1 00:01:52,735 --> 00:01:56,297 - Did you crack Dean's encryption? - Well, I was working on it, but... 2 00:01:56,298 --> 00:01:57,732 I got a little sidetracked. 3 00:01:57,733 --> 00:02:00,110 I intercepted a strong of MI-6 transmissions. 4 00:02:00,121 --> 00:02:03,420 They're all about the testing and sale of a prototype M.P.B. 5 00:02:03,421 --> 00:02:05,484 - That's impossible. - Yeah, I thought so, too. 6 00:02:05,485 --> 00:02:06,547 What's an M.P.B.? 7 00:02:06,607 --> 00:02:10,994 Sorry, it's a Micro-Pulse Bomb. These things... super nasty. 8 00:02:11,045 --> 00:02:14,172 Incinerate the people, leave everything else intact. 9 00:02:14,173 --> 00:02:16,984 There was an incident aboard a train in Siberia two days ago. 10 00:02:16,988 --> 00:02:18,730 Information's leaking out slowly, but... 11 00:02:18,730 --> 00:02:20,353 You think that's the test? 12 00:02:20,799 --> 00:02:22,710 There's no way the Brits are pursuing an M.P.B. 13 00:02:22,713 --> 00:02:24,483 That breaks every arms treaty own to man. 14 00:02:24,486 --> 00:02:26,552 Well, have you notified the Director General? 15 00:02:26,556 --> 00:02:28,162 Until we know who we can trust, 16 00:02:28,175 --> 00:02:30,290 we can't approach MI-6 officially. 17 00:02:31,045 --> 00:02:33,691 Jack and Sydney are in England trying to find out more. 18 00:02:33,697 --> 00:02:37,041 In the meantime, we're going to go over every single transmission 19 00:02:37,046 --> 00:02:40,850 Marshall pulled off the server to see if we missed something. 20 00:02:41,235 --> 00:02:42,793 - I'm working on these. - Okay. 21 00:02:42,795 --> 00:02:43,790 I'll take these. 22 00:02:57,606 --> 00:03:00,480 You should see my youngest grandchild Daisy... 23 00:03:00,987 --> 00:03:04,643 4 years old and already a master of the computer. 24 00:03:05,856 --> 00:03:07,292 Have you chosen a name? 25 00:03:07,677 --> 00:03:10,691 I myself have always been partia to "Rupert"... 26 00:03:10,697 --> 00:03:12,361 such a distinguished name. 27 00:03:13,425 --> 00:03:16,983 A shame it's fallen out of favor. Wouldn't you agree, dear? 28 00:03:17,657 --> 00:03:20,353 - Rupert... it's classic. - Excuse me. 29 00:03:20,896 --> 00:03:23,280 Can't seem to get enough of that Devonshire clotted cream. 30 00:03:23,286 --> 00:03:25,830 We don't have it in the States. If you'll just pardon me? 31 00:03:25,836 --> 00:03:27,712 - Yes, of course. - Thank you. 32 00:03:29,277 --> 00:03:33,421 I prefer the cinnamon, but the blackberry is also very good. 33 00:03:36,276 --> 00:03:38,640 Excuse me, ma'am, you forgot a napkin. 34 00:03:40,266 --> 00:03:43,891 - Oh, thank you. - You're welcome. 35 00:03:58,458 --> 00:03:59,582 Do you still play? 36 00:04:00,278 --> 00:04:01,832 No, gave it up years ago. 37 00:04:04,838 --> 00:04:06,952 You shouldn't have approached me here. 38 00:04:06,958 --> 00:04:10,512 I take it Joseph still doesn't know what you do for a living. 39 00:04:10,525 --> 00:04:12,853 How would it look for the French Ambassador 40 00:04:12,856 --> 00:04:14,332 to have a spook for a wife? 41 00:04:14,337 --> 00:04:17,451 Besides, this is where I get my best intelligence. 42 00:04:17,456 --> 00:04:20,892 I already talked with the Minister of Finance. He's a dimwit. 43 00:04:20,895 --> 00:04:22,391 What's this about, Jack? 44 00:04:23,527 --> 00:04:25,763 We believe someone operating within MI-6 45 00:04:25,765 --> 00:04:28,453 is attempting to acquire a Micro-Pulse Bomb. 46 00:04:29,708 --> 00:04:31,201 Well, that's outrageous. 47 00:04:31,205 --> 00:04:33,581 - MI-6 would never sanction... - I agree. 48 00:04:33,587 --> 00:04:37,263 More likely, whoever it is represents some corrupt element. 49 00:04:37,277 --> 00:04:39,143 Are you suggesting we have a double agent? 50 00:04:39,148 --> 00:04:41,932 Yes, but it goes much deeper than that. 51 00:04:42,897 --> 00:04:45,143 Have you ever heard of Prophet Five? 52 00:04:45,895 --> 00:04:48,331 - Have you seen Elizabeth? - No. Sorry. 53 00:04:49,088 --> 00:04:50,641 Excuse me! 54 00:04:52,456 --> 00:04:54,772 Are you Joseph Vachon, the French Ambassador? 55 00:04:54,776 --> 00:04:55,772 Why, yes, I am. 56 00:04:56,088 --> 00:04:59,082 I knew it. Hey, I've been taking French classes at night, 57 00:04:59,086 --> 00:05:03,013 'cause little ones are supposed to pick up so quickly, you know? 58 00:05:03,027 --> 00:05:07,143 I was just wondering if I could just practice a little bit on you. 59 00:05:07,585 --> 00:05:10,512 - I suppose so, yeah. - Great. Okay. All right. 60 00:05:28,676 --> 00:05:30,923 The network behind Prophet Five is far-reaching. 61 00:05:30,928 --> 00:05:32,761 They appear to have infiltrated 62 00:05:32,766 --> 00:05:35,613 multiple intelligence agencies, not just MI-6. 63 00:05:35,616 --> 00:05:37,420 And you think that following this weapon 64 00:05:37,428 --> 00:05:39,982 will give us the key to finding out more? 65 00:05:40,738 --> 00:05:44,050 You want me to investigate my agency from the inside? 66 00:05:44,676 --> 00:05:47,613 I wouldn't be coming to you if it didn't also involve Sydney. 67 00:05:47,618 --> 00:05:50,073 Sydney? Is she all right? 68 00:05:50,175 --> 00:05:51,173 She's fine. 69 00:05:52,308 --> 00:05:54,521 You just met her, in fact. 70 00:05:54,926 --> 00:05:56,323 Oh, my goodness! 71 00:05:56,407 --> 00:05:57,803 It has been a long time. 72 00:05:58,367 --> 00:06:01,043 And unless she's wearing a very convincing disguise... 73 00:06:01,045 --> 00:06:02,733 I'm going to be a grandfather... 74 00:06:02,736 --> 00:06:04,993 A very young grandfather. 75 00:06:05,308 --> 00:06:06,302 Jack... 76 00:06:07,928 --> 00:06:08,921 She's lovely. 77 00:06:09,365 --> 00:06:12,673 She is. The agent I told you about, Michael Vaughn... 78 00:06:13,235 --> 00:06:15,540 - He was her fiancé. - Oh. I'm sorry. 79 00:06:17,808 --> 00:06:21,552 What you're asking me to do, to investigate my own agency... 80 00:06:21,925 --> 00:06:22,920 that's treason. 81 00:06:24,736 --> 00:06:27,480 What's a little treason between old friends? 82 00:06:33,675 --> 00:06:36,801 My source got back to me. She confirmed what we suspected. 83 00:06:36,805 --> 00:06:39,612 The acquisition of the M.P.B. weapon is strictly off-book. 84 00:06:39,617 --> 00:06:41,301 MI-6 has not sanctioned it. 85 00:06:41,617 --> 00:06:43,421 Could she identify the double agent? 86 00:06:43,427 --> 00:06:46,920 No, but she was able to identify the engineer who designed the weapon... 87 00:06:46,928 --> 00:06:48,552 this man... Lukas Basarov. 88 00:06:49,545 --> 00:06:52,423 Tenured faculty, University of St. Petersburg. 89 00:06:52,425 --> 00:06:55,800 Holds advanced degrees in physics and thermonuclear engineering. 90 00:06:55,805 --> 00:06:57,793 Apparently, he has a side business. 91 00:06:57,797 --> 00:07:00,343 Basarov is currently en route to a conference 92 00:07:00,348 --> 00:07:02,172 being held in Sao Paolo, Brazil. 93 00:07:02,175 --> 00:07:05,231 He's scheduled to give a talk on theoretical microdynamics. 94 00:07:05,236 --> 00:07:07,482 Sounds awesome. 95 00:07:09,926 --> 00:07:14,360 Well, Brazil. Isn't that, you know, the place where they have string... 96 00:07:14,368 --> 00:07:16,490 what are they called? Not bikinis, but... 97 00:07:16,497 --> 00:07:18,942 - Thongs. - Yes. 98 00:07:20,055 --> 00:07:22,173 My source found evidence which indicates that 99 00:07:22,178 --> 00:07:25,670 within approximately 48 hours, Basarov will receive a transmission 100 00:07:25,677 --> 00:07:28,673 regarding where and when the sale is taking place. 101 00:07:28,676 --> 00:07:30,942 We can presume he'll be receiving this one 102 00:07:30,945 --> 00:07:32,741 at the conference via his laptop. 103 00:07:32,748 --> 00:07:34,671 Well, that's easy. We just access the laptop, 104 00:07:34,677 --> 00:07:36,791 upload the bugging software... piece of cake. 105 00:07:36,807 --> 00:07:37,862 I could definitely do it. 106 00:07:37,866 --> 00:07:40,420 You need to be here to decrypt the transmission. 107 00:07:40,428 --> 00:07:43,543 Rachel's perfectly equipped to do the work in the field. 108 00:07:43,556 --> 00:07:44,983 Wheels up in two hours. 109 00:07:53,117 --> 00:07:54,512 - Hey. - Hey. 110 00:07:54,675 --> 00:07:57,052 Here's your program. It's a Flinkman special. 111 00:07:57,057 --> 00:07:58,053 Thanks. 112 00:07:58,745 --> 00:08:00,363 You're sure you're okay with this? 113 00:08:00,368 --> 00:08:02,672 Yeah. I'm actually glad that I'm going... 114 00:08:02,676 --> 00:08:05,300 Anything to keep the investigation moving. 115 00:08:05,308 --> 00:08:08,422 When's the last time you did something just for fun? 116 00:08:08,488 --> 00:08:10,993 Hitting Gordon Dean on the head with a shovel, that was fun. 117 00:08:10,996 --> 00:08:12,172 Okay. 118 00:08:12,176 --> 00:08:15,362 Okay, it hasn't been high on my list of priorities. 119 00:08:15,747 --> 00:08:18,491 But you have to have a life. 120 00:08:19,616 --> 00:08:21,113 I know. Okay. 121 00:08:21,738 --> 00:08:23,552 I'll work on it, I promise... 122 00:08:24,118 --> 00:08:25,112 after Brazil. 123 00:08:38,555 --> 00:08:41,151 Hi, I'm checking in. Lydia Sand. 124 00:08:44,148 --> 00:08:46,632 The room you requested is available. 125 00:08:46,635 --> 00:08:48,953 - I see you're here for the conference? - Yes 126 00:08:48,958 --> 00:08:50,733 Let me get your information packet. 127 00:08:50,746 --> 00:08:53,171 I don't care what sort of geek convention you have here. 128 00:08:53,177 --> 00:08:55,672 I was told an upgrade wouldn't be a problem. 129 00:08:57,267 --> 00:08:58,263 Americans. 130 00:09:19,825 --> 00:09:21,821 So, Lydia, you here on business? 131 00:09:23,638 --> 00:09:24,632 Yes. 132 00:09:25,577 --> 00:09:26,821 The geek conference. 133 00:09:29,265 --> 00:09:30,513 You heard that, huh? 134 00:09:30,647 --> 00:09:31,642 I did. 135 00:10:00,305 --> 00:10:02,142 What are the odds, huh? 136 00:10:33,126 --> 00:10:34,322 I'm in place. 137 00:10:35,456 --> 00:10:37,573 Yes, I'm looking at him right now. 138 00:10:37,577 --> 00:10:40,512 I'll have the details of the trade by tomorrow. 139 00:10:40,955 --> 00:10:42,321 Don't worry, Benjamin. 140 00:10:43,077 --> 00:10:44,643 For what you're paying me, 141 00:10:44,648 --> 00:10:47,950 I won't let anything stand in my way. 142 00:11:23,398 --> 00:11:26,643 Dr. Basarov? Hi. Sorry to interrupt. 143 00:11:27,268 --> 00:11:31,141 I was just reading your article, and, well, I was wondering... 144 00:11:31,320 --> 00:11:32,953 would you mind signing it? 145 00:11:35,099 --> 00:11:40,320 Look. I have... what do you call them? Groupie. 146 00:11:41,643 --> 00:11:43,823 - Thank you. - You're welcome. 147 00:12:09,517 --> 00:12:11,012 I would like the shrimp stew, 148 00:12:11,018 --> 00:12:12,870 the pork and beef skewers 149 00:12:14,075 --> 00:12:17,762 and also the tomato salad. I'm trying to lay off the carbs. 150 00:12:22,707 --> 00:12:26,262 Get it here in ten minutes, and I'll triple the gratuity. 151 00:13:00,848 --> 00:13:01,840 Room service. 152 00:14:59,728 --> 00:15:01,532 - Agent Grace. - Hi, it's me. 153 00:15:02,168 --> 00:15:05,172 - How'd it go? - It went fine... great. 154 00:15:05,665 --> 00:15:07,913 Good. I'll notify Jack and Marshall. 155 00:15:09,787 --> 00:15:11,733 So what do I do now? 156 00:15:12,227 --> 00:15:13,591 Keep your P.D.A. with you. 157 00:15:13,598 --> 00:15:16,590 It'll alert you as soon as it intercepts Basarov's transmission. 158 00:15:16,595 --> 00:15:18,910 Then go ahead and send it to Marshall. 159 00:15:18,915 --> 00:15:21,783 Till then, it looks like you got the night off. 160 00:15:21,785 --> 00:15:22,783 Just relax. 161 00:15:23,538 --> 00:15:24,530 All right. 162 00:15:42,846 --> 00:15:43,842 Lydia? 163 00:15:45,038 --> 00:15:46,033 Right? 164 00:15:47,415 --> 00:15:50,031 I'm sorry about that crack I made earlier. 165 00:15:50,417 --> 00:15:53,301 12 hours on a plane next to a screaming toddler. 166 00:15:53,305 --> 00:15:54,841 You know how that can be. 167 00:15:54,845 --> 00:15:58,220 - Of course, that's no excuse. - Don't worry about it. 168 00:15:59,786 --> 00:16:02,163 Whatever beer you have on tap, please. 169 00:16:04,977 --> 00:16:06,223 My name's Bob Brown. 170 00:16:08,346 --> 00:16:11,003 Lydia. But you already knew that. 171 00:16:13,405 --> 00:16:14,403 Thank you. 172 00:16:16,476 --> 00:16:17,721 Conference that bad? 173 00:16:18,915 --> 00:16:22,493 No. It's just, you know, tough day. 174 00:16:24,346 --> 00:16:28,092 Sometimes at these work events, I feel like I'm in over my head. 175 00:16:28,098 --> 00:16:30,160 I just started in a new division. 176 00:16:30,978 --> 00:16:33,780 It's a lot more responsibilities, more risks. 177 00:16:36,405 --> 00:16:40,280 Sounds like you need to rethink your perspective a little bit. 178 00:16:40,726 --> 00:16:45,573 Anything in life worth doing has an element of risk. 179 00:16:46,418 --> 00:16:47,973 It's what makes life interesting. 180 00:16:50,786 --> 00:16:54,543 I can definitely say my life has been interesting lately. 181 00:16:56,288 --> 00:16:59,281 And I did manage to do what I came here for, so... 182 00:16:59,288 --> 00:17:00,722 Well, then good for you. 183 00:17:00,728 --> 00:17:02,913 As you say, cheers! 184 00:17:03,977 --> 00:17:04,970 Cheers. 185 00:17:11,226 --> 00:17:15,742 So, Bob, are you here on business as well? 186 00:17:15,845 --> 00:17:16,843 Yep. 187 00:17:18,107 --> 00:17:19,781 I'm in international trade. 188 00:17:20,348 --> 00:17:22,172 What do you trade? 189 00:17:22,847 --> 00:17:25,091 Whatever my clients pay me to trade. 190 00:17:25,846 --> 00:17:26,841 Do you like it? 191 00:17:27,358 --> 00:17:28,343 Hell, yeah. 192 00:17:29,415 --> 00:17:31,593 I work freelance, so I get to travel, 193 00:17:31,598 --> 00:17:33,901 meet all sorts of fascinating people, 194 00:17:34,166 --> 00:17:35,720 present company included. 195 00:17:37,347 --> 00:17:40,470 Last year, I tried something a little different... 196 00:17:42,166 --> 00:17:44,412 something more conventional, stable. 197 00:17:45,607 --> 00:17:46,852 How'd that work out? 198 00:17:47,917 --> 00:17:49,912 It didn't. I was terrible at it. 199 00:17:51,358 --> 00:17:54,331 I was so bored that I wanted to blow my brains out. 200 00:17:54,975 --> 00:17:58,663 So I decided to take less drastic measures and do something 201 00:17:59,165 --> 00:18:00,763 I know best. 202 00:18:04,728 --> 00:18:05,722 I just moved. 203 00:18:06,726 --> 00:18:09,030 Left my entire life behind, actually. 204 00:18:10,347 --> 00:18:12,413 Well, new starts are good, right? 205 00:18:13,475 --> 00:18:16,033 And the new people I work with are great. 206 00:18:17,165 --> 00:18:18,532 You don't sound too convinced. 207 00:18:18,538 --> 00:18:21,990 No, they are. That's part of the problem. 208 00:18:23,358 --> 00:18:25,350 They're so good at what they do. 209 00:18:26,596 --> 00:18:28,033 I mean, there's this one woman... 210 00:18:28,038 --> 00:18:30,912 she's amazing, and she's about to have a baby. 211 00:18:31,977 --> 00:18:34,781 I'm not sure I could manage work and a goldfish. 212 00:18:34,787 --> 00:18:36,663 Well, aquariums are overrated. 213 00:18:37,978 --> 00:18:38,972 Remember that. 214 00:18:39,788 --> 00:18:40,783 Okay. 215 00:18:42,038 --> 00:18:45,221 - You want another one? - I would love one. 216 00:18:48,918 --> 00:18:52,603 So, um... thank you for keeping me company. 217 00:18:54,538 --> 00:18:56,020 It was my pleasure. 218 00:19:01,036 --> 00:19:02,722 - Good night. - Good night. 219 00:19:13,105 --> 00:19:14,101 Do you have your key? 220 00:19:14,107 --> 00:19:16,931 Oh, no, we can't go in my room. There are clothes all over the place. 221 00:19:16,936 --> 00:19:18,033 Can't we go into yours? 222 00:19:19,346 --> 00:19:20,413 - Uh... - Please? 223 00:19:22,038 --> 00:19:23,033 Please. 224 00:19:26,226 --> 00:19:27,470 What the hell. Yeah. 225 00:19:45,398 --> 00:19:48,521 Just so you know, I don't usually do this. 226 00:19:50,146 --> 00:19:52,893 Well, I appreciate you making the exception. 227 00:19:53,898 --> 00:19:55,140 You should know that 228 00:19:55,895 --> 00:19:59,272 gorgeous engineers have a way of throwing themselves at me, so... 229 00:19:59,276 --> 00:20:01,142 I did not throw myself at you. 230 00:20:01,466 --> 00:20:04,390 Okay, okay. If that's what you need to believe. 231 00:20:11,587 --> 00:20:12,833 Want something to drink? 232 00:20:12,835 --> 00:20:14,831 - Yes, that'd be lovely. - Okay. 233 00:20:53,618 --> 00:20:56,361 We're in the tropics, so how about some rum? 234 00:20:57,558 --> 00:21:00,120 Okay, so you hate rum. 235 00:21:00,735 --> 00:21:03,232 Sorry, I forgot how early my flight was. 236 00:21:03,395 --> 00:21:05,803 What are you talking about? We got a couple hours, right? 237 00:21:05,805 --> 00:21:09,111 Seriously, I've got to meet with my boss and I'm completely unprepared. 238 00:21:09,118 --> 00:21:12,540 Well, I'd hate to be the one to make you lose your job. 239 00:21:14,366 --> 00:21:16,541 - Bob, it's been... - Yeah, it has. 240 00:21:37,665 --> 00:21:40,391 Carrie, honey, ln, I'm into something really huge right now, okay? 241 00:21:40,398 --> 00:21:43,541 No, no, no, Marshall. It's Rachel. The transmission's coming in early. 242 00:21:43,548 --> 00:21:46,260 Okay. Uh, give me a sec. 243 00:21:47,587 --> 00:21:50,271 - Transferring now. - I'll get right on it. 244 00:21:56,907 --> 00:21:58,572 Rachel, you did great. 245 00:21:58,967 --> 00:22:01,962 Marshall's almost done analyzing the transmission. 246 00:22:01,966 --> 00:22:04,143 - It won't be much longer. - I'm glad. 247 00:22:07,645 --> 00:22:11,020 You're in a good mood. Anything you're not telling me? 248 00:22:11,465 --> 00:22:14,640 I... nothing. Just... The trip was really relaxing. 249 00:22:15,335 --> 00:22:16,963 What did you do? Spill it out. 250 00:22:18,155 --> 00:22:20,410 I met a guy at the hotel. 251 00:22:21,338 --> 00:22:24,273 Some business guy, which is not at all my type. 252 00:22:25,156 --> 00:22:28,153 We were just talking at the bar, and, well, one thing led to... 253 00:22:28,156 --> 00:22:31,332 Another, obviously. Are you going to see him again? 254 00:22:32,465 --> 00:22:34,962 He thinks I'm Lydia, a British engineer. 255 00:22:35,657 --> 00:22:36,650 Oh, rats. Yeah. 256 00:22:36,907 --> 00:22:37,902 So no, I guess. 257 00:22:39,217 --> 00:22:42,020 Guess what happens in Brazil stays in Brazil. 258 00:22:43,466 --> 00:22:45,260 What happened in Brazil? 259 00:22:45,337 --> 00:22:47,211 Oh, Rachel got food poisoning. 260 00:22:48,148 --> 00:22:49,141 Sorry. 261 00:22:49,336 --> 00:22:50,831 Marshall decrypted the transmission. 262 00:22:50,836 --> 00:22:54,521 The double agent is due to meet Basarov in Spain in 14 hours. 263 00:22:54,526 --> 00:22:56,332 I'm leaving now to surveil the exchange. 264 00:22:56,336 --> 00:22:58,270 Are you taking anyone with you? 265 00:22:58,967 --> 00:23:01,431 My MI-6 contact is joining me. 266 00:23:04,335 --> 00:23:05,650 You'll coordinate from here? 267 00:23:05,656 --> 00:23:07,651 - Yeah. - Good. 268 00:23:17,718 --> 00:23:19,143 Well, this is charming. 269 00:23:20,338 --> 00:23:21,642 I knew you'd like it. 270 00:23:22,528 --> 00:23:25,332 I could have spared you the trip, handled this alone. 271 00:23:25,335 --> 00:23:26,993 Someone from my agency is involved, 272 00:23:27,005 --> 00:23:29,273 you can't expect me to stand in the sidelines. 273 00:23:29,278 --> 00:23:30,402 I figured as much. 274 00:23:31,468 --> 00:23:33,320 Why don't we start with the cameras? 275 00:23:39,776 --> 00:23:41,373 This is Phoenix. How are you doing? 276 00:23:41,778 --> 00:23:43,022 We're almost set up. 277 00:23:44,028 --> 00:23:45,153 Connection's good. 278 00:23:46,278 --> 00:23:48,272 Okay, should be getting visuals. 279 00:23:50,026 --> 00:23:51,652 Got it. We're standing by. 280 00:23:55,086 --> 00:23:58,460 We can tag the weapon with this tracker. Once they... 281 00:24:01,525 --> 00:24:02,521 Joseph. 282 00:24:03,218 --> 00:24:04,961 Where does he think you are? 283 00:24:05,275 --> 00:24:06,902 Developing Nations Summit. 284 00:24:09,718 --> 00:24:10,712 You were saying? 285 00:24:11,658 --> 00:24:14,210 Once the weapon's in transport, we'll notify the C.N.A. 286 00:24:14,217 --> 00:24:17,010 so they can recover it without tipping the double agent. 287 00:24:17,777 --> 00:24:18,772 Sounds good. 288 00:24:20,525 --> 00:24:22,840 Looks like they're ahead of schedule. 289 00:24:35,968 --> 00:24:36,963 Do you see that? 290 00:24:37,406 --> 00:24:39,503 Yeah. Given the size, I'm assuming 291 00:24:39,508 --> 00:24:42,151 it's got at least a 20-mile blast radius. 292 00:24:46,527 --> 00:24:48,022 I thought he was showing up alone. 293 00:24:48,025 --> 00:24:49,021 So did I. 294 00:24:53,718 --> 00:24:56,253 That man... can you get a better image? 295 00:24:56,468 --> 00:24:57,960 Yeah. I'm on it. 296 00:25:00,845 --> 00:25:02,460 Oh, my God. That's Masari. 297 00:25:02,776 --> 00:25:03,771 Who? 298 00:25:04,216 --> 00:25:06,150 Dad, those are not MI-6 agents. 299 00:25:06,218 --> 00:25:09,462 Repeat... those are not MI-6 agents. That is Benjamin Masari. 300 00:25:09,465 --> 00:25:10,582 Wait, who's Masari? 301 00:25:10,587 --> 00:25:12,020 Sudanese head of the R.L.F. 302 00:25:12,025 --> 00:25:15,900 Terrorist squad responsible for bombing western targets in Africa. 303 00:25:15,907 --> 00:25:17,023 This is an ambush. 304 00:25:19,908 --> 00:25:20,902 The bomb! 305 00:25:27,156 --> 00:25:28,463 Dad, can you hear me? 306 00:25:32,465 --> 00:25:34,460 It's no good, Syd. They're jamming our signal. 307 00:25:34,465 --> 00:25:36,153 Oh, God, dad. Dad, do you copy? 308 00:25:36,467 --> 00:25:37,773 Dad, can you hear me? 309 00:25:38,658 --> 00:25:41,591 I want intel from anybody who's ever done business with Masari. 310 00:25:41,598 --> 00:25:43,751 I don't care if they crossed the street next to him, 311 00:25:43,757 --> 00:25:44,960 find out what they know. 312 00:25:45,155 --> 00:25:46,151 Anything yet? 313 00:25:46,776 --> 00:25:49,960 Well, I'm indexing passenger manifests to and from Malaga. 314 00:25:49,966 --> 00:25:52,211 - So far, nothing. - Find something. 315 00:25:54,588 --> 00:25:56,021 The head of Interpol is on the line. 316 00:25:56,035 --> 00:25:57,111 Any trace from the signal? 317 00:25:57,117 --> 00:25:58,900 No. They must have disabled the tracker. 318 00:25:58,905 --> 00:26:00,711 I want everything we have on the R.L.F. 319 00:26:00,717 --> 00:26:01,710 Right away. 320 00:26:04,158 --> 00:26:05,323 I came as soon as I heard. 321 00:26:05,337 --> 00:26:06,902 I'm sorry to pull you away from Nadia. 322 00:26:06,908 --> 00:26:07,903 How did it happen? 323 00:26:07,905 --> 00:26:09,433 They were surveilling a weapons trade. 324 00:26:09,438 --> 00:26:12,331 An M.P.B. was supposed to be delivered to a double agent within MI-6. 325 00:26:12,335 --> 00:26:14,401 Masari and his men showed up instead. 326 00:26:15,085 --> 00:26:17,083 I've been reviewing the footage. 327 00:26:18,716 --> 00:26:21,240 - What time was the meet set? - 2:30am, local time. 328 00:26:21,245 --> 00:26:23,861 - Masari and his men? - Showed up at 2:17. 329 00:26:24,805 --> 00:26:27,361 The double agent never had a chance. They beat him to it. 330 00:26:27,365 --> 00:26:28,921 You think it's unrelated? 331 00:26:31,055 --> 00:26:32,183 Micro-Pulse Bomb... 332 00:26:33,437 --> 00:26:36,801 it's the kind of weapon that would be coveted by most criminal organizations. 333 00:26:36,805 --> 00:26:37,993 Masari must have found out. 334 00:26:37,996 --> 00:26:38,992 How? 335 00:26:39,686 --> 00:26:41,860 How did you get your intel, Sydney? 336 00:26:42,186 --> 00:26:43,800 Rachel intercepted a transmission. 337 00:26:43,808 --> 00:26:46,053 Well, maybe she wasn't the only one. 338 00:26:47,365 --> 00:26:49,303 Someone else was in that hotel. 339 00:26:53,495 --> 00:26:56,823 Say hello to an old friend... Julian Sark. 340 00:26:57,867 --> 00:26:59,930 Footage places him at the hotel in Sao Paolo 341 00:26:59,938 --> 00:27:02,992 at the same time that Rachel intercepted the message, 342 00:27:02,995 --> 00:27:05,621 which makes it likely that he did the same. 343 00:27:05,626 --> 00:27:06,992 I thought he was out of the game. 344 00:27:06,997 --> 00:27:07,991 Apparently not. 345 00:27:08,558 --> 00:27:10,081 He must have been working for Masari. 346 00:27:10,087 --> 00:27:11,863 He was probably paid for the information. 347 00:27:11,865 --> 00:27:12,860 Who is this guy? 348 00:27:13,186 --> 00:27:16,051 Kidnapper, extortionist, murderer, the list goes on. 349 00:27:16,058 --> 00:27:20,302 Formerly tied to SD-6 and the Covenant. He mostly works for himself. 350 00:27:20,556 --> 00:27:21,551 Freelance. 351 00:27:26,996 --> 00:27:28,863 I had no idea. I will do anything. 352 00:27:28,868 --> 00:27:31,862 I have to ask... did he use you for information? 353 00:27:31,936 --> 00:27:35,543 No. There's no way. We were never in my room. 354 00:27:35,935 --> 00:27:39,493 He never even had access to the transmission. I can find him. 355 00:27:39,496 --> 00:27:41,412 He's probably halfway around the world by now. 356 00:27:41,415 --> 00:27:44,362 No, when I was in his room, I saw a plane ticket. 357 00:27:44,366 --> 00:27:45,991 He's going to the Bahamas. 358 00:28:01,556 --> 00:28:02,551 Lydia. 359 00:28:02,746 --> 00:28:04,800 How nice. You remembered my name. 360 00:28:07,746 --> 00:28:08,933 Do you remember me? 361 00:28:11,867 --> 00:28:12,863 Sydney. 362 00:28:13,597 --> 00:28:16,052 I suppose a congratulations is in order. 363 00:28:17,387 --> 00:28:19,530 I'm warning you, if you're planning on arresting me, 364 00:28:19,536 --> 00:28:21,920 I'm not gonna make it easy on you, people could be hurt. 365 00:28:21,926 --> 00:28:25,252 My father and another agent have been taken captive 366 00:28:25,256 --> 00:28:26,521 by Benjamin Masari. 367 00:28:27,427 --> 00:28:29,860 We need to find his base of operations. 368 00:28:30,927 --> 00:28:34,171 My clients pay handsomely for their privacy. 369 00:28:35,025 --> 00:28:39,240 It would be unprofessional of me to give that information to you. 370 00:28:39,498 --> 00:28:41,862 Which is why we aren't here to arrest you. 371 00:28:41,865 --> 00:28:43,301 We're here to hire you. 372 00:29:05,347 --> 00:29:08,713 I was beginning to wonder if you'd forgotten about us. 373 00:29:08,845 --> 00:29:13,803 I imagine for you this cell seems somewhat inhuman. 374 00:29:15,405 --> 00:29:19,400 You westerners, so accustomed to your indulgences. 375 00:29:20,345 --> 00:29:21,342 Why are we here? 376 00:29:23,846 --> 00:29:27,562 You were transmitting a video feed when you were found. 377 00:29:28,537 --> 00:29:29,713 Where was it going? 378 00:29:36,975 --> 00:29:38,220 Holiday photos. 379 00:29:39,105 --> 00:29:40,712 Costa Del Sol in winter. 380 00:29:41,595 --> 00:29:44,462 As you say, we do like our little indulgences. 381 00:29:46,425 --> 00:29:47,590 Do not touch her! 382 00:29:48,226 --> 00:29:50,592 If you want to spare her, answer me. 383 00:29:51,258 --> 00:29:53,402 Where was the transmission going? 384 00:29:54,657 --> 00:29:55,652 Take me. 385 00:29:58,395 --> 00:30:00,092 I'm not easily frightened. 386 00:30:00,096 --> 00:30:01,092 You should be. 387 00:30:10,348 --> 00:30:11,340 The right one. 388 00:30:16,348 --> 00:30:17,900 If you want to spare her, 389 00:30:19,717 --> 00:30:20,710 answer me. 390 00:30:24,778 --> 00:30:27,642 Perhaps we should try this again. 391 00:30:28,787 --> 00:30:30,182 Who do you work for? 392 00:30:30,537 --> 00:30:32,172 - Wait. - Don't tell him! 393 00:30:33,287 --> 00:30:36,553 Clearly, you don't work with your hands, huh? 394 00:30:49,225 --> 00:30:50,221 What is it? 395 00:30:51,285 --> 00:30:54,033 My sources tell me things got complicated in Spain. 396 00:30:54,037 --> 00:30:55,340 What do you know about it? 397 00:30:55,346 --> 00:30:57,842 Everything. You've kidnapped two agents. 398 00:30:58,038 --> 00:31:00,901 One's C.I.A. The other's British intelligence. 399 00:31:01,096 --> 00:31:03,650 There's an international search underway. 400 00:31:03,717 --> 00:31:05,822 I appreciate the information. 401 00:31:06,406 --> 00:31:09,150 You've saved me some time and a few bullets. 402 00:31:11,225 --> 00:31:14,091 Perhaps I could do more. I have a proposition. 403 00:31:14,785 --> 00:31:16,222 Always the businessman. 404 00:31:16,288 --> 00:31:19,650 Well, those agents you've kidnapped are quite valuable. 405 00:31:19,657 --> 00:31:22,221 I know some people that would pay an exorbitant amount of money 406 00:31:22,225 --> 00:31:23,340 to get their hands on them. 407 00:31:23,347 --> 00:31:25,532 Best kill them and be done with it. 408 00:31:26,786 --> 00:31:28,093 Do whatever it takes. 409 00:31:29,538 --> 00:31:31,533 Benjamin, you have many enemies. 410 00:31:32,478 --> 00:31:35,181 Given what I know, I imagine I could broker 411 00:31:35,186 --> 00:31:37,403 a pretty lucrative deal for myself. 412 00:31:37,536 --> 00:31:38,971 Are you threatening me? 413 00:31:39,155 --> 00:31:42,901 As you said, I'm simply a businessman. When opportunity knocks... 414 00:31:42,915 --> 00:31:46,110 I'll expect you within the next 24 hours. 415 00:31:46,536 --> 00:31:48,661 Where should we make the exchange? 416 00:31:48,786 --> 00:31:51,551 Tunisia. My compound. 417 00:31:51,978 --> 00:31:53,033 Can we trust him? 418 00:31:53,285 --> 00:31:54,782 He is telling the truth. 419 00:31:55,096 --> 00:31:56,462 I'll arrange for transport. 420 00:31:56,466 --> 00:31:59,090 Sydney, getting your father from Masari... 421 00:32:02,537 --> 00:32:04,280 We need to go in tactically. 422 00:32:07,287 --> 00:32:10,093 How am I supposed to sit here and do nothing? 423 00:32:10,475 --> 00:32:11,473 It's my dad. 424 00:32:11,786 --> 00:32:14,281 We both know he wouldn't want you to go. 425 00:32:18,098 --> 00:32:19,150 I can't lose him. 426 00:32:21,535 --> 00:32:22,532 You won't. 427 00:32:39,037 --> 00:32:40,510 - A gift? - A locator. 428 00:32:40,658 --> 00:32:42,851 We need to know exactly where Masari's holding them. 429 00:32:42,857 --> 00:32:44,530 We can't risk tipping him off. 430 00:32:46,097 --> 00:32:48,533 You haven't done this before, have you? 431 00:32:48,976 --> 00:32:50,190 Look, I imagine you feel 432 00:32:50,196 --> 00:32:52,840 somewhat to blame for all of this, but you're not. 433 00:32:52,845 --> 00:32:54,091 I'm very good at what I do. 434 00:32:54,097 --> 00:32:56,910 When you're with them, press the winding stem on the watch. 435 00:32:56,915 --> 00:32:58,031 We'll do the rest. 436 00:32:58,565 --> 00:33:00,483 I must admit, you're quite fetching in black. 437 00:33:00,485 --> 00:33:01,483 I will gag you. 438 00:33:09,537 --> 00:33:11,722 Does this mean we can't be friends? 439 00:33:15,347 --> 00:33:17,513 - Time to switch. - Thank God. 440 00:33:27,475 --> 00:33:29,590 Hey. Heard the phone ring. 441 00:33:30,156 --> 00:33:31,150 Wasn't them. 442 00:33:34,348 --> 00:33:36,221 Um, you want some company? 443 00:33:37,285 --> 00:33:38,783 You know, while we wait? 444 00:33:41,036 --> 00:33:42,033 I'd like that. 445 00:34:00,067 --> 00:34:01,783 Masari's expecting me. 446 00:34:15,268 --> 00:34:18,572 I'm sure Colonel Masari will be very pleased to see you. 447 00:34:18,847 --> 00:34:19,922 If you expect to be paid, 448 00:34:19,928 --> 00:34:23,282 have this wreck fixed before I'm done with my business. 449 00:34:41,585 --> 00:34:42,643 How was the trip? 450 00:34:43,145 --> 00:34:44,763 Exhausting, as usual. 451 00:34:45,707 --> 00:34:49,201 Have you ever thought about moving somewhere more accessible? 452 00:34:49,207 --> 00:34:50,933 Remoteness is a virtue. 453 00:34:51,586 --> 00:34:53,712 Yes, and it's also time-consuming. 454 00:34:55,278 --> 00:34:59,103 So I'm afraid we're gonna have to cut this visit short. 455 00:35:05,218 --> 00:35:08,832 If you could take me to the prisoners, I can be on my way. 456 00:35:08,956 --> 00:35:09,950 Why the rush? 457 00:35:10,526 --> 00:35:12,712 I need to be in Tunis by nightfall. 458 00:35:14,025 --> 00:35:18,192 I'm afraid that, uh... won't be possible. 459 00:35:56,635 --> 00:35:58,380 Cover the entrance. Come on! 460 00:36:12,337 --> 00:36:14,082 She needs medical attention. 461 00:36:14,087 --> 00:36:15,711 You don't look so good yourself. 462 00:36:15,716 --> 00:36:16,841 - You okay? - Yeah. 463 00:36:16,847 --> 00:36:20,210 An extraction team is standing by. I'll call for them. 464 00:36:20,276 --> 00:36:21,832 - Yeah. - We've got them. 465 00:36:22,406 --> 00:36:23,402 And Masari? 466 00:36:23,775 --> 00:36:25,652 He and Sark are still missing. 467 00:36:46,406 --> 00:36:47,961 - Yeah? - Sydney, it's me. 468 00:36:47,966 --> 00:36:49,650 Oh, thank God. How's my father? 469 00:36:49,658 --> 00:36:52,272 He's alive, but we've got another problem. 470 00:37:04,716 --> 00:37:05,711 Can we evacuate? 471 00:37:05,845 --> 00:37:08,110 No, there's not enough time. They won't get very far. 472 00:37:08,115 --> 00:37:10,770 Rachel, we're going to talk you through this. 473 00:37:14,228 --> 00:37:17,091 Okay, Rachel, there should be a front panel. 474 00:37:17,348 --> 00:37:18,342 Do you see that? 475 00:37:20,156 --> 00:37:21,842 Uh... yeah. It's screwed in. 476 00:37:21,845 --> 00:37:25,210 - Okay, great. Just unscrew it. - Unscrew it? With what? 477 00:37:25,218 --> 00:37:27,210 Might I suggest something sharp? 478 00:37:28,788 --> 00:37:29,782 Hold on. 479 00:37:34,525 --> 00:37:36,562 So what happened? 480 00:37:36,908 --> 00:37:39,591 I overestimated my friendship with Masari. 481 00:37:40,347 --> 00:37:43,903 He assumed I was betraying him, and he took the money and he left. 482 00:37:43,908 --> 00:37:46,212 Oh. So then he knows you pretty well. 483 00:37:51,535 --> 00:37:53,461 Okay, I unscrewed the front panel. Now what? 484 00:37:53,466 --> 00:37:55,522 Okay. If this bomb works on microwave energy, 485 00:37:55,527 --> 00:37:59,033 it should have a coaxial capacitor bank. Do you see that? 486 00:37:59,035 --> 00:38:00,631 Uh, maybe. I don't know. 487 00:38:01,098 --> 00:38:03,592 It should be attached to a power source. 488 00:38:04,658 --> 00:38:05,713 Okay, I found it. 489 00:38:05,768 --> 00:38:07,450 Okay, great. You need to jam the pulse. 490 00:38:07,455 --> 00:38:08,452 How? 491 00:38:08,457 --> 00:38:10,593 Reroute the wires to a neutral bank. 492 00:38:22,287 --> 00:38:24,070 - Okay. - Wait. 493 00:38:25,645 --> 00:38:28,081 - If that's the wrong wire... - I thought you liked risks. 494 00:38:28,088 --> 00:38:29,091 I also like my body. 495 00:38:29,787 --> 00:38:31,492 As I recall, you do, too. 496 00:38:37,498 --> 00:38:38,590 It's still armed. 497 00:38:38,596 --> 00:38:42,212 That's okay. You just need to disable the compression generator. 498 00:38:42,217 --> 00:38:45,653 Look for a wire running to the microwave antenna. Okay? 499 00:38:45,968 --> 00:38:47,712 Don't you want to get Dixon? 500 00:38:47,967 --> 00:38:51,532 No offense, but you haven't had the best judgment lately. 501 00:38:51,537 --> 00:38:52,943 Okay, I got it. 502 00:38:53,287 --> 00:38:55,232 Cut that. That should work. 503 00:38:56,098 --> 00:38:57,783 - Should or will? - Should. 504 00:39:02,537 --> 00:39:04,030 Just so we're clear... 505 00:39:05,217 --> 00:39:06,343 you approached me. 506 00:39:06,906 --> 00:39:09,602 You were the one that was stupid enough to let me into your room. 507 00:39:09,605 --> 00:39:12,533 And afterwards, you were the one that wanted to cuddle. 508 00:39:17,108 --> 00:39:18,102 It's disarmed. 509 00:39:20,047 --> 00:39:21,851 That was spectacular, Rachel. 510 00:39:22,736 --> 00:39:23,733 Thank you. 511 00:39:27,487 --> 00:39:28,631 About what you just heard... 512 00:39:28,637 --> 00:39:30,911 Don't need to know, don't want to know. 513 00:39:36,425 --> 00:39:39,661 I've spoken with the driver. There's a plane waiting in Tunis. 514 00:39:39,665 --> 00:39:42,413 You'll be in a London hospital by nightfall. 515 00:39:42,488 --> 00:39:43,982 Wish Sydney well for me. 516 00:39:46,237 --> 00:39:47,541 I'm sorry, Elizabeth. 517 00:39:49,545 --> 00:39:50,542 Don't be. 518 00:40:01,917 --> 00:40:03,230 About your payment... 519 00:40:03,735 --> 00:40:06,731 You'd love to arrest me right now, wouldn't you? 520 00:40:07,235 --> 00:40:08,230 Next time. 521 00:40:08,858 --> 00:40:12,100 Give us the account number. We'll wire you your fee. 522 00:40:16,485 --> 00:40:17,482 Don't bother. 523 00:40:18,486 --> 00:40:19,790 This one's a freebie. 524 00:40:33,927 --> 00:40:37,161 You sure you don't need anything? I could stop by on my way home. 525 00:40:37,166 --> 00:40:41,133 - I'm fine, just exhausted. - That's understandable. 526 00:40:41,737 --> 00:40:44,353 Why don't we meet for breakfast? I'll come by and pick you up. 527 00:40:44,357 --> 00:40:45,351 That'd be great. 528 00:40:49,487 --> 00:40:50,481 Dad... 529 00:40:52,857 --> 00:40:55,923 If anything had happened, and I couldn't have been there... 530 00:40:55,925 --> 00:40:59,682 Sydney, you did exactly what I would have wanted. 531 00:41:00,427 --> 00:41:02,792 You and the baby are all that matters. 532 00:41:05,178 --> 00:41:06,170 I love you, dad. 533 00:41:08,047 --> 00:41:09,043 Sleep well. 534 00:41:45,347 --> 00:42:08,042 Translation : Anyone Sixe Guilamu Transcript : Raceman Synchro : Guilamu Suggestions critics insults : aliassub@gmail.com www.forom.com