 00:00:01,030 --> 00:00:03,324 I got her. Blond hair, brown jacket. 3 00:00:07,243 --> 00:00:08,243 Hi there! 4 00:00:08,484 --> 00:00:10,429 How much does she know about this operation? 5 00:00:10,430 --> 00:00:11,745 Dean calls it "The Shed." 6 00:00:11,805 --> 00:00:14,594 She was recruited two years ago, computer specialist. 7 00:00:14,682 --> 00:00:16,409 She's willing to give us everything. 8 00:00:16,410 --> 00:00:18,199 - What is it? - We need some help. 9 00:00:18,595 --> 00:00:22,156 You have to walk back into that office and look everyone in the eye. 10 00:00:22,158 --> 00:00:24,521 You can't let em see that you know the truth. 11 00:00:25,710 --> 00:00:28,403 Rachel? I need a prep report by the end of the day. 12 00:00:28,659 --> 00:00:30,570 Okay. I'll get right on it. 13 00:00:30,903 --> 00:00:32,483 I think we may have a problem. 14 00:00:32,598 --> 00:00:34,592 - What kind of problem? - Rachel Gibson. 15 00:00:34,598 --> 00:00:37,541 She's copying everything on my server. Execute plan "B." 16 00:00:38,968 --> 00:00:41,600 They set off an E.M.P. They fried the electronics. 17 00:00:50,907 --> 00:00:53,141 She's okay. She's going to be okay. 18 00:01:35,108 --> 00:01:37,441 Thank you. Can I have the dice? 19 00:01:40,046 --> 00:01:41,721 You guys seem a little wound up. 20 00:01:42,096 --> 00:01:43,900 Let's loosen it up a little bit. Come on! 21 00:01:43,916 --> 00:01:46,101 Loosen it up! Get out the kinks! 22 00:01:53,667 --> 00:01:57,451 It's that easy. If it's that easy, I can't even help it. Bring 'em back. 23 00:02:00,117 --> 00:02:04,500 That's right. There we go. Come on, mama would love a new pair of shoes. 24 00:02:16,986 --> 00:02:18,982 Tell your pit boss we need more money. 25 00:02:19,365 --> 00:02:20,831 We're feeling lucky tonight. 26 00:02:31,617 --> 00:02:32,611 Ready? 27 00:02:35,925 --> 00:02:38,081 How did I win? I wasn't paying attention. 28 00:02:38,367 --> 00:02:40,362 I can't even help it. I can't help it. 29 00:02:46,178 --> 00:02:47,222 And it is that easy. 30 00:02:48,545 --> 00:02:49,541 This is disgusting. 31 00:02:51,236 --> 00:02:52,920 Can I help you with something, Frenchman? 32 00:02:52,926 --> 00:02:53,921 You're pregnant. 33 00:02:54,547 --> 00:02:57,331 You should not be in a casino. You should be at home. 34 00:02:57,367 --> 00:02:58,673 Do you feel at home, baby? 35 00:02:58,675 --> 00:03:00,693 We feel at home. Thank you. 36 00:03:04,237 --> 00:03:05,911 You're gonna bet against me? 37 00:03:07,127 --> 00:03:08,793 Well, good luck with that. 38 00:03:22,237 --> 00:03:24,762 Don't give me that look, frenchie. I warned you. 39 00:03:30,828 --> 00:03:32,132 This table's gone cold. 40 00:03:41,986 --> 00:03:44,352 Madame, could we please have a word with you? 41 00:03:51,175 --> 00:03:52,221 Sir, this is insane. 42 00:03:53,047 --> 00:03:54,542 Do you have any idea who I am? 43 00:03:54,547 --> 00:03:55,540 Sit down. 44 00:03:55,615 --> 00:03:57,502 I will not. I've done nothing wrong. 45 00:04:01,988 --> 00:04:02,981 Sit down. 46 00:04:06,867 --> 00:04:09,801 I have seen some despicable acts of cheating in my time, 47 00:04:10,115 --> 00:04:13,320 but a pregnant woman using her own baby to escape suspicion... 48 00:04:13,487 --> 00:04:15,602 I don't know how you live with yourself. 49 00:04:15,606 --> 00:04:17,053 What can I say, Sir? 50 00:04:19,235 --> 00:04:20,491 I'm not like other moms. 51 00:04:26,235 --> 00:04:28,231 Outrigger, I'm on my way to the vault. 52 00:04:33,428 --> 00:04:36,973 Sidewinder, I'm approaching the vault. What's your status? 53 00:04:39,425 --> 00:04:40,420 Sidewinder? 54 00:04:40,428 --> 00:04:42,681 Sidewinder's gonna need a little more time. 55 00:04:57,928 --> 00:04:59,972 I'm at the vault. I need that key code. 56 00:05:00,616 --> 00:05:01,612 Got it. 57 00:05:01,808 --> 00:05:03,222 - Ready when you are. - Go. 58 00:05:03,247 --> 00:05:06,242 9-7-3-2-6-3-4-7. 59 00:05:12,998 --> 00:05:14,091 I've got the package. 60 00:05:14,107 --> 00:05:16,403 - I'll meet you to the front. - All right. 61 00:05:36,367 --> 00:05:38,312 This is Phoenix. We have the archive. 62 00:05:38,317 --> 00:05:39,363 Any complications? 63 00:05:39,365 --> 00:05:42,210 Well, I think I lost us about $900,000, 64 00:05:42,237 --> 00:05:43,992 depending on the exchange rate. 65 00:05:43,997 --> 00:05:45,672 Copy that. What's your location? 66 00:05:45,927 --> 00:05:47,500 I'm approaching the ferry now. 67 00:05:47,556 --> 00:05:48,551 Have a safe trip. 68 00:06:36,655 --> 00:06:37,743 Hello? 69 00:06:37,745 --> 00:06:39,163 You have something of mine. 70 00:06:39,177 --> 00:06:40,370 Who is this? 71 00:06:40,375 --> 00:06:43,993 I want my property back. I want Mockingbird. 72 00:06:45,256 --> 00:06:46,270 What? 73 00:06:46,276 --> 00:06:47,312 You will have your people 74 00:06:47,318 --> 00:06:49,060 deliver Mockingbird to me within the hour, 75 00:06:49,066 --> 00:06:50,192 or I will drop you. 76 00:06:50,248 --> 00:06:51,870 There must be some kind of mistake. 77 00:06:51,876 --> 00:06:53,620 I don't know what "Mockingbird" is. 78 00:06:53,627 --> 00:06:56,410 - You're wasting time. - Please, what is "Mockingbird"? 79 00:07:08,706 --> 00:07:09,732 Rachel, 80 00:07:11,496 --> 00:07:12,973 you should eat something. 81 00:07:15,817 --> 00:07:16,811 You need to eat. 82 00:07:17,127 --> 00:07:19,171 You need rest. The debriefing can wait. 83 00:07:19,198 --> 00:07:20,192 No, it can't. 84 00:07:20,565 --> 00:07:22,293 I know what you're going through. 85 00:07:22,385 --> 00:07:23,870 You need to give yourself time... 86 00:07:23,878 --> 00:07:24,872 It can't wait. 87 00:07:32,698 --> 00:07:36,270 I'm held together by a string right now, Ms. Bristow. 88 00:07:36,686 --> 00:07:40,371 A week ago, I had a good job working for the C.I.A. 89 00:07:40,686 --> 00:07:41,791 Now I have the truth. 90 00:07:43,188 --> 00:07:46,181 My job was a front for a mercenary organization, 91 00:07:46,188 --> 00:07:47,831 and my boss is a criminal, 92 00:07:47,996 --> 00:07:49,681 and my coworkers are all dead... 93 00:07:51,128 --> 00:07:52,493 because I got them killed. 94 00:07:53,377 --> 00:07:54,481 It wasn't your fault. 95 00:07:54,817 --> 00:07:57,563 They'd all still be alive if I hadn't walked into that building. 96 00:07:57,567 --> 00:07:59,771 Your boss, Gordon Dean... 97 00:08:01,197 --> 00:08:03,053 he killed them, not you. 98 00:08:03,256 --> 00:08:05,870 It doesn't change the fact that every time I close my eyes, 99 00:08:05,876 --> 00:08:07,271 I see their faces. 100 00:08:08,066 --> 00:08:11,893 So I need to give you everything I have right now, 101 00:08:13,006 --> 00:08:16,503 because the sooner I'm finished, the sooner this is over. 102 00:08:21,435 --> 00:08:24,333 Rachel, first of all, just don't call me "Ms. Bristow". 103 00:08:24,376 --> 00:08:25,372 It's Sydney. 104 00:08:25,876 --> 00:08:29,040 Secondly, your information will go a long way 105 00:08:29,256 --> 00:08:31,142 towards helping us find Gordon Dean. 106 00:08:31,376 --> 00:08:33,691 We will get the people responsible for this. 107 00:08:35,757 --> 00:08:37,483 Then I'd better get back to work. 108 00:08:40,065 --> 00:08:45,263 Oh, by the way, uh, a name keeps coming up in your data... 109 00:08:45,445 --> 00:08:46,441 "Mockingbird". 110 00:08:46,508 --> 00:08:48,500 We don't have a base reference for it. 111 00:08:49,108 --> 00:08:50,103 Sorry. 112 00:08:50,505 --> 00:08:51,653 It's a briefing habit. 113 00:08:53,315 --> 00:08:56,503 I take it for granted. It's, um, my agency call sign. 114 00:08:57,448 --> 00:08:58,442 It's me. 115 00:09:00,685 --> 00:09:01,680 I'm Mockingbird. 116 00:09:03,495 --> 00:09:06,490 Translation : Anyone Inermis Sixe Guilamu Transcript : Raceman Synchro : Guilamu 117 00:09:08,295 --> 00:09:11,793 Suggestions critics insults : aliassub@gmail.com www.forom.com 118 00:09:30,617 --> 00:09:33,033 I have an assignment suited to your abilities. 119 00:09:33,427 --> 00:09:35,693 I'll leave the approach to your discretion. 120 00:09:36,675 --> 00:09:38,833 I assume you're familiar with the target. 121 00:09:41,615 --> 00:09:42,613 I am. 122 00:09:43,115 --> 00:09:45,643 You'll have our full resources at your disposal. 123 00:09:47,488 --> 00:09:48,482 You have resources? 124 00:09:49,868 --> 00:09:51,652 Don't let the appearance fool you. 125 00:09:52,117 --> 00:09:53,963 We're in the midst of a relocation. 126 00:09:54,365 --> 00:09:55,521 I'll keep you updated. 127 00:10:00,117 --> 00:10:01,111 I need money. 128 00:10:01,748 --> 00:10:03,610 Where do we stand on the satellite offices? 129 00:10:03,615 --> 00:10:06,612 Cleveland, Seattle, Chicago, they've all been abandoned. 130 00:10:06,685 --> 00:10:09,833 We beat the C.I.A. by about an hour at the St. Louis office. 131 00:10:09,928 --> 00:10:10,922 They find anything? 132 00:10:10,995 --> 00:10:13,200 Just extension cords and surge protectors. 133 00:10:13,686 --> 00:10:16,252 Alternate location should be set up by day's end. 134 00:10:16,495 --> 00:10:19,241 We've got the account transfers ready across the board. 135 00:10:19,245 --> 00:10:21,711 I just need your pass code for the withdrawals. 136 00:10:25,747 --> 00:10:26,843 God, you're paranoid. 137 00:10:27,498 --> 00:10:29,310 That's why I'm still alive. 138 00:10:31,747 --> 00:10:32,743 I got him. 139 00:10:33,058 --> 00:10:33,900 I've been monitoring 140 00:10:33,906 --> 00:10:35,740 Dean's bank accounts based on your intel. 141 00:10:35,745 --> 00:10:38,551 30 minutes ago, he liquidated every single one of them. 142 00:10:38,558 --> 00:10:40,672 Our infiltration in Prague must have him concerned. 143 00:10:40,685 --> 00:10:42,613 He's closing ranks, covering his tracks. 144 00:10:42,610 --> 00:10:43,863 Right, but not to worry, 145 00:10:43,869 --> 00:10:46,300 because I'm a bit of a master tracker myself. 146 00:10:46,433 --> 00:10:48,273 I'm kind of like a Comanche Indian. 147 00:10:48,366 --> 00:10:51,583 You know... Comanche Indian who tracks data. 148 00:10:52,746 --> 00:10:54,890 Anyway, he consolidated all of his funds. 149 00:10:55,246 --> 00:10:57,362 He deposited them into one account designated... 150 00:10:57,366 --> 00:10:58,363 1017. 151 00:10:58,936 --> 00:11:01,873 It's the agency fail-safe account in the Cayman Islands. 152 00:11:01,927 --> 00:11:04,711 I set it up. 10/17 is my birthday. 153 00:11:05,746 --> 00:11:07,792 Wait. Dean's money is all in one place? 154 00:11:07,927 --> 00:11:10,243 If we seize his funds, we can cripple his operation. 155 00:11:10,245 --> 00:11:11,660 You won't be able to do it. 156 00:11:12,305 --> 00:11:14,620 It's a trapdoor account. It can't be hacked. 157 00:11:15,306 --> 00:11:17,113 You have to be at the bank to access it, 158 00:11:17,116 --> 00:11:20,692 and you need the prearranged responses to Dean's protocol questions. 159 00:11:20,865 --> 00:11:24,070 The only answer set is on Dean's server in the Prague office, 160 00:11:24,497 --> 00:11:25,491 which he destroyed, 161 00:11:27,188 --> 00:11:28,233 I know how he works. 162 00:11:28,686 --> 00:11:32,113 The only copy of his protocol was in that building when he blew it up. 163 00:11:32,115 --> 00:11:33,221 There's nothing left. 164 00:11:38,186 --> 00:11:39,180 What? 165 00:11:39,498 --> 00:11:42,741 Czech authorities have begun their investigations into the bombings. 166 00:11:42,745 --> 00:11:44,741 We've accessed their site inventories. 167 00:11:44,995 --> 00:11:47,882 And they have catalogued already several BR-46 servers. 168 00:11:49,935 --> 00:11:50,991 That's them. 169 00:11:50,995 --> 00:11:53,061 Marshall's designed E.M. recovery software. 170 00:11:54,126 --> 00:11:55,800 We can reconstruct the protocol. 171 00:11:56,366 --> 00:11:57,361 Here's the problem. 172 00:11:58,437 --> 00:12:02,533 The B.I.S. won't release their evidence until they finish their investigation. 173 00:12:02,925 --> 00:12:05,190 So I'm going back to Prague. 174 00:12:05,598 --> 00:12:08,472 I need you to come with me. 175 00:12:09,746 --> 00:12:12,533 - No. Absolutely not. - Rachel... 176 00:12:12,746 --> 00:12:14,682 You want me to dig through that building? 177 00:12:14,687 --> 00:12:17,943 If Dean transfers his assets before we can access his account, 178 00:12:18,185 --> 00:12:19,282 we lose him entirely. 179 00:12:19,436 --> 00:12:20,741 I'm not going back there. 180 00:12:21,457 --> 00:12:23,361 Those people are all dead because of me. 181 00:12:23,377 --> 00:12:25,360 I'm not going to search through their remains. 182 00:12:25,386 --> 00:12:27,651 I wouldn't ask to do this if there was another way. 183 00:12:28,247 --> 00:12:30,983 Believe me, we need you to do this. 184 00:12:32,497 --> 00:12:34,701 We need you to go back into that building. 185 00:13:01,995 --> 00:13:04,830 Mr. Sloane, my name is Boyd Harkin. 186 00:13:05,375 --> 00:13:07,262 I'm special prosecutor to your case. 187 00:13:07,625 --> 00:13:09,113 I'm required to inform you 188 00:13:09,116 --> 00:13:11,751 that under national security directive 115b, 189 00:13:11,807 --> 00:13:13,751 you do not qualify for legal counsel. 190 00:13:14,058 --> 00:13:15,053 I understand. 191 00:13:15,067 --> 00:13:17,493 This is Deputy Director Miller, Undersecretary Reeves. 192 00:13:17,496 --> 00:13:20,022 We've spent the last few months reviewing your case. 193 00:13:20,118 --> 00:13:21,750 The Justice Department is prepared 194 00:13:21,758 --> 00:13:24,192 to accept our recommendation for your sentencing. 195 00:13:24,197 --> 00:13:27,591 Before we rule, however, we have a few questions for you. 196 00:13:28,885 --> 00:13:30,783 - I'm prepared to cooperate. - Good. 197 00:13:31,536 --> 00:13:33,223 Mr. Sloane, a little over a year ago, 198 00:13:33,255 --> 00:13:35,863 you signed a pardon agreement with the Justice Department. 199 00:13:35,895 --> 00:13:37,490 What were the terms of that agreement? 200 00:13:38,535 --> 00:13:41,873 I was asked to oversee a black ops unit for the C.I.A. 201 00:13:43,038 --> 00:13:44,760 In exchange for my participation, 202 00:13:45,778 --> 00:13:47,511 I received a pardon for a crimes. 203 00:13:48,288 --> 00:13:49,851 Let's talk about those crimes. 204 00:13:51,716 --> 00:13:52,833 Your record reads like 205 00:13:52,848 --> 00:13:55,081 a veritable catalog of illegal activity... 206 00:13:55,718 --> 00:13:59,280 multiple counts of murder, conspiracy, treason. 207 00:14:00,788 --> 00:14:03,090 I have trouble understanding how any pardon agreement 208 00:14:03,096 --> 00:14:05,460 resulting in your freedom could be justified. 209 00:14:05,498 --> 00:14:07,903 If you will examin the record of the previous proceedings, 210 00:14:07,905 --> 00:14:09,591 you will find the charges against me 211 00:14:09,595 --> 00:14:12,321 were carefully considered before they were dismissed 212 00:14:12,878 --> 00:14:15,292 as to whether the pardon itself was justified. 213 00:14:17,246 --> 00:14:19,991 I suppose that's a question for the Justice Department. 214 00:14:19,995 --> 00:14:21,081 Perhaps. 215 00:14:21,085 --> 00:14:23,413 But since I have you in front of me right now, 216 00:14:23,565 --> 00:14:25,912 why don't we see if we can suss it out? 217 00:14:27,625 --> 00:14:28,620 Of course. 218 00:14:29,378 --> 00:14:31,581 We're scheduled to meet the emissary at 3. 219 00:14:32,068 --> 00:14:34,120 Sydney should have touched down in Prague by now. 220 00:14:34,128 --> 00:14:36,332 Give her two hours in and out of the site. 221 00:14:36,996 --> 00:14:38,610 Should have plenty of time to spare. 222 00:14:38,626 --> 00:14:40,623 We know what this emissary looks like? 223 00:14:40,807 --> 00:14:42,381 No. He's got our descriptions. 224 00:14:42,498 --> 00:14:44,122 He'll escort us from the beach. 225 00:14:44,316 --> 00:14:46,312 Helps keep the bank's location secret. 226 00:14:46,566 --> 00:14:49,241 If he tries to blindfold us, he may have a problem. 227 00:14:49,876 --> 00:14:52,030 I'm not in the mood for blindfolds today. 228 00:14:52,936 --> 00:14:53,932 Noted. 229 00:14:54,376 --> 00:14:55,470 What do we do till 3? 230 00:14:56,875 --> 00:14:57,871 We wait. 231 00:15:16,188 --> 00:15:17,182 I can't do this. 232 00:15:17,877 --> 00:15:19,080 We've got the easy job. 233 00:15:19,125 --> 00:15:21,871 Once we access the protocol, we feed it to Tom and Dixon. 234 00:15:21,885 --> 00:15:24,391 They handle the heavy stuff. We're out of there. 235 00:15:25,278 --> 00:15:27,272 There's a reason I wanted to work at a desk. 236 00:15:27,275 --> 00:15:30,462 I don't like pressure... or death, for that matter. 237 00:15:31,528 --> 00:15:32,522 Listen to me. 238 00:15:33,465 --> 00:15:35,723 I have to do unpleasant tasks all the time, 239 00:15:36,335 --> 00:15:39,070 and the best way to do it is to become someone else. 240 00:15:39,336 --> 00:15:40,810 Where are the B.I.S. badges? 241 00:15:42,406 --> 00:15:44,982 I'm not Sydney Bristow. You're not Rachel Gibson. 242 00:15:45,906 --> 00:15:48,152 We're Czech Intelligence Terrorism Unit. 243 00:15:48,358 --> 00:15:49,781 When we walk on that floor, 244 00:15:49,808 --> 00:15:52,082 we outrank everyone else in the room. Act like it. 245 00:15:52,095 --> 00:15:53,451 Nothing in there can rattle us 246 00:15:53,486 --> 00:15:55,401 because we see this type of thing everyday. 247 00:16:16,896 --> 00:16:17,990 We see this everyday. 248 00:16:22,586 --> 00:16:24,983 We see this everyday. 249 00:16:33,766 --> 00:16:34,761 Which way do we go? 250 00:16:36,647 --> 00:16:37,643 Follow me. 251 00:17:26,898 --> 00:17:28,150 It should be right here. 252 00:17:28,955 --> 00:17:29,950 Let's get to work. 253 00:17:33,895 --> 00:17:34,890 Excuse me. 254 00:17:35,777 --> 00:17:37,433 Misters Taldash and White? 255 00:17:38,837 --> 00:17:41,780 My name is Pierpont. I'm here to escort you to the bank. 256 00:17:42,206 --> 00:17:43,200 You're early. 257 00:17:43,955 --> 00:17:46,341 I'm merely following your account's protocol. 258 00:17:46,348 --> 00:17:47,381 Is there a problem? 259 00:17:48,588 --> 00:17:50,400 Of course not. Excuse me. 260 00:17:57,278 --> 00:17:58,572 Yeah, this is it. 261 00:18:01,706 --> 00:18:03,280 This is Mr. Taldash, room 440. 262 00:18:03,897 --> 00:18:06,700 I'm going to have to cancel my massage this afternoon. 263 00:18:06,717 --> 00:18:09,132 I'm afraid I got my times mixed up. Thank you. 264 00:18:09,955 --> 00:18:11,911 - Shall we? - Yeah. 265 00:18:13,525 --> 00:18:16,521 That was Dixon. We don't have as much time as we thought. 266 00:18:23,708 --> 00:18:24,700 Oh, God. 267 00:18:31,908 --> 00:18:32,900 It's okay. 268 00:18:33,207 --> 00:18:35,780 It's okay. I'll just-- I'll deal with the server. 269 00:18:35,835 --> 00:18:36,832 Go on. 270 00:18:37,775 --> 00:18:39,240 I've got to get out of here. 271 00:18:39,526 --> 00:18:40,522 Rachel. 272 00:18:41,467 --> 00:18:42,460 Rachel, look at me. 273 00:18:43,277 --> 00:18:46,370 I'll handle the server, but you have to tell me what to do. 274 00:18:47,395 --> 00:18:48,662 You need the hard drive. 275 00:18:49,397 --> 00:18:50,393 Which one? 276 00:18:50,646 --> 00:18:52,772 Fifth. Fifth one down. 277 00:18:53,345 --> 00:18:54,551 Get the computer ready. 278 00:18:57,406 --> 00:18:58,401 Rachel. 279 00:19:08,978 --> 00:19:10,183 So how far is the bank? 280 00:19:10,538 --> 00:19:11,841 You've never been here before? 281 00:19:11,848 --> 00:19:13,533 This is our first time in the Caymans. 282 00:19:13,535 --> 00:19:14,740 Ah, well, you're lucky. 283 00:19:15,287 --> 00:19:16,593 The bank's not far today. 284 00:19:18,286 --> 00:19:20,380 We gave up our fixed location years ago. 285 00:19:27,348 --> 00:19:29,451 Technology allows us a certain fluidity. 286 00:19:30,726 --> 00:19:33,562 We find our clients prefer our business remain mobile. 287 00:19:34,786 --> 00:19:36,782 Our clients, as I'm sure you're aware, 288 00:19:37,465 --> 00:19:39,042 are highly security-conscious. 289 00:19:42,345 --> 00:19:43,923 Welcome to First Cayman Trust. 290 00:19:59,225 --> 00:20:00,622 Hook it up. 291 00:20:03,596 --> 00:20:05,641 Are the weapons necessary? 292 00:20:06,478 --> 00:20:09,623 They certainly won't be if you know your account's protocol. 293 00:20:11,848 --> 00:20:12,992 Give me your hand. 294 00:20:16,848 --> 00:20:17,991 Hook it up. 295 00:20:22,285 --> 00:20:23,291 Gentlemen, 296 00:20:24,095 --> 00:20:26,762 there are over 300 possible questions. 297 00:20:26,825 --> 00:20:28,821 We've committed the answers to memory. 298 00:20:29,136 --> 00:20:31,130 Our boss is highly security-conscious. 299 00:20:31,765 --> 00:20:32,760 Of course. 300 00:20:39,077 --> 00:20:40,070 Here we go. 301 00:20:41,746 --> 00:20:43,530 "The select blood runs through..." 302 00:20:51,806 --> 00:20:53,360 Do you need me to repeat the question? 303 00:20:53,365 --> 00:20:54,362 No. 304 00:20:54,865 --> 00:20:56,653 "The select blood runs through..." 305 00:21:00,837 --> 00:21:01,830 "Rouquet's heart." 306 00:21:01,966 --> 00:21:02,961 "Rouquet's heart." 307 00:21:07,087 --> 00:21:09,131 "The future's history is written in..." 308 00:21:11,467 --> 00:21:12,621 "The ink of the past." 309 00:21:12,835 --> 00:21:13,891 What are these questions? 310 00:21:13,897 --> 00:21:15,050 "The ink of the past." 311 00:21:15,466 --> 00:21:16,980 "What the mirror reflects..." 312 00:21:17,275 --> 00:21:18,272 "Lives eternal." 313 00:21:18,526 --> 00:21:19,520 "Lives eternal." 314 00:21:19,716 --> 00:21:22,072 "If there was never a one, there was ever..." 315 00:21:30,717 --> 00:21:32,400 - Oh, no. - What? 316 00:21:32,897 --> 00:21:33,892 The data's corrupt. 317 00:21:34,468 --> 00:21:36,832 "If there was never a one, there was ever..." 318 00:21:38,216 --> 00:21:39,213 This was yours. 319 00:21:39,276 --> 00:21:42,101 No. No, no. This was yours. 320 00:21:43,278 --> 00:21:44,963 I've heard Dean say this before. 321 00:21:46,715 --> 00:21:49,231 You had all the questions that rhymed, remember? 322 00:21:49,715 --> 00:21:50,712 Yes. 323 00:21:51,847 --> 00:21:53,311 Gentlemen, I need an answer. 324 00:21:53,576 --> 00:21:55,943 "If there was never a one, there was ever..." 325 00:21:57,576 --> 00:22:00,200 - "The twelve." - "The twelve." 326 00:22:00,476 --> 00:22:01,472 "The twelve." 327 00:22:03,916 --> 00:22:04,971 I'm sorry. 328 00:22:04,976 --> 00:22:06,913 Gentlemen, we're at your service. 329 00:22:15,098 --> 00:22:16,732 Come on. Let's get out of here. 330 00:22:20,286 --> 00:22:22,001 It's over. Come on. 331 00:22:23,037 --> 00:22:25,243 Can I get you something to drink, a cigar? 332 00:22:26,727 --> 00:22:29,303 You know what? I'd love a drink. 333 00:22:36,785 --> 00:22:38,571 Someone accessed the 1017 account. 334 00:22:39,656 --> 00:22:41,760 They cleaned us out. We lost everything. 335 00:22:42,095 --> 00:22:43,151 That's impossible. 336 00:22:43,157 --> 00:22:45,682 They were on-site, transferred from the Caymans. 337 00:22:48,478 --> 00:22:50,002 No one can do that. 338 00:22:51,096 --> 00:22:52,412 I am the only one with... 339 00:22:55,225 --> 00:22:56,422 She's still alive. 340 00:22:57,598 --> 00:23:00,303 Rachel Gibson's still alive. 341 00:23:02,286 --> 00:23:04,503 And they've got her in custody. 342 00:23:08,347 --> 00:23:10,003 We need to get her back. 343 00:23:11,668 --> 00:23:13,871 I'd like to turn our attention to Omnifam. 344 00:23:15,668 --> 00:23:16,480 For three years, 345 00:23:16,487 --> 00:23:20,023 I ran a world relief organization dedicated to humanitarian causes. 346 00:23:20,417 --> 00:23:23,513 Which you used as a cover for a genetic engineering project 347 00:23:23,668 --> 00:23:25,601 that almost caused a global genocide. 348 00:23:27,848 --> 00:23:28,841 Yes. 349 00:23:28,975 --> 00:23:29,971 "Yes"? 350 00:23:30,598 --> 00:23:31,893 Mr. Sloane, I just accused you 351 00:23:31,908 --> 00:23:33,850 of attempting to murder millions of people. 352 00:23:33,897 --> 00:23:35,990 I was hoping for a bit more than a "yes." 353 00:23:38,286 --> 00:23:39,902 For years, 354 00:23:40,406 --> 00:23:42,763 I was driven by a misguided attempt 355 00:23:42,866 --> 00:23:44,501 to pursue... 356 00:23:45,517 --> 00:23:47,201 a higher power. 357 00:23:48,795 --> 00:23:51,001 I will not attempt to deny my wrongdoings. 358 00:23:51,667 --> 00:23:52,822 There is no reason to. 359 00:23:53,665 --> 00:23:56,242 The government has pardoned me for those actions. 360 00:23:58,187 --> 00:24:01,201 However, I am reformed. 361 00:24:06,495 --> 00:24:08,702 Two years ago, I learned I had a daughter. 362 00:24:10,748 --> 00:24:12,212 She has changed my life. 363 00:24:13,817 --> 00:24:15,531 Since the moment I met her, 364 00:24:16,996 --> 00:24:19,201 I have dedicated my every moment, 365 00:24:20,748 --> 00:24:22,402 every action, 366 00:24:23,815 --> 00:24:25,921 to atoning for my sins. 367 00:24:26,055 --> 00:24:30,401 Mr. Sloane, four months ago you betrayed your agency 368 00:24:30,998 --> 00:24:33,890 and participated in a conspiracy that caused the deaths 369 00:24:33,995 --> 00:24:35,983 of thousands of people in Sovogda. 370 00:24:36,377 --> 00:24:39,053 How exactly is that atoning for your sins? 371 00:24:39,176 --> 00:24:41,351 I did not betray my agency. 372 00:24:42,188 --> 00:24:43,682 I was forced to go undercover 373 00:24:43,686 --> 00:24:46,071 to establish credentials with Elena Derevko. 374 00:24:46,807 --> 00:24:49,422 And you should have in front of you corresponding statements 375 00:24:49,426 --> 00:24:50,610 from the agents involved. 376 00:24:50,617 --> 00:24:52,032 Yes, I have the statements. 377 00:24:53,438 --> 00:24:56,741 Your colleagues seem to have bought your hollow justifications, 378 00:24:57,308 --> 00:24:59,301 but I find your actions fit a pattern of 379 00:24:59,308 --> 00:25:02,303 criminal behavior you have demonstrated your entire life. 380 00:25:03,808 --> 00:25:05,832 Time and again you explain away your crimes 381 00:25:05,836 --> 00:25:07,303 as some sort of necessary evil. 382 00:25:07,308 --> 00:25:10,251 I find it shocking people continue to believe your lies. 383 00:25:13,618 --> 00:25:17,250 In truth, these proceedings are a mere formality. 384 00:25:18,747 --> 00:25:20,903 You will atone for your sins, Mr. Sloane. 385 00:25:22,558 --> 00:25:24,873 Only you don't get to decide the punishment. 386 00:25:25,125 --> 00:25:26,622 We do. 387 00:25:36,558 --> 00:25:38,662 Assuming the worst, it will happen fast. 388 00:25:38,805 --> 00:25:41,960 You'll be immediately transferred to a federal penitentiary. 389 00:25:42,308 --> 00:25:45,351 It's doubtful we'll have a chance to go over your affairs, 390 00:25:46,377 --> 00:25:48,003 assuming they rule against you. 391 00:25:49,127 --> 00:25:50,853 They're going to rule against me. 392 00:25:56,627 --> 00:25:59,683 Thank you for getting Sydney and Marcus to write statements on my behalf. 393 00:25:59,687 --> 00:26:01,682 I'm sure that must have been very difficult. 394 00:26:01,686 --> 00:26:03,733 They volunteered. I didn't have to ask. 395 00:26:04,998 --> 00:26:06,260 Well, thank them for me. 396 00:26:09,686 --> 00:26:12,422 I want to give you the power of attorney over Nadia. 397 00:26:12,997 --> 00:26:13,990 Of course. 398 00:26:14,376 --> 00:26:17,422 Promise me you'll do everything you can to save her, Jack, 399 00:26:18,556 --> 00:26:20,291 as if she were your own daughter. 400 00:26:22,686 --> 00:26:26,251 - You have my word. - Thank you. 401 00:26:27,307 --> 00:26:29,781 He's scared. The Cayman transfer was a success. 402 00:26:29,998 --> 00:26:32,782 We were able to take full control of Dean's finances. 403 00:26:33,315 --> 00:26:36,000 As a result, he's getting sloppy, 404 00:26:36,187 --> 00:26:37,912 making uncharacteristic mistakes. 405 00:26:38,306 --> 00:26:41,992 An hour ago, Echelon intercepted a call Dean placed to Laurent Moreau, 406 00:26:42,748 --> 00:26:45,853 a business associate Ms. Gibson flagged in her debriefings. 407 00:26:50,055 --> 00:26:51,110 You lost everything. 408 00:26:51,437 --> 00:26:53,680 It's a setback. We're moving forward as scheduled, 409 00:26:53,688 --> 00:26:55,811 but I need to retrieve my operations archives. 410 00:26:55,818 --> 00:26:58,102 You're planning on blackmailing yourself out of the red? 411 00:26:58,108 --> 00:26:59,410 Where are the archives, Laurent? 412 00:26:59,428 --> 00:27:00,741 Relax. They're safe at Rue L'Or. 413 00:27:01,626 --> 00:27:03,680 I'll contact you Thursday to arrange transfer. 414 00:27:03,685 --> 00:27:05,183 Dean's going after his archives. 415 00:27:05,185 --> 00:27:07,033 If we can beat him to it, we'd have access 416 00:27:07,035 --> 00:27:08,242 to Dean's entire operation. 417 00:27:08,247 --> 00:27:11,053 They said they're being held at Rue L'Or. Where's that? 418 00:27:11,065 --> 00:27:14,000 Well, looks like it's in Monte Carlo, 419 00:27:14,565 --> 00:27:15,771 one of Moreau's fronts. 420 00:27:15,936 --> 00:27:17,500 Hey, it's a casino. 421 00:27:19,748 --> 00:27:22,061 What do we do with all that money we seized? 422 00:27:33,807 --> 00:27:35,700 Having trouble sleeping, Mr. Sloane? 423 00:27:38,317 --> 00:27:39,313 I don't blame you. 424 00:27:39,877 --> 00:27:41,632 You'd have to count a lot of sheep 425 00:27:41,646 --> 00:27:44,133 to erase today's proceedings, that's for sure. 426 00:27:45,128 --> 00:27:46,141 I'm guessing 427 00:27:47,245 --> 00:27:49,573 they're gonna put you away for a long time, 428 00:27:51,375 --> 00:27:54,272 which is just too bad, really, 'cause... 429 00:27:56,187 --> 00:27:58,242 it'll be awful hard to help that daughter of yours 430 00:27:58,246 --> 00:28:00,080 from inside a federal penitentiary. 431 00:28:02,555 --> 00:28:04,760 Of course, it doesn't have to be that way. 432 00:28:06,568 --> 00:28:07,560 Huh, Mr. Sloane? 433 00:28:09,127 --> 00:28:12,050 I work for some very powerful people. 434 00:28:12,058 --> 00:28:15,950 My benefactors may be able to help sway the committee's decision tomorrow. 435 00:28:17,508 --> 00:28:18,500 I see. 436 00:28:20,317 --> 00:28:22,683 And I suppose that these benefactors of yours 437 00:28:23,255 --> 00:28:25,850 want something in return for their help. 438 00:28:27,815 --> 00:28:29,313 They would at that. 439 00:28:33,867 --> 00:28:36,223 We need to tap into the fiber optics. 440 00:28:36,228 --> 00:28:38,363 There's a maintenance station in the parking garage. 441 00:28:38,368 --> 00:28:41,322 Guard checkpoints are here and here. They've got the garage locked down. 442 00:28:41,328 --> 00:28:42,900 I can get into the parking garage. 443 00:28:42,918 --> 00:28:47,952 Hey, guys, check this out. Winner-- 7, every time. 7. 444 00:28:47,995 --> 00:28:49,681 Marshall, you're not supposed to hit 7. 445 00:28:49,687 --> 00:28:52,793 No, no, it's-- it-- it's supposed to hit 7, right? I mean... 446 00:28:52,818 --> 00:28:53,811 See? Winner, 7. 447 00:28:54,067 --> 00:28:55,741 You've got it backwards. She's right. 448 00:28:55,747 --> 00:28:56,743 Really? 449 00:28:58,937 --> 00:29:00,182 Talk to me about this vault. 450 00:29:00,185 --> 00:29:02,491 The deposit boxes are in electromagnetic tumblers. 451 00:29:02,496 --> 00:29:03,553 Can we get around it? 452 00:29:03,556 --> 00:29:06,551 It's on a systemic system. The mainframe resets the pass codes daily. 453 00:29:06,567 --> 00:29:07,611 I can get around it. 454 00:29:09,185 --> 00:29:11,922 If it's an E.M. system, I can decrypt the algorithm. 455 00:29:12,625 --> 00:29:14,743 I just need access to the building's network. 456 00:29:14,747 --> 00:29:16,640 Can we do it from a remote location? 457 00:29:18,688 --> 00:29:21,811 It's a segregated network. I'd have to be there. 458 00:29:22,815 --> 00:29:24,400 But... I'll go. 459 00:29:26,565 --> 00:29:28,103 - I'll do it. - It's okay. 460 00:29:28,378 --> 00:29:30,502 No, I-- I mean, I want to. 461 00:29:34,375 --> 00:29:39,791 I had to dig through my friends, yesterday, because of Gordon Dean. 462 00:29:40,627 --> 00:29:42,321 If I can help you stop him, 463 00:29:43,028 --> 00:29:45,073 then that's what I need to do. 464 00:29:46,995 --> 00:29:49,151 There's not a whole lot that'll scare me. 465 00:29:51,006 --> 00:29:52,301 Not anymore. 466 00:30:09,068 --> 00:30:11,063 Tell your pit boss we need more money. 467 00:30:11,378 --> 00:30:12,842 We're feeling lucky tonight. 468 00:30:31,817 --> 00:30:34,072 Madame, can we please have a word with you? 469 00:30:46,875 --> 00:30:48,132 I need a piece of paper. 470 00:30:55,008 --> 00:30:56,121 Here, have this. 471 00:30:58,125 --> 00:31:00,123 Sidewinder, I'm approaching the vault. 472 00:31:00,375 --> 00:31:01,372 What's your status? 473 00:31:01,687 --> 00:31:03,373 - They're ready for us. - Sidewinder? 474 00:31:03,377 --> 00:31:04,370 We gotta go. 475 00:31:05,006 --> 00:31:07,813 Do you wanna come over here and do the advanced binomial calculus? 476 00:31:07,818 --> 00:31:10,701 'Cause I'd be more than happy to stand there and watch. 477 00:31:11,875 --> 00:31:14,133 Sidewinder's gonna need a little more time. 478 00:31:17,198 --> 00:31:19,240 I'm at the vault. I need that key code. 479 00:31:19,568 --> 00:31:20,562 Got it. 480 00:31:24,696 --> 00:31:25,790 I've got the package. 481 00:31:47,447 --> 00:31:49,313 This is Phoenix. We have the archive. 482 00:31:49,316 --> 00:31:51,620 - What's your location? - I'm approaching the ferry now. 483 00:31:51,628 --> 00:31:53,100 Copy that. Have a safe trip. 484 00:32:19,507 --> 00:32:21,341 I don't know what "Mockingbird" is. 485 00:32:22,185 --> 00:32:23,992 Please, what is "Mockingbird"? 486 00:32:31,006 --> 00:32:33,742 I can't help you if you don't tell me what you want. 487 00:32:37,008 --> 00:32:40,161 Ms. Bristow, you're not exactly in the position to play coy. 488 00:32:42,256 --> 00:32:43,852 You know who I am. 489 00:32:44,635 --> 00:32:45,813 Yes. 490 00:32:45,817 --> 00:32:46,920 You know what I want. 491 00:32:48,697 --> 00:32:50,370 You're not thinking this through, Dean. 492 00:32:50,376 --> 00:32:52,252 If you drop me, you destroy your archive. 493 00:32:52,255 --> 00:32:53,902 The laptop's a fake. 494 00:32:54,196 --> 00:32:55,642 There's nothing on it. 495 00:32:55,945 --> 00:32:57,802 Where's Mockingbird now? 496 00:32:58,506 --> 00:32:59,502 Ms. Bristow... 497 00:32:59,816 --> 00:33:01,922 All right, all right, you win. Listen... 498 00:33:03,505 --> 00:33:05,671 the C.I.A. has her in protective custody. 499 00:33:05,678 --> 00:33:06,761 She's... in a safe-- 500 00:33:09,025 --> 00:33:10,020 What? 501 00:33:10,645 --> 00:33:12,642 She's in a safe house in Philadelphia. 502 00:33:13,148 --> 00:33:14,142 Listen carefully. 503 00:33:14,716 --> 00:33:18,131 Tell your people to deliver her to the 30th Street train station. 504 00:33:18,277 --> 00:33:20,300 They have exactly 30 minutes. 505 00:33:20,957 --> 00:33:22,001 Sydney... 506 00:33:23,607 --> 00:33:24,972 what's happening? 507 00:33:26,266 --> 00:33:28,303 Rachel, hang on a sec. 508 00:33:32,016 --> 00:33:33,060 I gotta call my dad. 509 00:33:34,267 --> 00:33:35,821 Dean doesn't know Rachel's with you? 510 00:33:35,828 --> 00:33:40,951 No. He's expecting the C.I.A. to deliver her in exactly... 26 minutes. 511 00:33:41,087 --> 00:33:43,481 Task the satellites. I want full coverage of her area. 512 00:33:43,496 --> 00:33:45,890 Sydney, if Dean calls again, route it through us. 513 00:33:45,956 --> 00:33:47,631 Don't worry. We'll get you down. 514 00:33:47,957 --> 00:33:48,950 You'd better. 515 00:33:51,046 --> 00:33:52,153 Dixon, where are you? 516 00:33:52,368 --> 00:33:54,153 We're en route. Five minutes away. 517 00:33:54,736 --> 00:33:57,090 Approach carefully. We don't know who's on the ground, 518 00:33:57,097 --> 00:33:58,322 but get to that crane. 519 00:33:58,326 --> 00:34:00,230 Rules of engagement are at your discretion. 520 00:34:00,238 --> 00:34:01,372 Copy that. Almost there. 521 00:34:08,807 --> 00:34:09,950 Rachel, how you doing? 522 00:34:10,865 --> 00:34:11,860 I've been better. 523 00:34:13,006 --> 00:34:14,231 How are you? 524 00:34:14,235 --> 00:34:16,603 Oh, you know, just another day at the office. 525 00:34:19,007 --> 00:34:20,611 Hey, Rachel, look around back there. 526 00:34:20,617 --> 00:34:22,663 Is there anything that might be useful? 527 00:34:24,176 --> 00:34:26,001 Uh, well, there's a tire... 528 00:34:28,306 --> 00:34:31,901 and a crowbar, and I have my purse. 529 00:34:32,805 --> 00:34:34,801 - Are those helpful? - No, not really. 530 00:34:40,865 --> 00:34:42,672 How high up are we? 531 00:34:43,557 --> 00:34:44,552 Oh, just... 532 00:34:46,676 --> 00:34:47,721 a couple hundred feet. 533 00:34:49,306 --> 00:34:52,350 Don't worry. I've been in much worse situations than this. 534 00:34:53,736 --> 00:34:54,730 You have? 535 00:34:56,427 --> 00:34:57,470 Area's clear so far. 536 00:34:57,617 --> 00:34:59,191 We're approaching the cab now. 537 00:35:04,556 --> 00:35:05,551 It's empty. 538 00:35:06,118 --> 00:35:07,581 Can you get to the controls? 539 00:35:10,028 --> 00:35:11,022 Hang on. 540 00:35:12,338 --> 00:35:13,592 He's got some sort of... 541 00:35:15,956 --> 00:35:16,953 Uh-oh. 542 00:35:19,337 --> 00:35:21,802 That was fast. Do it. 543 00:35:26,337 --> 00:35:27,333 Sydney? 544 00:35:39,456 --> 00:35:42,103 Pull your agents off-site, right now. 545 00:35:42,208 --> 00:35:43,682 Outrigger, get out of there. 546 00:35:45,706 --> 00:35:47,750 You're trying my patience, Ms. Bristow. 547 00:35:47,967 --> 00:35:50,272 Any further deviations, and I will drop you. 548 00:35:50,335 --> 00:35:52,591 I want confirmation Mockingbird's en route. 549 00:35:53,087 --> 00:35:55,602 - What sort of confirmation? - Have her call me. 550 00:35:56,376 --> 00:35:57,453 What? 551 00:35:57,457 --> 00:35:59,520 Dean's got the place wired. It's all on remote. 552 00:35:59,526 --> 00:36:01,150 If I can isolate the frequency, 553 00:36:01,275 --> 00:36:03,851 I might be able to override the crane's controls. 554 00:36:03,855 --> 00:36:05,143 What do you need from us? 555 00:36:05,146 --> 00:36:06,192 Just time. Just time. 556 00:36:06,776 --> 00:36:07,772 Sydney. 557 00:36:08,778 --> 00:36:11,590 I can't do that. I can't call him. He'll know. 558 00:36:13,397 --> 00:36:14,443 I'm a terrible liar. 559 00:36:14,838 --> 00:36:16,461 That's why he wants me to call. 560 00:36:16,647 --> 00:36:19,272 Rachel, this is easy. This is just like in Prague. 561 00:36:19,396 --> 00:36:20,832 You have to become someone else. 562 00:36:20,835 --> 00:36:22,692 You have to become the person you used to be. 563 00:36:22,697 --> 00:36:24,580 All you have to do is act helpless and scared. 564 00:36:25,005 --> 00:36:26,402 I am scared. 565 00:36:26,588 --> 00:36:28,842 Yeah, but you're not helpless, not anymore. 566 00:36:30,027 --> 00:36:34,203 Look... I've spent my life dealing with men like Gordon Dean. 567 00:36:34,397 --> 00:36:37,582 They all have a fatal flaw. They always want power. 568 00:36:37,588 --> 00:36:39,832 So you just fool 'em into thinking they have it, 569 00:36:39,837 --> 00:36:41,993 and you hit 'em when they're not looking. 570 00:36:43,337 --> 00:36:44,633 So what do I do? 571 00:36:44,718 --> 00:36:46,653 Act terrified. Keep him on the phone. 572 00:36:47,278 --> 00:36:48,273 We'll do the rest. 573 00:36:59,336 --> 00:37:00,333 Hello. 574 00:37:00,396 --> 00:37:01,713 They told me to call you. 575 00:37:02,647 --> 00:37:04,703 Rachel. Where are you? 576 00:37:05,647 --> 00:37:07,063 I'm in a van. I don't know. 577 00:37:08,026 --> 00:37:09,020 They wanted me... 578 00:37:09,335 --> 00:37:12,392 they wanted me to tell you that they're doing everything you asked. 579 00:37:12,406 --> 00:37:14,030 They're turning me over to you. 580 00:37:14,468 --> 00:37:16,190 They won't tell me anything else. 581 00:37:18,896 --> 00:37:20,372 What are you gonna do to me? 582 00:37:20,456 --> 00:37:22,823 Just come in, Rachel. We need to talk to you. 583 00:37:22,838 --> 00:37:26,311 I didn't tell them anything. I swear, I didn't tell them anything. 584 00:37:26,587 --> 00:37:27,581 I believe you. 585 00:37:27,598 --> 00:37:28,642 Marshall? 586 00:37:28,647 --> 00:37:30,830 I'm almost there, almost there. Just give me a sec. 587 00:37:31,648 --> 00:37:33,120 Give me a sec. Almost there. 588 00:37:33,715 --> 00:37:35,180 What are you gonna do to me? 589 00:37:35,958 --> 00:37:38,020 That depends on how cooperative you are. 590 00:37:38,028 --> 00:37:39,391 I'll do anything you want. 591 00:37:39,397 --> 00:37:40,913 Please, Mr. Dean. Please. 592 00:37:42,027 --> 00:37:43,020 I don't wanna die. 593 00:37:45,648 --> 00:37:46,641 Rachel, plan "B." 594 00:37:48,207 --> 00:37:49,311 What was that? 595 00:37:49,315 --> 00:37:51,263 Kick the backseat as hard as you can. 596 00:37:51,318 --> 00:37:52,423 Now, do it right now! 597 00:37:53,696 --> 00:37:54,693 The crowbar. 598 00:37:56,008 --> 00:37:57,002 She's in the car. 599 00:37:59,595 --> 00:38:00,593 Give me your hand. 600 00:38:01,095 --> 00:38:02,091 Drop 'em! 601 00:38:25,216 --> 00:38:28,201 Mr. Sloane, this committee has reviewed your case 602 00:38:28,848 --> 00:38:30,793 and is prepared to render its ruling. 603 00:38:33,037 --> 00:38:34,033 Before we do so, 604 00:38:35,596 --> 00:38:37,482 I'd like to reiterate for the record 605 00:38:37,596 --> 00:38:40,330 my extreme disapproval for tactics you have employed 606 00:38:40,406 --> 00:38:43,770 while working under the auspices of the United States Government. 607 00:38:43,907 --> 00:38:46,272 Your compromised methodology sullies the name 608 00:38:46,288 --> 00:38:49,283 of every man and woman who serves this country honorably. 609 00:38:51,967 --> 00:38:55,800 However, while I may detest your methods, 610 00:38:57,038 --> 00:38:59,601 I cannot deny your results. 611 00:39:00,786 --> 00:39:02,833 After careful examination of the facts, 612 00:39:03,476 --> 00:39:05,360 this committee is forced to conclude 613 00:39:05,657 --> 00:39:07,081 your recent actions fall 614 00:39:07,087 --> 00:39:10,003 within the guidelines of your pardon agreement, 615 00:39:10,158 --> 00:39:15,903 and that, in truth, you have this country's best interests in mind. 616 00:39:16,725 --> 00:39:19,501 I find no cause for violation. 617 00:39:20,158 --> 00:39:22,362 Arvin Sloane, I hereby order your release, 618 00:39:23,537 --> 00:39:24,980 effective immediately. 619 00:40:03,226 --> 00:40:05,903 How can you people sleep after something like this? 620 00:40:09,666 --> 00:40:12,600 You just learn to take it where you can get it, I guess. 621 00:40:16,345 --> 00:40:18,030 It's never gonna be over, is it? 622 00:40:18,725 --> 00:40:20,240 I'm gonna be with you awhile. 623 00:40:27,037 --> 00:40:29,001 In custody, I mean. 624 00:40:31,285 --> 00:40:34,573 You'll be with us until it's safe for you to go home. 625 00:40:36,156 --> 00:40:37,650 When will that be? 626 00:40:40,098 --> 00:40:41,851 I honestly don't know. 627 00:40:43,908 --> 00:40:46,001 Dean knows how dangerous you are to him. 628 00:40:47,085 --> 00:40:50,003 We can't release you until we've brought him in. 629 00:40:51,848 --> 00:40:53,362 But it doesn't end with Dean. 630 00:40:55,028 --> 00:40:56,021 No, it doesn't. 631 00:40:57,777 --> 00:40:59,090 It's never gonna be safe. 632 00:41:02,037 --> 00:41:04,181 I guess we'll have to bring 'em all down. 633 00:41:07,346 --> 00:41:09,002 Every single one of 'em. 634 00:41:35,207 --> 00:41:41,002 Translation : Anyone Inermis Sixe Guilamu Transcript : Raceman Synchro : Guilamu Suggestions critics insults : aliassub@gmail.com www.forom.com