1
00:00:15,741 --> 00:00:18,086
What is going to happen with my family?
2
00:00:18,853 --> 00:00:20,953
My orders are to deliver you
to the airfield.
3
00:00:21,021 --> 00:00:23,021
I have no information beyond that.
4
00:00:23,281 --> 00:00:24,388
Could you find out?
5
00:00:26,551 --> 00:00:27,631
Wha...
6
00:00:28,031 --> 00:00:29,031
What's happening?
7
00:00:29,446 --> 00:00:30,698
Why are we stopped?
8
00:00:34,991 --> 00:00:36,741
It's all right. We're on our way.
9
00:00:47,620 --> 00:00:49,065
Oh! They're here!
10
00:00:49,168 --> 00:00:51,173
- I'm going.
- God, they're here!
11
00:00:55,110 --> 00:00:58,713
Charlie-Echo-One, this is Foxfire.
We're under attack.
12
00:01:07,269 --> 00:01:08,360
Don't shoot!
13
00:01:09,713 --> 00:01:10,713
I'm coming out!
14
00:01:17,277 --> 00:01:18,272
Don't sh...
15
00:01:19,135 --> 00:01:20,383
Oh, God! Ohh!
16
00:01:32,867 --> 00:01:33,872
Irina...
17
00:01:34,448 --> 00:01:36,562
You've compromised our agenda, Jeffrey.
18
00:01:36,565 --> 00:01:37,511
No, I...
19
00:01:37,517 --> 00:01:38,740
I didn't do anything.
20
00:01:38,855 --> 00:01:40,153
This is all a mistake!
21
00:01:40,427 --> 00:01:42,500
Okay, I'm sorry!
22
00:01:42,987 --> 00:01:43,983
I'm sorry!
23
00:01:44,307 --> 00:01:46,973
Tell me exactly what you said
to my husband.
24
00:01:47,565 --> 00:01:49,283
Did you tell him about the Horizon?
25
00:01:49,328 --> 00:01:50,633
No, of course not!
26
00:01:51,095 --> 00:01:52,912
No! You have to believe me!
27
00:01:52,955 --> 00:01:53,990
I swear!
28
00:01:55,297 --> 00:01:56,292
I do believe you.
29
00:01:57,396 --> 00:02:02,391
Synchro: Anyone Sixe Guilamu
30
00:02:02,496 --> 00:02:05,392
Transcript : Raceman
31
00:02:05,595 --> 00:02:09,392
Suggestions critics insults :
aliassub@gmail.com
32
00:02:11,126 --> 00:02:13,313
Sorry to keep you waiting,
agent Bristow.
33
00:02:14,196 --> 00:02:16,540
I know Langley's anxious to debrief you.
34
00:02:19,446 --> 00:02:20,442
Is my baby okay?
35
00:02:22,057 --> 00:02:23,052
Yes.
36
00:02:25,307 --> 00:02:26,302
You're sure?
37
00:02:26,558 --> 00:02:28,701
I can't imagine what you went through
on that ship.
38
00:02:28,747 --> 00:02:30,222
But having said that,
39
00:02:30,667 --> 00:02:33,440
the surgery they performed
probably saved the pregnancy.
40
00:02:34,525 --> 00:02:37,690
You and your child are in great health,
agent Bristow.
41
00:02:38,838 --> 00:02:39,833
Well, thank you.
42
00:02:41,437 --> 00:02:42,481
And call me Sydney.
43
00:02:42,488 --> 00:02:45,141
If you're going to deliver this baby
in the next couple of weeks,
44
00:02:45,148 --> 00:02:47,171
we might as well
get to know each other.
45
00:02:48,196 --> 00:02:49,180
Hi.
46
00:02:49,498 --> 00:02:51,913
They told me you were done?
47
00:02:53,255 --> 00:02:54,310
See you next week.
48
00:02:56,055 --> 00:02:57,170
Is everything okay?
49
00:02:57,306 --> 00:02:58,303
Yeah, I'm fine.
50
00:02:59,206 --> 00:03:00,450
Hey, can I borrow your phone?
51
00:03:00,468 --> 00:03:02,990
- I want to get Marshall...
- the C.I.A. released your father.
52
00:03:03,017 --> 00:03:03,900
They did?
53
00:03:03,906 --> 00:03:05,081
Davenport confessed.
54
00:03:05,307 --> 00:03:06,782
Apparently he cut a deal.
55
00:03:06,985 --> 00:03:09,921
Your father wants to see us,
before you contact A.P.O.
56
00:03:11,216 --> 00:03:12,210
Where is he?
57
00:03:14,486 --> 00:03:15,490
Thanks.
58
00:03:16,937 --> 00:03:17,932
Hey.
59
00:03:18,188 --> 00:03:19,182
Hey, what's up?
60
00:03:19,745 --> 00:03:21,681
- You want to go for a walk?
- Yeah.
61
00:03:25,248 --> 00:03:27,823
Rain check.
I'll... find you when I'm done.
62
00:03:27,946 --> 00:03:29,652
...authority here is no way in question.
63
00:03:29,666 --> 00:03:30,750
This is merely temporary...
64
00:03:30,757 --> 00:03:32,461
Of course. I understand that.
65
00:03:32,568 --> 00:03:34,511
Davenport and I came up together.
66
00:03:34,566 --> 00:03:36,783
- I'm godfather to his oldest son.
- Yeah.
67
00:03:36,797 --> 00:03:38,522
How were these people able
to corrupt him?
68
00:03:38,525 --> 00:03:39,363
I have no idea.
69
00:03:39,387 --> 00:03:41,632
Agent Tom Grace,
this is director Devlin.
70
00:03:41,676 --> 00:03:43,420
The director and his team
will be auditing
71
00:03:43,427 --> 00:03:44,833
our investigation of Prophet Five.
72
00:03:44,837 --> 00:03:46,861
You'll assist him, please
with whatever he needs.
73
00:03:46,886 --> 00:03:48,232
- Sure, of course.
- Thank you.
74
00:03:48,265 --> 00:03:51,992
I'd, uh, for starters, like to see
all your sit reports and...
75
00:03:51,996 --> 00:03:52,992
operation files.
76
00:03:53,347 --> 00:03:54,541
I can get you the sit reps,
77
00:03:54,547 --> 00:03:57,351
but we're performing diagnostic
on the computer network.
78
00:03:57,457 --> 00:03:58,902
The files will take longer.
79
00:03:59,025 --> 00:04:00,431
It's... it's just routine.
80
00:04:00,936 --> 00:04:04,190
Who can provide me with
admin privileges to your access logs?
81
00:04:04,197 --> 00:04:05,720
That's... Rachel Gibson.
82
00:04:06,348 --> 00:04:07,343
She's over there.
83
00:04:07,898 --> 00:04:08,892
Thank you.
84
00:04:13,005 --> 00:04:14,111
What just happened?
85
00:04:14,856 --> 00:04:17,213
He wants to review
the computer transmissions
86
00:04:17,258 --> 00:04:21,270
to see if anyone provided Prophet Five
with Davenport's travel route.
87
00:04:22,367 --> 00:04:24,582
He thinks the leak
came from this office,
88
00:04:24,616 --> 00:04:27,080
and the phone logs
will reveal who it was.
89
00:04:27,828 --> 00:04:28,910
Apparently so.
90
00:04:58,316 --> 00:05:00,170
- You okay?
- I'm fine.
91
00:05:00,628 --> 00:05:03,121
Okay, what's going on?
Why are we meeting out here?
92
00:05:03,177 --> 00:05:04,532
Davenport's been killed.
93
00:05:04,877 --> 00:05:06,462
His transport was ambushed.
94
00:05:06,927 --> 00:05:08,783
That transport route was classified.
95
00:05:08,785 --> 00:05:10,972
- The only people who knew...
- Were C.I.A.
96
00:05:10,975 --> 00:05:14,071
You think Prophet Five has another mole
inside the agency?
97
00:05:14,077 --> 00:05:15,072
It seems so, yes.
98
00:05:15,518 --> 00:05:17,933
There's more.
As a condition of my release,
99
00:05:17,946 --> 00:05:20,390
director Devlin is insisting
we suspend our investigation
100
00:05:20,405 --> 00:05:23,651
of Prophet Five until Langley's
had a chance to review our findings.
101
00:05:23,667 --> 00:05:24,662
We can't do that.
102
00:05:24,956 --> 00:05:28,462
I agree, which means as long as Devlin
maintains a presence inside A.P.O.,
103
00:05:28,465 --> 00:05:30,641
we have to stop documenting our work.
104
00:05:30,735 --> 00:05:34,140
Operations will be compartmentalized
to senior staff only.
105
00:05:34,336 --> 00:05:37,412
When I came to see you in the hospital,
you wanted to tell me something...
106
00:05:37,428 --> 00:05:39,431
the reason Prophet Five abducted you.
107
00:05:39,437 --> 00:05:41,823
When I was on their ship,
before the operation,
108
00:05:42,006 --> 00:05:44,193
they performed some kind
of regression therapy.
109
00:05:44,195 --> 00:05:47,130
They wanted me to remember a cipher...
Leo 47 Norte.
110
00:05:47,746 --> 00:05:50,633
It was an entry on an Alliance
organization chart
111
00:05:50,635 --> 00:05:52,250
Vaughn showed me years ago.
112
00:05:52,257 --> 00:05:54,133
And did you give them the intel?
113
00:05:54,197 --> 00:05:55,412
I changed the phrase.
114
00:05:55,415 --> 00:05:56,411
That's good.
115
00:05:56,828 --> 00:05:57,872
"47 Norte"?
116
00:06:00,337 --> 00:06:03,140
That's a territorial designation.
It refers to France.
117
00:06:03,276 --> 00:06:05,531
"Leo" designates a specific mission.
118
00:06:06,117 --> 00:06:07,510
I'll review the Alliance archives.
119
00:06:07,537 --> 00:06:09,382
Someone on that mission
might still be alive.
120
00:06:09,385 --> 00:06:10,693
I want you on a plane to Paris.
121
00:06:10,718 --> 00:06:13,603
Assuming I'm successful,
you'll be in position to act quickly.
122
00:06:13,647 --> 00:06:15,361
Make contact with Renée Rienne.
123
00:06:15,416 --> 00:06:16,493
Ask her to provide Dixon
124
00:06:16,496 --> 00:06:18,841
with whatever documentation
he may need once he arrives.
125
00:06:18,848 --> 00:06:19,672
Okay.
126
00:06:19,705 --> 00:06:21,440
Then I want you to go home
and pack a bag.
127
00:06:21,445 --> 00:06:23,253
- I'm moving you to a secure location.
- No.
128
00:06:23,256 --> 00:06:25,642
- It's just temporary.
- Dad, don't be silly.
129
00:06:25,855 --> 00:06:28,692
- I want to help.
- Help, yes, I know.
130
00:06:29,197 --> 00:06:31,060
For now, you need to go underground.
131
00:06:31,138 --> 00:06:34,513
Prophet Five abducted you.
We can't risk them doing it again.
132
00:06:43,138 --> 00:06:44,661
Don't blame your dad, Syd.
133
00:06:44,736 --> 00:06:46,613
He's only trying to protect you.
134
00:06:46,917 --> 00:06:47,983
Yeah.
135
00:06:48,136 --> 00:06:49,130
What?
136
00:06:49,985 --> 00:06:51,803
Do you remember what Dean said?
137
00:06:52,045 --> 00:06:54,092
That Prophet Five had plans for me.
138
00:06:57,538 --> 00:06:59,750
They saved this baby for a reason.
139
00:07:00,505 --> 00:07:01,500
Why?
140
00:07:02,057 --> 00:07:03,051
I don't know.
141
00:07:04,326 --> 00:07:07,021
Maybe that's why Jack wants you
in a safe house.
142
00:07:07,028 --> 00:07:08,312
I can fend for myself.
143
00:07:08,828 --> 00:07:10,721
But you're not just fending
for yourself.
144
00:07:10,720 --> 00:07:12,073
You're fending for two.
145
00:07:13,139 --> 00:07:14,600
And let's be honest, Syd.
146
00:07:16,103 --> 00:07:17,263
Right now you waddle.
147
00:07:18,906 --> 00:07:20,750
- I don't waddle.
- Oh, yes, you do.
148
00:07:21,357 --> 00:07:23,881
I'll admit I may be a little less
graceful,
149
00:07:23,967 --> 00:07:25,073
but I don't waddle.
150
00:07:26,496 --> 00:07:27,601
You're right.
151
00:07:29,868 --> 00:07:31,660
Actually, it's more of a teeter.
152
00:07:49,695 --> 00:07:50,693
Hello, Sydney.
153
00:07:53,995 --> 00:07:54,990
Mom.
154
00:08:03,695 --> 00:08:05,132
You look beautiful.
155
00:08:10,586 --> 00:08:11,742
I'm here now.
156
00:08:13,395 --> 00:08:15,212
Everything is going to be fine.
157
00:08:23,078 --> 00:08:24,071
Mom...
158
00:08:25,328 --> 00:08:26,793
I am so glad you're here.
159
00:08:27,376 --> 00:08:30,981
Believe me, there's no one else
I want to go through this with,
160
00:08:31,048 --> 00:08:32,043
but...
161
00:08:33,805 --> 00:08:34,853
it isn't safe.
162
00:08:34,898 --> 00:08:36,591
- Sydney...
- No.
163
00:08:37,498 --> 00:08:39,953
Mom, we're involved
in an investigation.
164
00:08:40,505 --> 00:08:41,641
The C.I.A. Is everywhere.
165
00:08:41,648 --> 00:08:44,533
- If they find out that you're even--
- I know about Prophet Five.
166
00:08:45,825 --> 00:08:47,380
I know they abducted you.
167
00:08:49,885 --> 00:08:51,513
That's the reason I've come.
168
00:08:54,757 --> 00:08:56,720
They've been rumored
for over 30 years...
169
00:08:56,725 --> 00:09:00,370
an organization so secret
most of us thought they were a myth.
170
00:09:01,708 --> 00:09:02,740
Then six months ago,
171
00:09:02,745 --> 00:09:05,850
a contact of mine told me
they'd become active again,
172
00:09:06,766 --> 00:09:09,550
that after all this time
they'd finally found someone
173
00:09:10,508 --> 00:09:14,141
who they believed could lead them
to what they'd been looking for.
174
00:09:14,225 --> 00:09:16,021
The reason they came together--
175
00:09:16,418 --> 00:09:19,931
to pursue something they call
"the Horizon."
176
00:09:25,447 --> 00:09:26,813
You've never heard of it?
177
00:09:27,196 --> 00:09:28,190
No.
178
00:09:28,968 --> 00:09:30,731
Prophet Five believes you have.
179
00:09:32,055 --> 00:09:34,050
They believe you know where it is.
180
00:09:40,376 --> 00:09:41,670
What are you thinking?
181
00:09:42,455 --> 00:09:44,591
When Prophet Five abducted me,
182
00:09:45,238 --> 00:09:47,723
they tried to get me to reveal
information
183
00:09:47,728 --> 00:09:49,523
about an old Alliance mission.
184
00:09:50,035 --> 00:09:51,260
What was the mission?
185
00:09:52,048 --> 00:09:53,862
Well, I don't know the details,
186
00:09:54,046 --> 00:09:55,150
just the code name.
187
00:09:56,718 --> 00:09:58,291
But dad is looking into it.
188
00:09:59,368 --> 00:10:00,591
You told your father?
189
00:10:02,568 --> 00:10:03,560
That's good.
190
00:10:05,368 --> 00:10:06,363
How's Jack?
191
00:10:07,836 --> 00:10:08,821
He's good.
192
00:10:12,687 --> 00:10:14,262
Prophet Five killed Vaughn.
193
00:10:15,687 --> 00:10:16,682
I know.
194
00:10:22,017 --> 00:10:23,011
I'm so sorry.
195
00:10:30,028 --> 00:10:31,320
It was an Alliance mission...
196
00:10:31,346 --> 00:10:33,112
designation Leo 47 Norte.
197
00:10:33,228 --> 00:10:34,721
"47 Norte," got it.
198
00:10:35,005 --> 00:10:37,321
All Alliance files are backed up
on Langley's archives.
199
00:10:37,366 --> 00:10:40,551
Can you do it without being traced
back to this office?
200
00:10:41,478 --> 00:10:43,473
So Devlin can't find out about it?
201
00:10:46,275 --> 00:10:48,972
Sure, I can use a proxy
to spoof the origin.
202
00:10:51,225 --> 00:10:52,800
I love secret conspiracies.
203
00:10:53,395 --> 00:10:55,583
You know, as long as
I'm a co-conspirator.
204
00:10:59,485 --> 00:11:00,480
Okay, here it is.
205
00:11:01,746 --> 00:11:04,142
Operation originating back in 1999,
206
00:11:04,286 --> 00:11:06,113
coordinated by a Jean Bertrand.
207
00:11:06,248 --> 00:11:07,941
Let me see if I can find him.
208
00:11:09,225 --> 00:11:10,541
You know, back in high school,
209
00:11:10,545 --> 00:11:12,302
we took apart
my calculus professor's car
210
00:11:12,307 --> 00:11:13,851
and reassembled it in his classroom.
211
00:11:13,905 --> 00:11:15,052
Actually, my friends did it.
212
00:11:15,055 --> 00:11:17,032
I would have helped,
but they couldn't trust me.
213
00:11:17,048 --> 00:11:19,371
Said I had loose lips, which is,
you know, ridiculous.
214
00:11:19,396 --> 00:11:21,433
- Hey, Marshall.
- Uh, nothing!
215
00:11:21,928 --> 00:11:23,703
We're not doing anything.
216
00:11:23,746 --> 00:11:24,733
Yes?
217
00:11:24,766 --> 00:11:27,042
The diagnostic on the server,
tell me when it's done.
218
00:11:27,125 --> 00:11:28,121
You got it.
219
00:11:29,027 --> 00:11:30,020
Thanks.
220
00:11:30,025 --> 00:11:31,251
Good to see you, Tom.
221
00:11:31,346 --> 00:11:32,642
That is unexpected.
222
00:11:34,485 --> 00:11:35,772
I'll be there shortly.
223
00:11:35,937 --> 00:11:36,930
Was that Syd?
224
00:11:37,608 --> 00:11:40,501
Well, your voice-- it modulates a little
when you're talking to sydney.
225
00:11:40,536 --> 00:11:41,702
Is everything okay?
226
00:11:41,785 --> 00:11:43,442
What do you have on Bertrand?
227
00:11:43,746 --> 00:11:45,640
Right. Secret.
228
00:11:49,548 --> 00:11:52,090
Okay, latest intel
places Bertrand in Paris.
229
00:11:52,168 --> 00:11:55,140
Okay, forward the intel to Dixon.
He's joining up with Renée.
230
00:11:55,266 --> 00:11:56,243
Use tac-3.
231
00:11:56,286 --> 00:11:58,522
I don't want it
going through A.P.O.'S servers.
232
00:11:58,568 --> 00:11:59,571
Got it.
233
00:12:02,276 --> 00:12:03,270
She still here?
234
00:12:18,056 --> 00:12:19,043
Jack...
235
00:12:21,246 --> 00:12:22,240
you look...
236
00:12:23,006 --> 00:12:24,010
well.
237
00:12:25,957 --> 00:12:27,983
I got your messages. I wanted to reply.
238
00:12:28,606 --> 00:12:30,891
But I sensed it might be a C.I.A. trap.
239
00:12:34,625 --> 00:12:35,622
Look at us,
240
00:12:35,677 --> 00:12:37,370
about to become grandparents.
241
00:12:37,538 --> 00:12:39,472
I'm doing my best to ignore that.
242
00:12:41,055 --> 00:12:42,233
Did Sydney tell you?
243
00:12:44,506 --> 00:12:45,800
I fear for her safety.
244
00:12:46,816 --> 00:12:47,810
Yes, she did.
245
00:12:48,716 --> 00:12:50,360
Did Dixon find out anything?
246
00:12:52,236 --> 00:12:54,563
Not yet, but he's with a source now.
247
00:13:18,506 --> 00:13:19,702
Bonsoir, Jean.
248
00:14:29,795 --> 00:14:30,770
Thanks.
249
00:14:30,837 --> 00:14:32,421
No, I'll take it from here.
250
00:14:33,186 --> 00:14:34,180
That was Dixon.
251
00:14:34,406 --> 00:14:36,043
He couldn't confirm what the Horizon is,
252
00:14:36,075 --> 00:14:38,341
but we know
it's in a safe deposit box in Vancouver.
253
00:14:38,368 --> 00:14:39,380
The Queen's bank.
254
00:14:39,775 --> 00:14:41,030
We need to act fast.
255
00:14:41,157 --> 00:14:43,110
Prophet Five has probably
figured out by now
256
00:14:43,145 --> 00:14:44,860
I gave them the wrong information.
257
00:14:44,908 --> 00:14:46,682
Yeah, that's a safe assumption.
258
00:14:46,768 --> 00:14:47,883
We can't use A.P.O.
259
00:14:47,918 --> 00:14:49,563
Devlin's men are everywhere.
260
00:14:50,225 --> 00:14:52,223
If you're being watched, I can go.
261
00:14:52,727 --> 00:14:54,423
I have contacts in Vancouver.
262
00:14:58,685 --> 00:15:01,473
We'll go together,
retrieve the Horizon ourselves.
263
00:15:01,526 --> 00:15:03,533
Can your contacts
make the travel arrangements?
264
00:15:03,536 --> 00:15:05,590
Make 'em for three. I'm going, too.
265
00:15:05,788 --> 00:15:08,661
I know what you're going to say.
You're worried about my safety.
266
00:15:08,666 --> 00:15:10,501
It's a 3-hour flight, a bank.
267
00:15:10,748 --> 00:15:12,320
- We'll be in and out.
- Sydney...
268
00:15:12,327 --> 00:15:15,501
Listen, the Horizon is why
Prophet Five killed Vaughn.
269
00:15:15,938 --> 00:15:17,522
It's why they kidnapped me.
270
00:15:17,898 --> 00:15:22,073
If we can get it before they do,
we can finish this thing, for good.
271
00:15:25,198 --> 00:15:26,492
Make the arrangements.
272
00:15:37,138 --> 00:15:38,240
Peyton!
273
00:15:38,488 --> 00:15:40,172
We just got a message
from Irina Derevko.
274
00:15:40,176 --> 00:15:41,623
The Horizon is in Vancouver.
275
00:15:41,628 --> 00:15:43,500
She's on her way to retrieve it.
276
00:15:44,225 --> 00:15:46,070
Assemble a team. We're going, too.
277
00:15:46,737 --> 00:15:48,553
You question Derevko's loyalty?
278
00:15:48,686 --> 00:15:52,620
No, I don't, but I'm not willing
to take the chance that I'm wrong,
279
00:15:52,876 --> 00:15:54,472
now when we're this close.
280
00:16:08,566 --> 00:16:09,862
Mr. And Mrs. Visconti,
281
00:16:10,287 --> 00:16:12,582
my apologies but the bank is closing.
282
00:16:13,198 --> 00:16:17,091
Perhaps we can find another time
to endow your grandchild's trust fund.
283
00:16:17,097 --> 00:16:18,280
My daughter is never late.
284
00:16:18,327 --> 00:16:19,951
It's that clown she married!
285
00:16:20,015 --> 00:16:22,302
Of course, darling,
it's never our angel's fault.
286
00:16:22,337 --> 00:16:23,362
Papa!
287
00:16:23,716 --> 00:16:24,923
Mama. I'm sorry I'm late.
288
00:16:25,226 --> 00:16:26,433
Sorry, sorry.
289
00:16:30,675 --> 00:16:31,902
Where is Roberto?
290
00:16:32,528 --> 00:16:33,521
He's not coming.
291
00:16:34,156 --> 00:16:35,771
He says he doesn't want your money.
292
00:16:35,838 --> 00:16:38,763
Papa,
it is his job to provide for our baby.
293
00:16:38,898 --> 00:16:41,653
And how does he expect
to provide for my grandchild?
294
00:16:41,738 --> 00:16:43,423
- He's a clown!
- He is an artist.
295
00:16:43,476 --> 00:16:45,642
Brigitte, we agreed that the trust fund
296
00:16:45,696 --> 00:16:48,432
would be a safety net
in case things don't work out.
297
00:16:48,498 --> 00:16:50,102
But they will. We love each other.
298
00:16:50,107 --> 00:16:54,433
Of course, the two of you will be
as happy as your father and I have been.
299
00:16:55,706 --> 00:16:57,001
Let us do this for you.
300
00:16:57,007 --> 00:16:58,000
Let us help.
301
00:17:00,707 --> 00:17:02,502
Okay, for the baby.
302
00:17:03,736 --> 00:17:08,301
Signore, we would be grateful if you
could assist us with the deposit now.
303
00:17:08,397 --> 00:17:10,870
I'm sorry, but it's too late.
304
00:17:13,025 --> 00:17:17,222
Here is a cashier's check
drawn on the trust account.
305
00:17:18,408 --> 00:17:20,861
That is a very generous amount.
306
00:17:21,107 --> 00:17:22,471
He said "no," my darling.
307
00:17:22,478 --> 00:17:24,081
Bank Lissor is open until 6:00.
308
00:17:24,088 --> 00:17:27,181
- Maybe if we hurry, we can...
- That won't be necessary.
309
00:17:28,666 --> 00:17:32,661
It would be a privilege to help
you plan for your family's future.
310
00:17:32,976 --> 00:17:34,342
I have a daughter myself.
311
00:17:34,348 --> 00:17:38,463
Then you know that it's a parent's job
to take care of their children.
312
00:17:38,808 --> 00:17:39,801
Mama...
313
00:17:49,046 --> 00:17:50,710
Is now a good time for that rain check?
314
00:17:50,715 --> 00:17:52,013
Yeah, sure. What's up?
315
00:17:53,487 --> 00:17:54,952
I know about Alan Korman.
316
00:17:56,945 --> 00:18:00,453
I know that you broke
into witsec to find him,
317
00:18:00,768 --> 00:18:02,230
that he killed your wife.
318
00:18:04,266 --> 00:18:07,222
Please promise me that you're not
going to do anything stupid,
319
00:18:08,135 --> 00:18:10,141
that you're not going after him.
320
00:18:12,266 --> 00:18:13,261
I already did.
321
00:18:14,695 --> 00:18:15,932
I saw him last night.
322
00:18:18,638 --> 00:18:20,693
I followed him to a parking garage.
323
00:18:22,447 --> 00:18:24,391
I watched him get out of his car.
324
00:18:26,767 --> 00:18:28,051
And then there he was.
325
00:18:29,766 --> 00:18:32,810
I was 10 feet away from the man
that killed my wife.
326
00:18:38,266 --> 00:18:40,920
Then I watched his wife
get out of the car
327
00:18:41,965 --> 00:18:43,370
and their little son.
328
00:18:45,578 --> 00:18:46,920
And I watched his life.
329
00:18:49,945 --> 00:18:51,532
And then I just walked way.
330
00:18:53,757 --> 00:18:56,232
I mean, killing him...
331
00:18:57,075 --> 00:18:59,241
it's not going to bring back my wife.
332
00:19:01,017 --> 00:19:03,181
No, it won't.
333
00:19:05,948 --> 00:19:07,882
I should have told you about her.
334
00:19:09,457 --> 00:19:11,970
I guess we just we get so comfortable...
335
00:19:12,887 --> 00:19:14,422
keeping secrets around here.
336
00:19:23,457 --> 00:19:24,831
And congratulations.
337
00:19:25,448 --> 00:19:26,443
Thank you.
338
00:19:28,016 --> 00:19:30,383
Papa, if Roberto finds out,
he'll be very angry.
339
00:19:30,386 --> 00:19:32,380
Then it will be our family secret.
340
00:19:32,767 --> 00:19:35,382
We'll find a place
to keep the trust documents safe.
341
00:19:35,388 --> 00:19:37,772
Perhaps il Signore Moreau can help us.
342
00:19:37,867 --> 00:19:40,391
Do you have a safety deposit we can use?
343
00:19:40,456 --> 00:19:41,322
Of course.
344
00:19:43,078 --> 00:19:44,773
Everything all right, my dear?
345
00:19:44,886 --> 00:19:45,883
Yes, it's just...
346
00:19:46,198 --> 00:19:48,141
your grandchild keeps kicking me.
347
00:19:48,767 --> 00:19:50,340
You had a very busy day.
348
00:19:50,515 --> 00:19:53,063
Would you mind if our daughter
waited here?
349
00:19:53,515 --> 00:19:54,513
Not at all.
350
00:19:54,767 --> 00:19:56,051
If you'll follow me...
351
00:20:00,718 --> 00:20:03,010
It's so sweet how your daughter
wants to please you.
352
00:20:03,076 --> 00:20:04,562
She's our pride and joy.
353
00:20:04,706 --> 00:20:06,481
I'm sure she'll be a wonderful parent
354
00:20:06,557 --> 00:20:07,882
- to her own child.
- Thank you.
355
00:20:07,888 --> 00:20:10,003
She has two such lovely role models.
356
00:20:17,265 --> 00:20:18,260
Excuse me.
357
00:20:19,695 --> 00:20:20,781
Hey, Tom, I need your help.
358
00:20:20,815 --> 00:20:21,943
Hey, dad.
359
00:20:22,707 --> 00:20:25,623
- What's going on?
- Backdoor into a secure database.
360
00:20:25,827 --> 00:20:27,643
These are the files right here.
361
00:20:27,766 --> 00:20:30,300
Yeah, I know.
Computers are tricky. You're right.
362
00:20:30,756 --> 00:20:33,953
I'm going to put you on the phone with
our tech support. Her name's Rachel.
363
00:20:34,015 --> 00:20:36,421
She'll be able to help you out. Hold on.
364
00:20:37,457 --> 00:20:40,682
Hey, my dad's on the phone.
He kind of needs your help.
365
00:20:40,886 --> 00:20:44,972
We've taken great pains to ensure
the security of this facility.
366
00:20:45,386 --> 00:20:50,622
In fact, we pride ourselves on being
too careful with our clients' assets.
367
00:20:51,575 --> 00:20:52,750
That's good to hear.
368
00:20:54,505 --> 00:20:56,452
Rachel,
it looks like 512-bit encryption.
369
00:20:56,488 --> 00:20:58,433
I can open a port
if you need to run a program.
370
00:20:59,155 --> 00:21:00,731
That's okay. I think I got it.
371
00:21:03,576 --> 00:21:05,342
What about emergency response?
372
00:21:05,517 --> 00:21:10,060
If an alarm is tripped, how long before,
the authorities respond?
373
00:21:10,135 --> 00:21:12,071
The building
has round-the-clock security.
374
00:21:12,077 --> 00:21:15,253
Our drills place it at four minutes,
but to be honest,
375
00:21:15,508 --> 00:21:16,782
it's never been activated.
376
00:21:16,938 --> 00:21:17,881
Good.
377
00:21:18,516 --> 00:21:19,860
Let's keep it that way.
378
00:21:22,326 --> 00:21:23,442
Syd, we've got him.
379
00:21:23,565 --> 00:21:24,572
What's the box number?
380
00:21:24,695 --> 00:21:25,690
Wait. Hang on, dad.
381
00:21:26,958 --> 00:21:30,660
Try this. 8438220.
382
00:21:35,076 --> 00:21:37,192
Someday you have to show me
how you do that.
383
00:21:37,205 --> 00:21:39,263
A magician never reveals her secrets.
384
00:21:39,397 --> 00:21:40,372
- Be safe.
- Thanks.
385
00:21:45,366 --> 00:21:47,401
Okay, dad, box 135.
386
00:22:30,657 --> 00:22:31,863
I can't open it.
387
00:22:32,048 --> 00:22:33,043
Why?
388
00:22:33,238 --> 00:22:35,801
A countermeasure.
Looks like it's acid-based.
389
00:22:36,427 --> 00:22:38,632
- Can you disable it?
- Not without the combination.
390
00:22:38,698 --> 00:22:40,511
It'll destroy the contents.
391
00:22:40,668 --> 00:22:43,383
I'll have to take it back to Marshall.
He'll be able to...
392
00:22:45,058 --> 00:22:46,253
Peyton's here.
393
00:22:51,337 --> 00:22:52,503
Talk fast!
394
00:22:53,805 --> 00:22:55,152
They're here as backup.
395
00:22:55,178 --> 00:22:57,291
You're working for them, aren't you?
396
00:22:57,616 --> 00:22:58,612
Answer me!
397
00:23:01,236 --> 00:23:03,931
That was you... on the ship.
398
00:23:05,415 --> 00:23:06,353
Wasn't it?
399
00:23:07,046 --> 00:23:08,860
Behind the glass.
400
00:23:09,778 --> 00:23:11,321
You orchestrated the whole thing...
401
00:23:11,805 --> 00:23:13,843
because you wanted this.
402
00:23:15,266 --> 00:23:16,271
And when...
403
00:23:17,085 --> 00:23:19,020
when you couldn't torture it out of me,
404
00:23:19,028 --> 00:23:20,670
you came to me as my mother.
405
00:23:21,905 --> 00:23:23,150
I am your mother.
406
00:23:26,088 --> 00:23:27,790
Call off your team right now.
407
00:23:27,835 --> 00:23:30,060
- They're not my team.
- I don't believe you.
408
00:23:30,155 --> 00:23:31,911
- Dad...
- You need to believe me.
409
00:23:32,345 --> 00:23:35,393
'Cause if Peyton's here,
she's here to kill me, too.
410
00:23:35,677 --> 00:23:38,731
She's going to be very disappointed,
because I'm about to beat her to it.
411
00:23:38,905 --> 00:23:40,650
I thought I killed you once.
412
00:23:41,027 --> 00:23:42,902
This time I'll be more thorough.
413
00:23:42,905 --> 00:23:43,903
Hey, dad!
414
00:23:44,718 --> 00:23:45,770
The baby's coming.
415
00:24:00,158 --> 00:24:01,210
We have a problem.
416
00:24:03,028 --> 00:24:05,193
Devlin's men
are accessing our server logs.
417
00:24:05,705 --> 00:24:07,392
They believe there's a mole
within A.P.O.
418
00:24:07,426 --> 00:24:10,141
responsible for leaking
information to Prophet Five.
419
00:24:10,276 --> 00:24:11,682
You think they're right?
420
00:24:13,595 --> 00:24:14,593
No, I don't.
421
00:24:15,656 --> 00:24:18,773
However, Sydney and Jack
are in the field without clearance.
422
00:24:18,778 --> 00:24:20,241
I've been assisting them.
423
00:24:20,278 --> 00:24:21,212
So have I.
424
00:24:21,217 --> 00:24:22,480
Yes, I know.
425
00:24:23,667 --> 00:24:26,192
I've already tried purging
the logs myself,
426
00:24:26,256 --> 00:24:27,673
but the files are read-only.
427
00:24:29,468 --> 00:24:30,463
I can do it.
428
00:24:30,596 --> 00:24:32,403
I can crack the logs
and delete the entries,
429
00:24:32,408 --> 00:24:35,462
make it untraceable,
but it will take a little time.
430
00:24:35,717 --> 00:24:37,180
Then get to it right now.
431
00:24:38,817 --> 00:24:39,901
You should sit.
432
00:24:42,596 --> 00:24:44,531
Look, we need to get out of here.
433
00:24:44,658 --> 00:24:45,942
What's their approach?
434
00:24:46,218 --> 00:24:47,210
What?
435
00:24:47,278 --> 00:24:49,592
Their plan, what is it?
How are they going to attack us?
436
00:24:49,716 --> 00:24:52,611
I don't know. I already told you,
this wasn't part of my operation.
437
00:24:54,968 --> 00:24:56,082
You want to escape?
438
00:24:56,966 --> 00:24:58,141
Give me the Horizon.
439
00:24:58,296 --> 00:25:01,482
- I'll tell them you're already gone.
- That isn't going to happen.
440
00:25:01,588 --> 00:25:03,623
Jack, don't be stubborn.
The baby's coming.
441
00:25:04,268 --> 00:25:05,382
I'm trying to help.
442
00:25:08,207 --> 00:25:09,670
I'm giving you a way out.
443
00:25:21,395 --> 00:25:22,392
Okay, I'm in.
444
00:25:22,395 --> 00:25:24,563
We've got control of their system.
445
00:25:24,765 --> 00:25:25,703
Can you see them?
446
00:25:25,706 --> 00:25:28,351
The bank
has its own dedicated security feed.
447
00:25:28,455 --> 00:25:30,763
If they enter any of the stairwells,
I'll see them.
448
00:25:30,768 --> 00:25:32,410
Lock down the building. We're going up.
449
00:25:34,828 --> 00:25:36,473
How were you going to do it?
450
00:25:36,576 --> 00:25:39,631
Once you took the Horizon,
what was your extraction?
451
00:25:43,866 --> 00:25:45,370
Look, they're coming!
452
00:25:45,516 --> 00:25:47,810
How were you going to get away from us?
453
00:25:48,585 --> 00:25:50,693
There's a helicopter.
It's waiting for my signal.
454
00:25:50,837 --> 00:25:53,570
Does Prophet Five know about it?
455
00:25:54,208 --> 00:25:57,382
The elevators will all be grounded.
It's four flights of stairs to the roof.
456
00:25:57,455 --> 00:25:58,450
I can make it.
457
00:25:59,205 --> 00:26:00,203
Move!
458
00:26:01,646 --> 00:26:03,173
Peyton, I've got a visual.
459
00:26:03,205 --> 00:26:04,201
Go ahead.
460
00:26:04,335 --> 00:26:07,260
They've just entered the main stairwell,
15th floor.
461
00:26:07,276 --> 00:26:08,910
But they're not coming down.
462
00:26:09,456 --> 00:26:10,573
They're heading up.
463
00:26:12,015 --> 00:26:13,012
The helipad...
464
00:26:13,646 --> 00:26:16,012
redirect those cameras
to exterior surveillance.
465
00:26:16,016 --> 00:26:18,153
I'm going to keep going.
I'm six floors behind.
466
00:26:19,645 --> 00:26:21,751
What's the signal to the helicopter?
467
00:26:22,016 --> 00:26:23,010
A beacon.
468
00:26:24,585 --> 00:26:25,583
It's in my bra.
469
00:26:31,206 --> 00:26:32,203
Keep moving.
470
00:26:35,646 --> 00:26:36,760
We're almost there.
471
00:26:51,586 --> 00:26:54,143
I've got a chopper approaching inbound
from the northwest.
472
00:26:54,148 --> 00:26:55,142
Damn!
473
00:26:56,836 --> 00:26:57,833
Out here.
474
00:27:21,345 --> 00:27:22,341
Quickly!
475
00:27:53,228 --> 00:27:55,082
This building has to have
a freight elevator.
476
00:27:55,145 --> 00:27:57,153
- Sydney...
- If we hot-wire a junction box,
477
00:27:57,216 --> 00:27:59,863
we might be able to restore
emergency power to one of the cars.
478
00:27:59,918 --> 00:28:01,771
Even if we could,
they'll be waiting for us
479
00:28:01,836 --> 00:28:04,223
- as soon as we override the elevator.
- We have to try.
480
00:28:04,368 --> 00:28:06,701
We need to set up a defensive position.
481
00:28:07,198 --> 00:28:09,111
I'm not interested in your opinion.
482
00:28:09,808 --> 00:28:10,800
She's right.
483
00:28:10,925 --> 00:28:13,153
Even if we could outflank them
down the stairwell,
484
00:28:13,158 --> 00:28:14,113
you wouldn't make it.
485
00:28:14,435 --> 00:28:15,460
Here,
486
00:28:16,346 --> 00:28:17,502
cover your mother.
487
00:28:17,867 --> 00:28:20,221
I'll go down and take care
of Peyton and her men.
488
00:28:20,425 --> 00:28:21,543
I'll be right back.
489
00:28:22,428 --> 00:28:25,180
Whatever happens,
keep that pointed at your mother.
490
00:28:25,188 --> 00:28:26,411
If she even blinks...
491
00:28:26,685 --> 00:28:27,683
I'll shoot her.
492
00:28:30,557 --> 00:28:31,553
Okay, I'm in.
493
00:28:32,026 --> 00:28:35,020
- The logs are online.
- Have they found anything yet?
494
00:28:35,077 --> 00:28:37,200
No, they're still working
on the tasking logs.
495
00:28:37,207 --> 00:28:39,102
I'm going to start
with the comm entries.
496
00:28:39,217 --> 00:28:39,953
Here we go.
497
00:28:39,958 --> 00:28:42,631
This is Sydney's communication
from Vancouver.
498
00:28:43,276 --> 00:28:45,920
And Paris,
this is Dixon's pbx communication.
499
00:28:46,275 --> 00:28:47,241
Okay, I think that's it.
500
00:28:47,308 --> 00:28:49,382
- Nothing else looks...
- No, there's one more.
501
00:28:49,526 --> 00:28:52,083
I had to pull satellite imagery
for the building in Vancouver.
502
00:28:52,088 --> 00:28:53,490
We'll have to delete that as well.
503
00:28:53,568 --> 00:28:57,040
Time stamp should be somewhere
between midnight and 2:00am.
504
00:28:59,335 --> 00:29:00,313
There.
505
00:29:01,186 --> 00:29:02,992
"Tindle" isn't your log-in name.
506
00:29:02,995 --> 00:29:04,933
No. My network account timed out.
507
00:29:04,995 --> 00:29:06,871
I had to create a temporary one.
508
00:29:09,878 --> 00:29:11,420
- I can't do it.
- What do you mean?
509
00:29:11,487 --> 00:29:13,083
They're on the same page of entries.
510
00:29:13,086 --> 00:29:15,612
That's them now.
If we delete this one, they'll see it.
511
00:29:23,495 --> 00:29:24,843
- Devlin.
- It's me.
512
00:29:25,247 --> 00:29:27,430
It seems you don't have
the latest server logs.
513
00:29:27,438 --> 00:29:29,843
What's the time stamp
on your last entry?
514
00:29:30,058 --> 00:29:31,823
Scroll to the end of the list.
515
00:29:36,435 --> 00:29:38,151
10:37 this morning.
516
00:29:40,448 --> 00:29:42,903
Okay, it matches up.
517
00:29:43,186 --> 00:29:44,890
Sorry about the interruption.
518
00:29:47,377 --> 00:29:48,370
Good work.
519
00:29:55,687 --> 00:29:57,031
"The truth takes time."
520
00:29:58,126 --> 00:29:59,941
That's what you said years ago.
521
00:30:03,245 --> 00:30:04,602
Is this what you meant?
522
00:30:07,246 --> 00:30:08,712
You like it to be simple.
523
00:30:11,505 --> 00:30:12,721
It's never simple.
524
00:30:17,745 --> 00:30:20,152
Did you put out the order
to kill Vaughn?
525
00:30:31,938 --> 00:30:34,871
I'd known about his investigation
for a long time.
526
00:30:35,438 --> 00:30:37,252
In sovogda I tried to warn him.
527
00:30:40,057 --> 00:30:41,521
He didn't take my advice.
528
00:30:42,495 --> 00:30:43,490
I fell for you.
529
00:30:45,125 --> 00:30:46,761
Even dad fell for you.
530
00:30:49,495 --> 00:30:51,200
But Vaughn never trusted you.
531
00:31:16,947 --> 00:31:18,863
This is Alpha team. We're on 16.
532
00:31:19,127 --> 00:31:20,653
We have a possible target.
533
00:31:21,128 --> 00:31:22,122
Copy that.
534
00:31:49,837 --> 00:31:50,950
Alpha team, report.
535
00:31:52,147 --> 00:31:53,550
Alpha team, do you copy?
536
00:31:56,216 --> 00:31:57,500
Barker, where are you?
537
00:31:57,717 --> 00:31:59,813
I just swept 17. Moving on to 18.
538
00:32:00,965 --> 00:32:01,963
Roger.
539
00:32:02,278 --> 00:32:04,031
Finish up there and report in.
540
00:32:08,645 --> 00:32:09,952
Exhale through your mouth.
541
00:32:11,207 --> 00:32:13,002
- I'm only offering advice.
- Don't!
542
00:32:16,027 --> 00:32:18,021
I know why you saved my pregnancy.
543
00:32:19,615 --> 00:32:22,822
You want my baby, and I don't know why.
544
00:32:23,898 --> 00:32:25,190
Frankly, I don't care.
545
00:32:25,896 --> 00:32:27,892
I just want you to leave us alone.
546
00:32:30,466 --> 00:32:32,461
You should know something, Sydney.
547
00:32:34,475 --> 00:32:36,291
I never wanted to have a child.
548
00:32:39,038 --> 00:32:40,383
The K.G.B. demanded it.
549
00:32:42,078 --> 00:32:45,050
They knew it would ensure
your father's allegiance to me.
550
00:32:47,155 --> 00:32:49,423
You were simply a means to an end.
551
00:32:52,915 --> 00:32:55,212
And then when the doctor
put you in my arms,
552
00:32:55,215 --> 00:32:56,292
and I looked at you,
553
00:32:58,886 --> 00:32:59,943
so fragile,
554
00:33:02,597 --> 00:33:03,871
all I could think was,
555
00:33:03,877 --> 00:33:06,773
"how could I have made
such a terrible mistake?"
556
00:33:08,978 --> 00:33:11,551
And at that moment,
I was sure of one thing.
557
00:33:12,786 --> 00:33:14,900
I couldn't be an agent and a mother.
558
00:33:15,796 --> 00:33:17,533
I'd rather fail at one or both.
559
00:33:22,305 --> 00:33:24,540
And I chose to fail at being a mother.
560
00:33:29,878 --> 00:33:30,872
Give me the gun.
561
00:33:31,566 --> 00:33:32,733
Syd, they're coming.
562
00:33:53,887 --> 00:33:55,040
In time you'll learn
563
00:33:56,117 --> 00:33:57,122
you can't do both.
564
00:33:57,688 --> 00:33:58,680
Watch me.
565
00:34:16,497 --> 00:34:20,200
The only reason I saved the baby
is because you're my daughter.
566
00:34:21,565 --> 00:34:23,262
Now do exactly as I tell you.
567
00:34:23,427 --> 00:34:24,743
Get in that chair.
568
00:34:47,715 --> 00:34:50,121
This really is no place for you,
grandpa.
569
00:34:50,675 --> 00:34:52,550
By the way, where's Sydney registered?
570
00:34:53,276 --> 00:34:55,602
I'd love to get her a gift for the baby.
571
00:35:37,195 --> 00:35:38,770
Sydney, don't push!
572
00:35:38,967 --> 00:35:40,261
God, mom, I have to!
573
00:35:42,197 --> 00:35:43,353
No, listen to me!
574
00:35:43,786 --> 00:35:44,900
Don't push.
575
00:35:45,105 --> 00:35:46,160
I know you want to,
576
00:35:47,248 --> 00:35:48,233
but you can't.
577
00:35:48,585 --> 00:35:49,821
Sydney, listen to me.
578
00:35:50,526 --> 00:35:52,453
The baby is coming out backward.
579
00:35:54,656 --> 00:35:55,821
What does that mean?
580
00:35:56,086 --> 00:35:57,032
What is it?
581
00:35:57,086 --> 00:35:59,500
Her muscles are locked.
She needs to relax.
582
00:35:59,758 --> 00:36:02,661
The baby needs oxygen
if it doesn't come out right now.
583
00:36:02,778 --> 00:36:03,771
Squeeze my hand.
584
00:36:04,905 --> 00:36:05,961
This is important.
585
00:36:06,465 --> 00:36:07,573
As hard as you can.
586
00:36:09,156 --> 00:36:10,520
- Dad!
- Just keep breathing.
587
00:36:10,716 --> 00:36:11,710
Breathe.
588
00:36:12,857 --> 00:36:13,702
Okay, good.
589
00:36:13,715 --> 00:36:14,950
In and out.
590
00:36:16,846 --> 00:36:17,841
Okay, now again.
591
00:36:18,726 --> 00:36:19,720
Look at me.
592
00:36:21,916 --> 00:36:22,910
You can do this.
593
00:36:24,095 --> 00:36:25,850
I can't, dad. I can't!
594
00:36:26,625 --> 00:36:27,771
Yes, you can.
595
00:36:28,437 --> 00:36:30,140
I don't want to do this here!
596
00:36:30,396 --> 00:36:32,510
That's okay.
Tell me where you want to be.
597
00:36:33,318 --> 00:36:34,312
I'm scared.
598
00:36:34,366 --> 00:36:36,713
I know. That's why we're here
to take care of you.
599
00:36:36,745 --> 00:36:38,662
Now tell me where you want to be.
600
00:36:39,386 --> 00:36:40,911
I want to be on a beach.
601
00:36:40,937 --> 00:36:41,993
That's good, okay.
602
00:36:42,378 --> 00:36:43,373
Just go there.
603
00:36:43,566 --> 00:36:44,792
Now tell me about it.
604
00:36:46,877 --> 00:36:47,933
Vaughn is with me.
605
00:36:48,075 --> 00:36:50,660
Vaughn is there, with you on the beach.
606
00:36:51,378 --> 00:36:52,370
Good.
607
00:36:52,567 --> 00:36:53,672
Vaughn is with you.
608
00:36:54,187 --> 00:36:55,182
I miss him.
609
00:36:55,566 --> 00:36:56,561
I know.
610
00:36:57,757 --> 00:36:59,283
I know you do, sweetheart.
611
00:37:00,258 --> 00:37:01,250
It's okay.
612
00:37:01,437 --> 00:37:02,671
You're gonna be okay.
613
00:37:03,126 --> 00:37:04,471
Okay now, Sydney, push.
614
00:37:05,008 --> 00:37:06,410
Sydney, you can do this.
615
00:37:09,006 --> 00:37:10,590
Now, again.
616
00:37:11,186 --> 00:37:12,180
Push.
617
00:37:12,817 --> 00:37:14,393
Sydney, as hard as you can!
618
00:37:17,556 --> 00:37:18,550
Good!
619
00:37:29,805 --> 00:37:31,041
You have a baby girl.
620
00:37:52,317 --> 00:37:54,452
- She took the satchel.
- I know.
621
00:37:55,686 --> 00:37:56,802
We'll find her.
622
00:37:59,887 --> 00:38:00,882
Sweetie...
623
00:38:05,447 --> 00:38:06,551
She's so beautiful.
624
00:38:15,396 --> 00:38:17,553
Listen to me very carefully,
Marshall.
625
00:38:17,777 --> 00:38:20,863
Jack and Sydney are in Vancouver,
Queen's bank.
626
00:38:21,216 --> 00:38:22,443
They need extraction.
627
00:38:22,586 --> 00:38:26,031
Okay, is this who I think it is?
628
00:38:26,587 --> 00:38:29,691
Tell the team they'll need diapers.
629
00:38:43,586 --> 00:38:44,871
I just spoke to Dixon.
630
00:38:44,967 --> 00:38:47,480
He's in contact
with Europol and the S.V.R.
631
00:38:48,025 --> 00:38:49,023
So far, nothing.
632
00:38:50,145 --> 00:38:51,493
We'll find her, Sydney.
633
00:38:58,396 --> 00:39:00,861
Would you like
to hold your granddaughter?
634
00:39:01,967 --> 00:39:02,961
Yes, I would.
635
00:39:19,558 --> 00:39:21,050
She has Vaughn's eyes.
636
00:39:22,055 --> 00:39:23,051
Yeah, she does.
637
00:39:30,488 --> 00:39:31,480
Dad...
638
00:39:38,295 --> 00:39:39,530
I'll take care of it.
639
00:40:51,127 --> 00:40:53,161
www.forom.com