1 00:00:15,741 --> 00:00:18,086 What is going to happen with my family? 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,953 My orders are to deliver you to the airfield. 3 00:00:21,021 --> 00:00:23,021 I have no information beyond that. 4 00:00:23,281 --> 00:00:24,388 Could you find out? 5 00:00:26,551 --> 00:00:27,631 Wha... 6 00:00:28,031 --> 00:00:29,031 What's happening? 7 00:00:29,446 --> 00:00:30,698 Why are we stopped? 8 00:00:34,991 --> 00:00:36,741 It's all right. We're on our way. 9 00:00:47,620 --> 00:00:49,065 Oh! They're here! 10 00:00:49,168 --> 00:00:51,173 - I'm going. - God, they're here! 11 00:00:55,110 --> 00:00:58,713 Charlie-Echo-One, this is Foxfire. We're under attack. 12 00:01:07,269 --> 00:01:08,360 Don't shoot! 13 00:01:09,713 --> 00:01:10,713 I'm coming out! 14 00:01:17,277 --> 00:01:18,272 Don't sh... 15 00:01:19,135 --> 00:01:20,383 Oh, God! Ohh! 16 00:01:32,867 --> 00:01:33,872 Irina... 17 00:01:34,448 --> 00:01:36,562 You've compromised our agenda, Jeffrey. 18 00:01:36,565 --> 00:01:37,511 No, I... 19 00:01:37,517 --> 00:01:38,740 I didn't do anything. 20 00:01:38,855 --> 00:01:40,153 This is all a mistake! 21 00:01:40,427 --> 00:01:42,500 Okay, I'm sorry! 22 00:01:42,987 --> 00:01:43,983 I'm sorry! 23 00:01:44,307 --> 00:01:46,973 Tell me exactly what you said to my husband. 24 00:01:47,565 --> 00:01:49,283 Did you tell him about the Horizon? 25 00:01:49,328 --> 00:01:50,633 No, of course not! 26 00:01:51,095 --> 00:01:52,912 No! You have to believe me! 27 00:01:52,955 --> 00:01:53,990 I swear! 28 00:01:55,297 --> 00:01:56,292 I do believe you. 29 00:01:57,396 --> 00:02:02,391 Synchro: Anyone Sixe Guilamu 30 00:02:02,496 --> 00:02:05,392 Transcript : Raceman 31 00:02:05,595 --> 00:02:09,392 Suggestions critics insults : aliassub@gmail.com 32 00:02:11,126 --> 00:02:13,313 Sorry to keep you waiting, agent Bristow. 33 00:02:14,196 --> 00:02:16,540 I know Langley's anxious to debrief you. 34 00:02:19,446 --> 00:02:20,442 Is my baby okay? 35 00:02:22,057 --> 00:02:23,052 Yes. 36 00:02:25,307 --> 00:02:26,302 You're sure? 37 00:02:26,558 --> 00:02:28,701 I can't imagine what you went through on that ship. 38 00:02:28,747 --> 00:02:30,222 But having said that, 39 00:02:30,667 --> 00:02:33,440 the surgery they performed probably saved the pregnancy. 40 00:02:34,525 --> 00:02:37,690 You and your child are in great health, agent Bristow. 41 00:02:38,838 --> 00:02:39,833 Well, thank you. 42 00:02:41,437 --> 00:02:42,481 And call me Sydney. 43 00:02:42,488 --> 00:02:45,141 If you're going to deliver this baby in the next couple of weeks, 44 00:02:45,148 --> 00:02:47,171 we might as well get to know each other. 45 00:02:48,196 --> 00:02:49,180 Hi. 46 00:02:49,498 --> 00:02:51,913 They told me you were done? 47 00:02:53,255 --> 00:02:54,310 See you next week. 48 00:02:56,055 --> 00:02:57,170 Is everything okay? 49 00:02:57,306 --> 00:02:58,303 Yeah, I'm fine. 50 00:02:59,206 --> 00:03:00,450 Hey, can I borrow your phone? 51 00:03:00,468 --> 00:03:02,990 - I want to get Marshall... - the C.I.A. released your father. 52 00:03:03,017 --> 00:03:03,900 They did? 53 00:03:03,906 --> 00:03:05,081 Davenport confessed. 54 00:03:05,307 --> 00:03:06,782 Apparently he cut a deal. 55 00:03:06,985 --> 00:03:09,921 Your father wants to see us, before you contact A.P.O. 56 00:03:11,216 --> 00:03:12,210 Where is he? 57 00:03:14,486 --> 00:03:15,490 Thanks. 58 00:03:16,937 --> 00:03:17,932 Hey. 59 00:03:18,188 --> 00:03:19,182 Hey, what's up? 60 00:03:19,745 --> 00:03:21,681 - You want to go for a walk? - Yeah. 61 00:03:25,248 --> 00:03:27,823 Rain check. I'll... find you when I'm done. 62 00:03:27,946 --> 00:03:29,652 ...authority here is no way in question. 63 00:03:29,666 --> 00:03:30,750 This is merely temporary... 64 00:03:30,757 --> 00:03:32,461 Of course. I understand that. 65 00:03:32,568 --> 00:03:34,511 Davenport and I came up together. 66 00:03:34,566 --> 00:03:36,783 - I'm godfather to his oldest son. - Yeah. 67 00:03:36,797 --> 00:03:38,522 How were these people able to corrupt him? 68 00:03:38,525 --> 00:03:39,363 I have no idea. 69 00:03:39,387 --> 00:03:41,632 Agent Tom Grace, this is director Devlin. 70 00:03:41,676 --> 00:03:43,420 The director and his team will be auditing 71 00:03:43,427 --> 00:03:44,833 our investigation of Prophet Five. 72 00:03:44,837 --> 00:03:46,861 You'll assist him, please with whatever he needs. 73 00:03:46,886 --> 00:03:48,232 - Sure, of course. - Thank you. 74 00:03:48,265 --> 00:03:51,992 I'd, uh, for starters, like to see all your sit reports and... 75 00:03:51,996 --> 00:03:52,992 operation files. 76 00:03:53,347 --> 00:03:54,541 I can get you the sit reps, 77 00:03:54,547 --> 00:03:57,351 but we're performing diagnostic on the computer network. 78 00:03:57,457 --> 00:03:58,902 The files will take longer. 79 00:03:59,025 --> 00:04:00,431 It's... it's just routine. 80 00:04:00,936 --> 00:04:04,190 Who can provide me with admin privileges to your access logs? 81 00:04:04,197 --> 00:04:05,720 That's... Rachel Gibson. 82 00:04:06,348 --> 00:04:07,343 She's over there. 83 00:04:07,898 --> 00:04:08,892 Thank you. 84 00:04:13,005 --> 00:04:14,111 What just happened? 85 00:04:14,856 --> 00:04:17,213 He wants to review the computer transmissions 86 00:04:17,258 --> 00:04:21,270 to see if anyone provided Prophet Five with Davenport's travel route. 87 00:04:22,367 --> 00:04:24,582 He thinks the leak came from this office, 88 00:04:24,616 --> 00:04:27,080 and the phone logs will reveal who it was. 89 00:04:27,828 --> 00:04:28,910 Apparently so. 90 00:04:58,316 --> 00:05:00,170 - You okay? - I'm fine. 91 00:05:00,628 --> 00:05:03,121 Okay, what's going on? Why are we meeting out here? 92 00:05:03,177 --> 00:05:04,532 Davenport's been killed. 93 00:05:04,877 --> 00:05:06,462 His transport was ambushed. 94 00:05:06,927 --> 00:05:08,783 That transport route was classified. 95 00:05:08,785 --> 00:05:10,972 - The only people who knew... - Were C.I.A. 96 00:05:10,975 --> 00:05:14,071 You think Prophet Five has another mole inside the agency? 97 00:05:14,077 --> 00:05:15,072 It seems so, yes. 98 00:05:15,518 --> 00:05:17,933 There's more. As a condition of my release, 99 00:05:17,946 --> 00:05:20,390 director Devlin is insisting we suspend our investigation 100 00:05:20,405 --> 00:05:23,651 of Prophet Five until Langley's had a chance to review our findings. 101 00:05:23,667 --> 00:05:24,662 We can't do that. 102 00:05:24,956 --> 00:05:28,462 I agree, which means as long as Devlin maintains a presence inside A.P.O., 103 00:05:28,465 --> 00:05:30,641 we have to stop documenting our work. 104 00:05:30,735 --> 00:05:34,140 Operations will be compartmentalized to senior staff only. 105 00:05:34,336 --> 00:05:37,412 When I came to see you in the hospital, you wanted to tell me something... 106 00:05:37,428 --> 00:05:39,431 the reason Prophet Five abducted you. 107 00:05:39,437 --> 00:05:41,823 When I was on their ship, before the operation, 108 00:05:42,006 --> 00:05:44,193 they performed some kind of regression therapy. 109 00:05:44,195 --> 00:05:47,130 They wanted me to remember a cipher... Leo 47 Norte. 110 00:05:47,746 --> 00:05:50,633 It was an entry on an Alliance organization chart 111 00:05:50,635 --> 00:05:52,250 Vaughn showed me years ago. 112 00:05:52,257 --> 00:05:54,133 And did you give them the intel? 113 00:05:54,197 --> 00:05:55,412 I changed the phrase. 114 00:05:55,415 --> 00:05:56,411 That's good. 115 00:05:56,828 --> 00:05:57,872 "47 Norte"? 116 00:06:00,337 --> 00:06:03,140 That's a territorial designation. It refers to France. 117 00:06:03,276 --> 00:06:05,531 "Leo" designates a specific mission. 118 00:06:06,117 --> 00:06:07,510 I'll review the Alliance archives. 119 00:06:07,537 --> 00:06:09,382 Someone on that mission might still be alive. 120 00:06:09,385 --> 00:06:10,693 I want you on a plane to Paris. 121 00:06:10,718 --> 00:06:13,603 Assuming I'm successful, you'll be in position to act quickly. 122 00:06:13,647 --> 00:06:15,361 Make contact with Renée Rienne. 123 00:06:15,416 --> 00:06:16,493 Ask her to provide Dixon 124 00:06:16,496 --> 00:06:18,841 with whatever documentation he may need once he arrives. 125 00:06:18,848 --> 00:06:19,672 Okay. 126 00:06:19,705 --> 00:06:21,440 Then I want you to go home and pack a bag. 127 00:06:21,445 --> 00:06:23,253 - I'm moving you to a secure location. - No. 128 00:06:23,256 --> 00:06:25,642 - It's just temporary. - Dad, don't be silly. 129 00:06:25,855 --> 00:06:28,692 - I want to help. - Help, yes, I know. 130 00:06:29,197 --> 00:06:31,060 For now, you need to go underground. 131 00:06:31,138 --> 00:06:34,513 Prophet Five abducted you. We can't risk them doing it again. 132 00:06:43,138 --> 00:06:44,661 Don't blame your dad, Syd. 133 00:06:44,736 --> 00:06:46,613 He's only trying to protect you. 134 00:06:46,917 --> 00:06:47,983 Yeah. 135 00:06:48,136 --> 00:06:49,130 What? 136 00:06:49,985 --> 00:06:51,803 Do you remember what Dean said? 137 00:06:52,045 --> 00:06:54,092 That Prophet Five had plans for me. 138 00:06:57,538 --> 00:06:59,750 They saved this baby for a reason. 139 00:07:00,505 --> 00:07:01,500 Why? 140 00:07:02,057 --> 00:07:03,051 I don't know. 141 00:07:04,326 --> 00:07:07,021 Maybe that's why Jack wants you in a safe house. 142 00:07:07,028 --> 00:07:08,312 I can fend for myself. 143 00:07:08,828 --> 00:07:10,721 But you're not just fending for yourself. 144 00:07:10,720 --> 00:07:12,073 You're fending for two. 145 00:07:13,139 --> 00:07:14,600 And let's be honest, Syd. 146 00:07:16,103 --> 00:07:17,263 Right now you waddle. 147 00:07:18,906 --> 00:07:20,750 - I don't waddle. - Oh, yes, you do. 148 00:07:21,357 --> 00:07:23,881 I'll admit I may be a little less graceful, 149 00:07:23,967 --> 00:07:25,073 but I don't waddle. 150 00:07:26,496 --> 00:07:27,601 You're right. 151 00:07:29,868 --> 00:07:31,660 Actually, it's more of a teeter. 152 00:07:49,695 --> 00:07:50,693 Hello, Sydney. 153 00:07:53,995 --> 00:07:54,990 Mom. 154 00:08:03,695 --> 00:08:05,132 You look beautiful. 155 00:08:10,586 --> 00:08:11,742 I'm here now. 156 00:08:13,395 --> 00:08:15,212 Everything is going to be fine. 157 00:08:23,078 --> 00:08:24,071 Mom... 158 00:08:25,328 --> 00:08:26,793 I am so glad you're here. 159 00:08:27,376 --> 00:08:30,981 Believe me, there's no one else I want to go through this with, 160 00:08:31,048 --> 00:08:32,043 but... 161 00:08:33,805 --> 00:08:34,853 it isn't safe. 162 00:08:34,898 --> 00:08:36,591 - Sydney... - No. 163 00:08:37,498 --> 00:08:39,953 Mom, we're involved in an investigation. 164 00:08:40,505 --> 00:08:41,641 The C.I.A. Is everywhere. 165 00:08:41,648 --> 00:08:44,533 - If they find out that you're even-- - I know about Prophet Five. 166 00:08:45,825 --> 00:08:47,380 I know they abducted you. 167 00:08:49,885 --> 00:08:51,513 That's the reason I've come. 168 00:08:54,757 --> 00:08:56,720 They've been rumored for over 30 years... 169 00:08:56,725 --> 00:09:00,370 an organization so secret most of us thought they were a myth. 170 00:09:01,708 --> 00:09:02,740 Then six months ago, 171 00:09:02,745 --> 00:09:05,850 a contact of mine told me they'd become active again, 172 00:09:06,766 --> 00:09:09,550 that after all this time they'd finally found someone 173 00:09:10,508 --> 00:09:14,141 who they believed could lead them to what they'd been looking for. 174 00:09:14,225 --> 00:09:16,021 The reason they came together-- 175 00:09:16,418 --> 00:09:19,931 to pursue something they call "the Horizon." 176 00:09:25,447 --> 00:09:26,813 You've never heard of it? 177 00:09:27,196 --> 00:09:28,190 No. 178 00:09:28,968 --> 00:09:30,731 Prophet Five believes you have. 179 00:09:32,055 --> 00:09:34,050 They believe you know where it is. 180 00:09:40,376 --> 00:09:41,670 What are you thinking? 181 00:09:42,455 --> 00:09:44,591 When Prophet Five abducted me, 182 00:09:45,238 --> 00:09:47,723 they tried to get me to reveal information 183 00:09:47,728 --> 00:09:49,523 about an old Alliance mission. 184 00:09:50,035 --> 00:09:51,260 What was the mission? 185 00:09:52,048 --> 00:09:53,862 Well, I don't know the details, 186 00:09:54,046 --> 00:09:55,150 just the code name. 187 00:09:56,718 --> 00:09:58,291 But dad is looking into it. 188 00:09:59,368 --> 00:10:00,591 You told your father? 189 00:10:02,568 --> 00:10:03,560 That's good. 190 00:10:05,368 --> 00:10:06,363 How's Jack? 191 00:10:07,836 --> 00:10:08,821 He's good. 192 00:10:12,687 --> 00:10:14,262 Prophet Five killed Vaughn. 193 00:10:15,687 --> 00:10:16,682 I know. 194 00:10:22,017 --> 00:10:23,011 I'm so sorry. 195 00:10:30,028 --> 00:10:31,320 It was an Alliance mission... 196 00:10:31,346 --> 00:10:33,112 designation Leo 47 Norte. 197 00:10:33,228 --> 00:10:34,721 "47 Norte," got it. 198 00:10:35,005 --> 00:10:37,321 All Alliance files are backed up on Langley's archives. 199 00:10:37,366 --> 00:10:40,551 Can you do it without being traced back to this office? 200 00:10:41,478 --> 00:10:43,473 So Devlin can't find out about it? 201 00:10:46,275 --> 00:10:48,972 Sure, I can use a proxy to spoof the origin. 202 00:10:51,225 --> 00:10:52,800 I love secret conspiracies. 203 00:10:53,395 --> 00:10:55,583 You know, as long as I'm a co-conspirator. 204 00:10:59,485 --> 00:11:00,480 Okay, here it is. 205 00:11:01,746 --> 00:11:04,142 Operation originating back in 1999, 206 00:11:04,286 --> 00:11:06,113 coordinated by a Jean Bertrand. 207 00:11:06,248 --> 00:11:07,941 Let me see if I can find him. 208 00:11:09,225 --> 00:11:10,541 You know, back in high school, 209 00:11:10,545 --> 00:11:12,302 we took apart my calculus professor's car 210 00:11:12,307 --> 00:11:13,851 and reassembled it in his classroom. 211 00:11:13,905 --> 00:11:15,052 Actually, my friends did it. 212 00:11:15,055 --> 00:11:17,032 I would have helped, but they couldn't trust me. 213 00:11:17,048 --> 00:11:19,371 Said I had loose lips, which is, you know, ridiculous. 214 00:11:19,396 --> 00:11:21,433 - Hey, Marshall. - Uh, nothing! 215 00:11:21,928 --> 00:11:23,703 We're not doing anything. 216 00:11:23,746 --> 00:11:24,733 Yes? 217 00:11:24,766 --> 00:11:27,042 The diagnostic on the server, tell me when it's done. 218 00:11:27,125 --> 00:11:28,121 You got it. 219 00:11:29,027 --> 00:11:30,020 Thanks. 220 00:11:30,025 --> 00:11:31,251 Good to see you, Tom. 221 00:11:31,346 --> 00:11:32,642 That is unexpected. 222 00:11:34,485 --> 00:11:35,772 I'll be there shortly. 223 00:11:35,937 --> 00:11:36,930 Was that Syd? 224 00:11:37,608 --> 00:11:40,501 Well, your voice-- it modulates a little when you're talking to sydney. 225 00:11:40,536 --> 00:11:41,702 Is everything okay? 226 00:11:41,785 --> 00:11:43,442 What do you have on Bertrand? 227 00:11:43,746 --> 00:11:45,640 Right. Secret. 228 00:11:49,548 --> 00:11:52,090 Okay, latest intel places Bertrand in Paris. 229 00:11:52,168 --> 00:11:55,140 Okay, forward the intel to Dixon. He's joining up with Renée. 230 00:11:55,266 --> 00:11:56,243 Use tac-3. 231 00:11:56,286 --> 00:11:58,522 I don't want it going through A.P.O.'S servers. 232 00:11:58,568 --> 00:11:59,571 Got it. 233 00:12:02,276 --> 00:12:03,270 She still here? 234 00:12:18,056 --> 00:12:19,043 Jack... 235 00:12:21,246 --> 00:12:22,240 you look... 236 00:12:23,006 --> 00:12:24,010 well. 237 00:12:25,957 --> 00:12:27,983 I got your messages. I wanted to reply. 238 00:12:28,606 --> 00:12:30,891 But I sensed it might be a C.I.A. trap. 239 00:12:34,625 --> 00:12:35,622 Look at us, 240 00:12:35,677 --> 00:12:37,370 about to become grandparents. 241 00:12:37,538 --> 00:12:39,472 I'm doing my best to ignore that. 242 00:12:41,055 --> 00:12:42,233 Did Sydney tell you? 243 00:12:44,506 --> 00:12:45,800 I fear for her safety. 244 00:12:46,816 --> 00:12:47,810 Yes, she did. 245 00:12:48,716 --> 00:12:50,360 Did Dixon find out anything? 246 00:12:52,236 --> 00:12:54,563 Not yet, but he's with a source now. 247 00:13:18,506 --> 00:13:19,702 Bonsoir, Jean. 248 00:14:29,795 --> 00:14:30,770 Thanks. 249 00:14:30,837 --> 00:14:32,421 No, I'll take it from here. 250 00:14:33,186 --> 00:14:34,180 That was Dixon. 251 00:14:34,406 --> 00:14:36,043 He couldn't confirm what the Horizon is, 252 00:14:36,075 --> 00:14:38,341 but we know it's in a safe deposit box in Vancouver. 253 00:14:38,368 --> 00:14:39,380 The Queen's bank. 254 00:14:39,775 --> 00:14:41,030 We need to act fast. 255 00:14:41,157 --> 00:14:43,110 Prophet Five has probably figured out by now 256 00:14:43,145 --> 00:14:44,860 I gave them the wrong information. 257 00:14:44,908 --> 00:14:46,682 Yeah, that's a safe assumption. 258 00:14:46,768 --> 00:14:47,883 We can't use A.P.O. 259 00:14:47,918 --> 00:14:49,563 Devlin's men are everywhere. 260 00:14:50,225 --> 00:14:52,223 If you're being watched, I can go. 261 00:14:52,727 --> 00:14:54,423 I have contacts in Vancouver. 262 00:14:58,685 --> 00:15:01,473 We'll go together, retrieve the Horizon ourselves. 263 00:15:01,526 --> 00:15:03,533 Can your contacts make the travel arrangements? 264 00:15:03,536 --> 00:15:05,590 Make 'em for three. I'm going, too. 265 00:15:05,788 --> 00:15:08,661 I know what you're going to say. You're worried about my safety. 266 00:15:08,666 --> 00:15:10,501 It's a 3-hour flight, a bank. 267 00:15:10,748 --> 00:15:12,320 - We'll be in and out. - Sydney... 268 00:15:12,327 --> 00:15:15,501 Listen, the Horizon is why Prophet Five killed Vaughn. 269 00:15:15,938 --> 00:15:17,522 It's why they kidnapped me. 270 00:15:17,898 --> 00:15:22,073 If we can get it before they do, we can finish this thing, for good. 271 00:15:25,198 --> 00:15:26,492 Make the arrangements. 272 00:15:37,138 --> 00:15:38,240 Peyton! 273 00:15:38,488 --> 00:15:40,172 We just got a message from Irina Derevko. 274 00:15:40,176 --> 00:15:41,623 The Horizon is in Vancouver. 275 00:15:41,628 --> 00:15:43,500 She's on her way to retrieve it. 276 00:15:44,225 --> 00:15:46,070 Assemble a team. We're going, too. 277 00:15:46,737 --> 00:15:48,553 You question Derevko's loyalty? 278 00:15:48,686 --> 00:15:52,620 No, I don't, but I'm not willing to take the chance that I'm wrong, 279 00:15:52,876 --> 00:15:54,472 now when we're this close. 280 00:16:08,566 --> 00:16:09,862 Mr. And Mrs. Visconti, 281 00:16:10,287 --> 00:16:12,582 my apologies but the bank is closing. 282 00:16:13,198 --> 00:16:17,091 Perhaps we can find another time to endow your grandchild's trust fund. 283 00:16:17,097 --> 00:16:18,280 My daughter is never late. 284 00:16:18,327 --> 00:16:19,951 It's that clown she married! 285 00:16:20,015 --> 00:16:22,302 Of course, darling, it's never our angel's fault. 286 00:16:22,337 --> 00:16:23,362 Papa! 287 00:16:23,716 --> 00:16:24,923 Mama. I'm sorry I'm late. 288 00:16:25,226 --> 00:16:26,433 Sorry, sorry. 289 00:16:30,675 --> 00:16:31,902 Where is Roberto? 290 00:16:32,528 --> 00:16:33,521 He's not coming. 291 00:16:34,156 --> 00:16:35,771 He says he doesn't want your money. 292 00:16:35,838 --> 00:16:38,763 Papa, it is his job to provide for our baby. 293 00:16:38,898 --> 00:16:41,653 And how does he expect to provide for my grandchild? 294 00:16:41,738 --> 00:16:43,423 - He's a clown! - He is an artist. 295 00:16:43,476 --> 00:16:45,642 Brigitte, we agreed that the trust fund 296 00:16:45,696 --> 00:16:48,432 would be a safety net in case things don't work out. 297 00:16:48,498 --> 00:16:50,102 But they will. We love each other. 298 00:16:50,107 --> 00:16:54,433 Of course, the two of you will be as happy as your father and I have been. 299 00:16:55,706 --> 00:16:57,001 Let us do this for you. 300 00:16:57,007 --> 00:16:58,000 Let us help. 301 00:17:00,707 --> 00:17:02,502 Okay, for the baby. 302 00:17:03,736 --> 00:17:08,301 Signore, we would be grateful if you could assist us with the deposit now. 303 00:17:08,397 --> 00:17:10,870 I'm sorry, but it's too late. 304 00:17:13,025 --> 00:17:17,222 Here is a cashier's check drawn on the trust account. 305 00:17:18,408 --> 00:17:20,861 That is a very generous amount. 306 00:17:21,107 --> 00:17:22,471 He said "no," my darling. 307 00:17:22,478 --> 00:17:24,081 Bank Lissor is open until 6:00. 308 00:17:24,088 --> 00:17:27,181 - Maybe if we hurry, we can... - That won't be necessary. 309 00:17:28,666 --> 00:17:32,661 It would be a privilege to help you plan for your family's future. 310 00:17:32,976 --> 00:17:34,342 I have a daughter myself. 311 00:17:34,348 --> 00:17:38,463 Then you know that it's a parent's job to take care of their children. 312 00:17:38,808 --> 00:17:39,801 Mama... 313 00:17:49,046 --> 00:17:50,710 Is now a good time for that rain check? 314 00:17:50,715 --> 00:17:52,013 Yeah, sure. What's up? 315 00:17:53,487 --> 00:17:54,952 I know about Alan Korman. 316 00:17:56,945 --> 00:18:00,453 I know that you broke into witsec to find him, 317 00:18:00,768 --> 00:18:02,230 that he killed your wife. 318 00:18:04,266 --> 00:18:07,222 Please promise me that you're not going to do anything stupid, 319 00:18:08,135 --> 00:18:10,141 that you're not going after him. 320 00:18:12,266 --> 00:18:13,261 I already did. 321 00:18:14,695 --> 00:18:15,932 I saw him last night. 322 00:18:18,638 --> 00:18:20,693 I followed him to a parking garage. 323 00:18:22,447 --> 00:18:24,391 I watched him get out of his car. 324 00:18:26,767 --> 00:18:28,051 And then there he was. 325 00:18:29,766 --> 00:18:32,810 I was 10 feet away from the man that killed my wife. 326 00:18:38,266 --> 00:18:40,920 Then I watched his wife get out of the car 327 00:18:41,965 --> 00:18:43,370 and their little son. 328 00:18:45,578 --> 00:18:46,920 And I watched his life. 329 00:18:49,945 --> 00:18:51,532 And then I just walked way. 330 00:18:53,757 --> 00:18:56,232 I mean, killing him... 331 00:18:57,075 --> 00:18:59,241 it's not going to bring back my wife. 332 00:19:01,017 --> 00:19:03,181 No, it won't. 333 00:19:05,948 --> 00:19:07,882 I should have told you about her. 334 00:19:09,457 --> 00:19:11,970 I guess we just we get so comfortable... 335 00:19:12,887 --> 00:19:14,422 keeping secrets around here. 336 00:19:23,457 --> 00:19:24,831 And congratulations. 337 00:19:25,448 --> 00:19:26,443 Thank you. 338 00:19:28,016 --> 00:19:30,383 Papa, if Roberto finds out, he'll be very angry. 339 00:19:30,386 --> 00:19:32,380 Then it will be our family secret. 340 00:19:32,767 --> 00:19:35,382 We'll find a place to keep the trust documents safe. 341 00:19:35,388 --> 00:19:37,772 Perhaps il Signore Moreau can help us. 342 00:19:37,867 --> 00:19:40,391 Do you have a safety deposit we can use? 343 00:19:40,456 --> 00:19:41,322 Of course. 344 00:19:43,078 --> 00:19:44,773 Everything all right, my dear? 345 00:19:44,886 --> 00:19:45,883 Yes, it's just... 346 00:19:46,198 --> 00:19:48,141 your grandchild keeps kicking me. 347 00:19:48,767 --> 00:19:50,340 You had a very busy day. 348 00:19:50,515 --> 00:19:53,063 Would you mind if our daughter waited here? 349 00:19:53,515 --> 00:19:54,513 Not at all. 350 00:19:54,767 --> 00:19:56,051 If you'll follow me... 351 00:20:00,718 --> 00:20:03,010 It's so sweet how your daughter wants to please you. 352 00:20:03,076 --> 00:20:04,562 She's our pride and joy. 353 00:20:04,706 --> 00:20:06,481 I'm sure she'll be a wonderful parent 354 00:20:06,557 --> 00:20:07,882 - to her own child. - Thank you. 355 00:20:07,888 --> 00:20:10,003 She has two such lovely role models. 356 00:20:17,265 --> 00:20:18,260 Excuse me. 357 00:20:19,695 --> 00:20:20,781 Hey, Tom, I need your help. 358 00:20:20,815 --> 00:20:21,943 Hey, dad. 359 00:20:22,707 --> 00:20:25,623 - What's going on? - Backdoor into a secure database. 360 00:20:25,827 --> 00:20:27,643 These are the files right here. 361 00:20:27,766 --> 00:20:30,300 Yeah, I know. Computers are tricky. You're right. 362 00:20:30,756 --> 00:20:33,953 I'm going to put you on the phone with our tech support. Her name's Rachel. 363 00:20:34,015 --> 00:20:36,421 She'll be able to help you out. Hold on. 364 00:20:37,457 --> 00:20:40,682 Hey, my dad's on the phone. He kind of needs your help. 365 00:20:40,886 --> 00:20:44,972 We've taken great pains to ensure the security of this facility. 366 00:20:45,386 --> 00:20:50,622 In fact, we pride ourselves on being too careful with our clients' assets. 367 00:20:51,575 --> 00:20:52,750 That's good to hear. 368 00:20:54,505 --> 00:20:56,452 Rachel, it looks like 512-bit encryption. 369 00:20:56,488 --> 00:20:58,433 I can open a port if you need to run a program. 370 00:20:59,155 --> 00:21:00,731 That's okay. I think I got it. 371 00:21:03,576 --> 00:21:05,342 What about emergency response? 372 00:21:05,517 --> 00:21:10,060 If an alarm is tripped, how long before, the authorities respond? 373 00:21:10,135 --> 00:21:12,071 The building has round-the-clock security. 374 00:21:12,077 --> 00:21:15,253 Our drills place it at four minutes, but to be honest, 375 00:21:15,508 --> 00:21:16,782 it's never been activated. 376 00:21:16,938 --> 00:21:17,881 Good. 377 00:21:18,516 --> 00:21:19,860 Let's keep it that way. 378 00:21:22,326 --> 00:21:23,442 Syd, we've got him. 379 00:21:23,565 --> 00:21:24,572 What's the box number? 380 00:21:24,695 --> 00:21:25,690 Wait. Hang on, dad. 381 00:21:26,958 --> 00:21:30,660 Try this. 8438220. 382 00:21:35,076 --> 00:21:37,192 Someday you have to show me how you do that. 383 00:21:37,205 --> 00:21:39,263 A magician never reveals her secrets. 384 00:21:39,397 --> 00:21:40,372 - Be safe. - Thanks. 385 00:21:45,366 --> 00:21:47,401 Okay, dad, box 135. 386 00:22:30,657 --> 00:22:31,863 I can't open it. 387 00:22:32,048 --> 00:22:33,043 Why? 388 00:22:33,238 --> 00:22:35,801 A countermeasure. Looks like it's acid-based. 389 00:22:36,427 --> 00:22:38,632 - Can you disable it? - Not without the combination. 390 00:22:38,698 --> 00:22:40,511 It'll destroy the contents. 391 00:22:40,668 --> 00:22:43,383 I'll have to take it back to Marshall. He'll be able to... 392 00:22:45,058 --> 00:22:46,253 Peyton's here. 393 00:22:51,337 --> 00:22:52,503 Talk fast! 394 00:22:53,805 --> 00:22:55,152 They're here as backup. 395 00:22:55,178 --> 00:22:57,291 You're working for them, aren't you? 396 00:22:57,616 --> 00:22:58,612 Answer me! 397 00:23:01,236 --> 00:23:03,931 That was you... on the ship. 398 00:23:05,415 --> 00:23:06,353 Wasn't it? 399 00:23:07,046 --> 00:23:08,860 Behind the glass. 400 00:23:09,778 --> 00:23:11,321 You orchestrated the whole thing... 401 00:23:11,805 --> 00:23:13,843 because you wanted this. 402 00:23:15,266 --> 00:23:16,271 And when... 403 00:23:17,085 --> 00:23:19,020 when you couldn't torture it out of me, 404 00:23:19,028 --> 00:23:20,670 you came to me as my mother. 405 00:23:21,905 --> 00:23:23,150 I am your mother. 406 00:23:26,088 --> 00:23:27,790 Call off your team right now. 407 00:23:27,835 --> 00:23:30,060 - They're not my team. - I don't believe you. 408 00:23:30,155 --> 00:23:31,911 - Dad... - You need to believe me. 409 00:23:32,345 --> 00:23:35,393 'Cause if Peyton's here, she's here to kill me, too. 410 00:23:35,677 --> 00:23:38,731 She's going to be very disappointed, because I'm about to beat her to it. 411 00:23:38,905 --> 00:23:40,650 I thought I killed you once. 412 00:23:41,027 --> 00:23:42,902 This time I'll be more thorough. 413 00:23:42,905 --> 00:23:43,903 Hey, dad! 414 00:23:44,718 --> 00:23:45,770 The baby's coming. 415 00:24:00,158 --> 00:24:01,210 We have a problem. 416 00:24:03,028 --> 00:24:05,193 Devlin's men are accessing our server logs. 417 00:24:05,705 --> 00:24:07,392 They believe there's a mole within A.P.O. 418 00:24:07,426 --> 00:24:10,141 responsible for leaking information to Prophet Five. 419 00:24:10,276 --> 00:24:11,682 You think they're right? 420 00:24:13,595 --> 00:24:14,593 No, I don't. 421 00:24:15,656 --> 00:24:18,773 However, Sydney and Jack are in the field without clearance. 422 00:24:18,778 --> 00:24:20,241 I've been assisting them. 423 00:24:20,278 --> 00:24:21,212 So have I. 424 00:24:21,217 --> 00:24:22,480 Yes, I know. 425 00:24:23,667 --> 00:24:26,192 I've already tried purging the logs myself, 426 00:24:26,256 --> 00:24:27,673 but the files are read-only. 427 00:24:29,468 --> 00:24:30,463 I can do it. 428 00:24:30,596 --> 00:24:32,403 I can crack the logs and delete the entries, 429 00:24:32,408 --> 00:24:35,462 make it untraceable, but it will take a little time. 430 00:24:35,717 --> 00:24:37,180 Then get to it right now. 431 00:24:38,817 --> 00:24:39,901 You should sit. 432 00:24:42,596 --> 00:24:44,531 Look, we need to get out of here. 433 00:24:44,658 --> 00:24:45,942 What's their approach? 434 00:24:46,218 --> 00:24:47,210 What? 435 00:24:47,278 --> 00:24:49,592 Their plan, what is it? How are they going to attack us? 436 00:24:49,716 --> 00:24:52,611 I don't know. I already told you, this wasn't part of my operation. 437 00:24:54,968 --> 00:24:56,082 You want to escape? 438 00:24:56,966 --> 00:24:58,141 Give me the Horizon. 439 00:24:58,296 --> 00:25:01,482 - I'll tell them you're already gone. - That isn't going to happen. 440 00:25:01,588 --> 00:25:03,623 Jack, don't be stubborn. The baby's coming. 441 00:25:04,268 --> 00:25:05,382 I'm trying to help. 442 00:25:08,207 --> 00:25:09,670 I'm giving you a way out. 443 00:25:21,395 --> 00:25:22,392 Okay, I'm in. 444 00:25:22,395 --> 00:25:24,563 We've got control of their system. 445 00:25:24,765 --> 00:25:25,703 Can you see them? 446 00:25:25,706 --> 00:25:28,351 The bank has its own dedicated security feed. 447 00:25:28,455 --> 00:25:30,763 If they enter any of the stairwells, I'll see them. 448 00:25:30,768 --> 00:25:32,410 Lock down the building. We're going up. 449 00:25:34,828 --> 00:25:36,473 How were you going to do it? 450 00:25:36,576 --> 00:25:39,631 Once you took the Horizon, what was your extraction? 451 00:25:43,866 --> 00:25:45,370 Look, they're coming! 452 00:25:45,516 --> 00:25:47,810 How were you going to get away from us? 453 00:25:48,585 --> 00:25:50,693 There's a helicopter. It's waiting for my signal. 454 00:25:50,837 --> 00:25:53,570 Does Prophet Five know about it? 455 00:25:54,208 --> 00:25:57,382 The elevators will all be grounded. It's four flights of stairs to the roof. 456 00:25:57,455 --> 00:25:58,450 I can make it. 457 00:25:59,205 --> 00:26:00,203 Move! 458 00:26:01,646 --> 00:26:03,173 Peyton, I've got a visual. 459 00:26:03,205 --> 00:26:04,201 Go ahead. 460 00:26:04,335 --> 00:26:07,260 They've just entered the main stairwell, 15th floor. 461 00:26:07,276 --> 00:26:08,910 But they're not coming down. 462 00:26:09,456 --> 00:26:10,573 They're heading up. 463 00:26:12,015 --> 00:26:13,012 The helipad... 464 00:26:13,646 --> 00:26:16,012 redirect those cameras to exterior surveillance. 465 00:26:16,016 --> 00:26:18,153 I'm going to keep going. I'm six floors behind. 466 00:26:19,645 --> 00:26:21,751 What's the signal to the helicopter? 467 00:26:22,016 --> 00:26:23,010 A beacon. 468 00:26:24,585 --> 00:26:25,583 It's in my bra. 469 00:26:31,206 --> 00:26:32,203 Keep moving. 470 00:26:35,646 --> 00:26:36,760 We're almost there. 471 00:26:51,586 --> 00:26:54,143 I've got a chopper approaching inbound from the northwest. 472 00:26:54,148 --> 00:26:55,142 Damn! 473 00:26:56,836 --> 00:26:57,833 Out here. 474 00:27:21,345 --> 00:27:22,341 Quickly! 475 00:27:53,228 --> 00:27:55,082 This building has to have a freight elevator. 476 00:27:55,145 --> 00:27:57,153 - Sydney... - If we hot-wire a junction box, 477 00:27:57,216 --> 00:27:59,863 we might be able to restore emergency power to one of the cars. 478 00:27:59,918 --> 00:28:01,771 Even if we could, they'll be waiting for us 479 00:28:01,836 --> 00:28:04,223 - as soon as we override the elevator. - We have to try. 480 00:28:04,368 --> 00:28:06,701 We need to set up a defensive position. 481 00:28:07,198 --> 00:28:09,111 I'm not interested in your opinion. 482 00:28:09,808 --> 00:28:10,800 She's right. 483 00:28:10,925 --> 00:28:13,153 Even if we could outflank them down the stairwell, 484 00:28:13,158 --> 00:28:14,113 you wouldn't make it. 485 00:28:14,435 --> 00:28:15,460 Here, 486 00:28:16,346 --> 00:28:17,502 cover your mother. 487 00:28:17,867 --> 00:28:20,221 I'll go down and take care of Peyton and her men. 488 00:28:20,425 --> 00:28:21,543 I'll be right back. 489 00:28:22,428 --> 00:28:25,180 Whatever happens, keep that pointed at your mother. 490 00:28:25,188 --> 00:28:26,411 If she even blinks... 491 00:28:26,685 --> 00:28:27,683 I'll shoot her. 492 00:28:30,557 --> 00:28:31,553 Okay, I'm in. 493 00:28:32,026 --> 00:28:35,020 - The logs are online. - Have they found anything yet? 494 00:28:35,077 --> 00:28:37,200 No, they're still working on the tasking logs. 495 00:28:37,207 --> 00:28:39,102 I'm going to start with the comm entries. 496 00:28:39,217 --> 00:28:39,953 Here we go. 497 00:28:39,958 --> 00:28:42,631 This is Sydney's communication from Vancouver. 498 00:28:43,276 --> 00:28:45,920 And Paris, this is Dixon's pbx communication. 499 00:28:46,275 --> 00:28:47,241 Okay, I think that's it. 500 00:28:47,308 --> 00:28:49,382 - Nothing else looks... - No, there's one more. 501 00:28:49,526 --> 00:28:52,083 I had to pull satellite imagery for the building in Vancouver. 502 00:28:52,088 --> 00:28:53,490 We'll have to delete that as well. 503 00:28:53,568 --> 00:28:57,040 Time stamp should be somewhere between midnight and 2:00am. 504 00:28:59,335 --> 00:29:00,313 There. 505 00:29:01,186 --> 00:29:02,992 "Tindle" isn't your log-in name. 506 00:29:02,995 --> 00:29:04,933 No. My network account timed out. 507 00:29:04,995 --> 00:29:06,871 I had to create a temporary one. 508 00:29:09,878 --> 00:29:11,420 - I can't do it. - What do you mean? 509 00:29:11,487 --> 00:29:13,083 They're on the same page of entries. 510 00:29:13,086 --> 00:29:15,612 That's them now. If we delete this one, they'll see it. 511 00:29:23,495 --> 00:29:24,843 - Devlin. - It's me. 512 00:29:25,247 --> 00:29:27,430 It seems you don't have the latest server logs. 513 00:29:27,438 --> 00:29:29,843 What's the time stamp on your last entry? 514 00:29:30,058 --> 00:29:31,823 Scroll to the end of the list. 515 00:29:36,435 --> 00:29:38,151 10:37 this morning. 516 00:29:40,448 --> 00:29:42,903 Okay, it matches up. 517 00:29:43,186 --> 00:29:44,890 Sorry about the interruption. 518 00:29:47,377 --> 00:29:48,370 Good work. 519 00:29:55,687 --> 00:29:57,031 "The truth takes time." 520 00:29:58,126 --> 00:29:59,941 That's what you said years ago. 521 00:30:03,245 --> 00:30:04,602 Is this what you meant? 522 00:30:07,246 --> 00:30:08,712 You like it to be simple. 523 00:30:11,505 --> 00:30:12,721 It's never simple. 524 00:30:17,745 --> 00:30:20,152 Did you put out the order to kill Vaughn? 525 00:30:31,938 --> 00:30:34,871 I'd known about his investigation for a long time. 526 00:30:35,438 --> 00:30:37,252 In sovogda I tried to warn him. 527 00:30:40,057 --> 00:30:41,521 He didn't take my advice. 528 00:30:42,495 --> 00:30:43,490 I fell for you. 529 00:30:45,125 --> 00:30:46,761 Even dad fell for you. 530 00:30:49,495 --> 00:30:51,200 But Vaughn never trusted you. 531 00:31:16,947 --> 00:31:18,863 This is Alpha team. We're on 16. 532 00:31:19,127 --> 00:31:20,653 We have a possible target. 533 00:31:21,128 --> 00:31:22,122 Copy that. 534 00:31:49,837 --> 00:31:50,950 Alpha team, report. 535 00:31:52,147 --> 00:31:53,550 Alpha team, do you copy? 536 00:31:56,216 --> 00:31:57,500 Barker, where are you? 537 00:31:57,717 --> 00:31:59,813 I just swept 17. Moving on to 18. 538 00:32:00,965 --> 00:32:01,963 Roger. 539 00:32:02,278 --> 00:32:04,031 Finish up there and report in. 540 00:32:08,645 --> 00:32:09,952 Exhale through your mouth. 541 00:32:11,207 --> 00:32:13,002 - I'm only offering advice. - Don't! 542 00:32:16,027 --> 00:32:18,021 I know why you saved my pregnancy. 543 00:32:19,615 --> 00:32:22,822 You want my baby, and I don't know why. 544 00:32:23,898 --> 00:32:25,190 Frankly, I don't care. 545 00:32:25,896 --> 00:32:27,892 I just want you to leave us alone. 546 00:32:30,466 --> 00:32:32,461 You should know something, Sydney. 547 00:32:34,475 --> 00:32:36,291 I never wanted to have a child. 548 00:32:39,038 --> 00:32:40,383 The K.G.B. demanded it. 549 00:32:42,078 --> 00:32:45,050 They knew it would ensure your father's allegiance to me. 550 00:32:47,155 --> 00:32:49,423 You were simply a means to an end. 551 00:32:52,915 --> 00:32:55,212 And then when the doctor put you in my arms, 552 00:32:55,215 --> 00:32:56,292 and I looked at you, 553 00:32:58,886 --> 00:32:59,943 so fragile, 554 00:33:02,597 --> 00:33:03,871 all I could think was, 555 00:33:03,877 --> 00:33:06,773 "how could I have made such a terrible mistake?" 556 00:33:08,978 --> 00:33:11,551 And at that moment, I was sure of one thing. 557 00:33:12,786 --> 00:33:14,900 I couldn't be an agent and a mother. 558 00:33:15,796 --> 00:33:17,533 I'd rather fail at one or both. 559 00:33:22,305 --> 00:33:24,540 And I chose to fail at being a mother. 560 00:33:29,878 --> 00:33:30,872 Give me the gun. 561 00:33:31,566 --> 00:33:32,733 Syd, they're coming. 562 00:33:53,887 --> 00:33:55,040 In time you'll learn 563 00:33:56,117 --> 00:33:57,122 you can't do both. 564 00:33:57,688 --> 00:33:58,680 Watch me. 565 00:34:16,497 --> 00:34:20,200 The only reason I saved the baby is because you're my daughter. 566 00:34:21,565 --> 00:34:23,262 Now do exactly as I tell you. 567 00:34:23,427 --> 00:34:24,743 Get in that chair. 568 00:34:47,715 --> 00:34:50,121 This really is no place for you, grandpa. 569 00:34:50,675 --> 00:34:52,550 By the way, where's Sydney registered? 570 00:34:53,276 --> 00:34:55,602 I'd love to get her a gift for the baby. 571 00:35:37,195 --> 00:35:38,770 Sydney, don't push! 572 00:35:38,967 --> 00:35:40,261 God, mom, I have to! 573 00:35:42,197 --> 00:35:43,353 No, listen to me! 574 00:35:43,786 --> 00:35:44,900 Don't push. 575 00:35:45,105 --> 00:35:46,160 I know you want to, 576 00:35:47,248 --> 00:35:48,233 but you can't. 577 00:35:48,585 --> 00:35:49,821 Sydney, listen to me. 578 00:35:50,526 --> 00:35:52,453 The baby is coming out backward. 579 00:35:54,656 --> 00:35:55,821 What does that mean? 580 00:35:56,086 --> 00:35:57,032 What is it? 581 00:35:57,086 --> 00:35:59,500 Her muscles are locked. She needs to relax. 582 00:35:59,758 --> 00:36:02,661 The baby needs oxygen if it doesn't come out right now. 583 00:36:02,778 --> 00:36:03,771 Squeeze my hand. 584 00:36:04,905 --> 00:36:05,961 This is important. 585 00:36:06,465 --> 00:36:07,573 As hard as you can. 586 00:36:09,156 --> 00:36:10,520 - Dad! - Just keep breathing. 587 00:36:10,716 --> 00:36:11,710 Breathe. 588 00:36:12,857 --> 00:36:13,702 Okay, good. 589 00:36:13,715 --> 00:36:14,950 In and out. 590 00:36:16,846 --> 00:36:17,841 Okay, now again. 591 00:36:18,726 --> 00:36:19,720 Look at me. 592 00:36:21,916 --> 00:36:22,910 You can do this. 593 00:36:24,095 --> 00:36:25,850 I can't, dad. I can't! 594 00:36:26,625 --> 00:36:27,771 Yes, you can. 595 00:36:28,437 --> 00:36:30,140 I don't want to do this here! 596 00:36:30,396 --> 00:36:32,510 That's okay. Tell me where you want to be. 597 00:36:33,318 --> 00:36:34,312 I'm scared. 598 00:36:34,366 --> 00:36:36,713 I know. That's why we're here to take care of you. 599 00:36:36,745 --> 00:36:38,662 Now tell me where you want to be. 600 00:36:39,386 --> 00:36:40,911 I want to be on a beach. 601 00:36:40,937 --> 00:36:41,993 That's good, okay. 602 00:36:42,378 --> 00:36:43,373 Just go there. 603 00:36:43,566 --> 00:36:44,792 Now tell me about it. 604 00:36:46,877 --> 00:36:47,933 Vaughn is with me. 605 00:36:48,075 --> 00:36:50,660 Vaughn is there, with you on the beach. 606 00:36:51,378 --> 00:36:52,370 Good. 607 00:36:52,567 --> 00:36:53,672 Vaughn is with you. 608 00:36:54,187 --> 00:36:55,182 I miss him. 609 00:36:55,566 --> 00:36:56,561 I know. 610 00:36:57,757 --> 00:36:59,283 I know you do, sweetheart. 611 00:37:00,258 --> 00:37:01,250 It's okay. 612 00:37:01,437 --> 00:37:02,671 You're gonna be okay. 613 00:37:03,126 --> 00:37:04,471 Okay now, Sydney, push. 614 00:37:05,008 --> 00:37:06,410 Sydney, you can do this. 615 00:37:09,006 --> 00:37:10,590 Now, again. 616 00:37:11,186 --> 00:37:12,180 Push. 617 00:37:12,817 --> 00:37:14,393 Sydney, as hard as you can! 618 00:37:17,556 --> 00:37:18,550 Good! 619 00:37:29,805 --> 00:37:31,041 You have a baby girl. 620 00:37:52,317 --> 00:37:54,452 - She took the satchel. - I know. 621 00:37:55,686 --> 00:37:56,802 We'll find her. 622 00:37:59,887 --> 00:38:00,882 Sweetie... 623 00:38:05,447 --> 00:38:06,551 She's so beautiful. 624 00:38:15,396 --> 00:38:17,553 Listen to me very carefully, Marshall. 625 00:38:17,777 --> 00:38:20,863 Jack and Sydney are in Vancouver, Queen's bank. 626 00:38:21,216 --> 00:38:22,443 They need extraction. 627 00:38:22,586 --> 00:38:26,031 Okay, is this who I think it is? 628 00:38:26,587 --> 00:38:29,691 Tell the team they'll need diapers. 629 00:38:43,586 --> 00:38:44,871 I just spoke to Dixon. 630 00:38:44,967 --> 00:38:47,480 He's in contact with Europol and the S.V.R. 631 00:38:48,025 --> 00:38:49,023 So far, nothing. 632 00:38:50,145 --> 00:38:51,493 We'll find her, Sydney. 633 00:38:58,396 --> 00:39:00,861 Would you like to hold your granddaughter? 634 00:39:01,967 --> 00:39:02,961 Yes, I would. 635 00:39:19,558 --> 00:39:21,050 She has Vaughn's eyes. 636 00:39:22,055 --> 00:39:23,051 Yeah, she does. 637 00:39:30,488 --> 00:39:31,480 Dad... 638 00:39:38,295 --> 00:39:39,530 I'll take care of it. 639 00:40:51,127 --> 00:40:53,161 www.forom.com