1
00:00:03,263 --> 00:00:04,263
She's not here.
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,742
Repeat, Anna is not in the car.
3
00:00:13,951 --> 00:00:14,952
Get out of my way!
4
00:00:14,963 --> 00:00:16,774
I won't let you, stop!
5
00:00:16,871 --> 00:00:17,876
Nadia, move!
6
00:00:18,951 --> 00:00:21,062
I have betrayed everyone I ever loved,
7
00:00:21,701 --> 00:00:24,724
but I was chosen,
and this is my road to follow.
8
00:00:25,264 --> 00:00:26,264
Welcome back.
9
00:00:34,826 --> 00:00:37,626
Today, we shouldn't focus
on what we lost,
10
00:00:39,268 --> 00:00:42,033
but what we gained
by having Nadia in our lives.
11
00:00:44,380 --> 00:00:47,313
I not only gained a sister,
but a friend.
12
00:00:49,269 --> 00:00:51,930
When I think of the years of loneliness
she had,
13
00:00:53,703 --> 00:00:57,033
no family to speak of, not knowing
where she truly belonged,
14
00:00:58,888 --> 00:01:01,382
I am so grateful for the warmth
and affection
15
00:01:01,458 --> 00:01:03,280
she was surrounded by in the end.
16
00:01:06,327 --> 00:01:08,563
She taught me the meaning of family.
17
00:01:13,387 --> 00:01:15,223
That it goes deeper than blood...
18
00:01:17,457 --> 00:01:19,280
that it starts with friendship...
19
00:01:21,957 --> 00:01:25,890
and it comforts me to know that
although she was taken far too soon,
20
00:01:27,518 --> 00:01:28,930
what she left me with
21
00:01:30,148 --> 00:01:31,660
will stay with me forever.
22
00:01:51,135 --> 00:01:53,160
How could I have trusted him again?
23
00:01:54,325 --> 00:01:55,591
After everything?
24
00:01:57,826 --> 00:01:59,210
You thought he'd changed.
25
00:02:00,146 --> 00:02:01,142
Nadia didn't.
26
00:02:02,645 --> 00:02:05,533
I convinced her that he deserved
a second chance.
27
00:02:08,398 --> 00:02:09,722
I showed him compassion.
28
00:02:14,015 --> 00:02:15,793
I won't make that mistake again.
29
00:02:17,795 --> 00:02:20,791
Sync by Anyone, Sixe, Guilamu
30
00:02:21,195 --> 00:02:22,692
Transcript: Raceman
www.forom.com
31
00:02:26,806 --> 00:02:29,771
- Has he asked for anything?
- No, just a pitcher of water.
32
00:02:40,328 --> 00:02:41,322
How's it coming?
33
00:02:41,767 --> 00:02:44,073
Page 47, have you decoded it yet?
34
00:02:44,325 --> 00:02:46,883
As I told you before,
it's going to take time,
35
00:02:48,208 --> 00:02:50,821
more time if these interruptions
continue.
36
00:02:51,206 --> 00:02:53,782
It's been almost a week already,
Mr. Sloane.
37
00:02:55,887 --> 00:02:58,481
So when do you think
we may see some results?
38
00:02:59,396 --> 00:03:01,893
This is isn't a crossword puzzle,
Ms. Peyton.
39
00:03:02,326 --> 00:03:05,562
The key to Rambaldi's endgame
is encoded within that manuscript
40
00:03:05,658 --> 00:03:08,403
where it has remained hidden
for the past 500 years.
41
00:03:09,515 --> 00:03:10,653
I hardly think
42
00:03:10,895 --> 00:03:12,402
that a week is unreasonable.
43
00:03:16,146 --> 00:03:19,082
Perhaps you'd like to take a walk
around the grounds,
44
00:03:19,517 --> 00:03:22,091
something to clear your mind,
allow you to focus.
45
00:03:22,246 --> 00:03:24,533
And I'm sure the armed gentleman
posted outside the door
46
00:03:24,597 --> 00:03:26,792
won't mind if I slip away
for a bit of lunch.
47
00:03:26,907 --> 00:03:28,081
You're not a prisoner,
48
00:03:28,465 --> 00:03:29,901
if that's what you're asking.
49
00:03:30,587 --> 00:03:33,462
But given your fugitive status,
you can understand our reservations
50
00:03:33,538 --> 00:03:35,550
about letting you walk around in public.
51
00:03:35,748 --> 00:03:36,793
Yes, of course.
52
00:03:37,828 --> 00:03:40,491
I know you've had to make
some tough sacrifices.
53
00:03:42,337 --> 00:03:43,331
We all have.
54
00:03:47,325 --> 00:03:49,181
You think I'm having
a crisis of conscience
55
00:03:49,236 --> 00:03:50,513
because I killed Nadia?
56
00:03:51,648 --> 00:03:52,780
Let me be clear.
57
00:03:54,916 --> 00:03:56,371
No one will stand between me
58
00:03:56,455 --> 00:03:58,983
and the fulfillment
of Rambaldi's ultimate vision.
59
00:04:01,395 --> 00:04:02,423
No one.
60
00:04:04,147 --> 00:04:06,891
And unless you and your superiors
know someone else who's familiar
61
00:04:06,896 --> 00:04:09,030
with 15th-century cryptography,
62
00:04:10,406 --> 00:04:12,512
I'm sure you can wait a few more days.
63
00:04:15,807 --> 00:04:16,921
Of course.
64
00:04:19,535 --> 00:04:22,123
If there's anything we can do
to expedite your work,
65
00:04:22,735 --> 00:04:23,893
you'll let me know?
66
00:04:31,725 --> 00:04:33,561
Have you ever seen
anything like that before?
67
00:04:33,646 --> 00:04:35,432
It's basically
a solid state memory chip.
68
00:04:35,476 --> 00:04:37,771
Cutting edge tech,
at least it was back in the '70s,
69
00:04:38,077 --> 00:04:40,663
which I'm guessing is
when this little guy was made.
70
00:04:40,846 --> 00:04:42,563
What was it doing inside Renee?
71
00:04:43,285 --> 00:04:45,782
That's the million-dollar question,
isn't it?
72
00:04:47,225 --> 00:04:49,373
Basically,
there's several hundred kilobytes of...
73
00:04:49,725 --> 00:04:51,923
data on this thing.
Problem is, it's all encoded.
74
00:04:52,178 --> 00:04:54,321
I would have thought
30-year-old encrypted algorithms
75
00:04:54,378 --> 00:04:55,463
wouldn't present a problem.
76
00:04:55,507 --> 00:04:57,531
Well, they wouldn't if the code
was complete, but
77
00:04:57,716 --> 00:05:00,633
half the data's missing,
probably corrupted over time.
78
00:05:01,178 --> 00:05:04,410
Without it, I can't create
a baseline for encryption analysis.
79
00:05:04,535 --> 00:05:06,361
And you can't extrapolate
the missing data?
80
00:05:06,455 --> 00:05:08,531
I'm trying to, but I'm not going
to hold my breath.
81
00:05:08,615 --> 00:05:10,583
What about these markings?
What are these?
82
00:05:11,177 --> 00:05:12,623
It's probably nothing,
83
00:05:13,188 --> 00:05:15,490
Maybe just a serial number, maybe,
84
00:05:16,658 --> 00:05:19,430
or, the name of the company that desi...
85
00:05:20,388 --> 00:05:21,852
- What is it?
- Hold on a sec.
86
00:05:22,305 --> 00:05:23,962
I'll put it up on the monitor.
87
00:05:27,458 --> 00:05:29,330
- We should tell Sydney.
- I'll do that.
88
00:05:29,615 --> 00:05:30,713
In the meantime, Marshall,
89
00:05:30,815 --> 00:05:32,593
do whatever takes to break
that encryption.
90
00:05:32,628 --> 00:05:34,283
I want to know what else
is on this chip,
91
00:05:34,326 --> 00:05:36,952
and I want to know
what it was doing inside Renee.
92
00:05:39,046 --> 00:05:41,431
We just got a hit
on one of the hard lines.
93
00:05:41,638 --> 00:05:42,611
Contact Peyton.
94
00:05:42,928 --> 00:05:44,253
I'm sending it over now.
95
00:05:51,615 --> 00:05:52,451
Isabelle,
96
00:05:52,967 --> 00:05:54,211
will you please sleep?
97
00:05:54,297 --> 00:05:55,453
Sweetie...
98
00:06:09,556 --> 00:06:11,492
- Hey, dad.
- Hey, sweetheart.
99
00:06:11,736 --> 00:06:12,860
Isn't this her nap time?
100
00:06:13,118 --> 00:06:14,150
I wish.
101
00:06:14,557 --> 00:06:17,091
Apparently, this little girl
doesn't need sleep anymore.
102
00:06:17,145 --> 00:06:19,401
We got a collective
four hours last night.
103
00:06:19,486 --> 00:06:20,542
It must be genetic.
104
00:06:21,057 --> 00:06:23,922
You used to wake up at 4:00am
every day like clockwork.
105
00:06:24,075 --> 00:06:25,140
I am sorry about that.
106
00:06:26,426 --> 00:06:28,421
Did Marshall finish his analysis
of the chip?
107
00:06:28,556 --> 00:06:30,090
Actually, that's why I'm here.
108
00:06:30,235 --> 00:06:32,283
Marshall found data on it,
all of it encrypted,
109
00:06:32,366 --> 00:06:33,940
but he also found something else.
110
00:06:35,867 --> 00:06:39,801
Vaughn's name was etched
on the outside of the device,
111
00:06:40,157 --> 00:06:41,732
his real name... André Michaux.
112
00:06:42,598 --> 00:06:43,592
Wait, what?
113
00:06:43,666 --> 00:06:47,472
Marshall believes the chip was placed
inside Renée almost 30 years ago.
114
00:06:47,656 --> 00:06:50,152
Vaughn and Renée
didn't know each other 30 years ago.
115
00:06:50,156 --> 00:06:51,943
No, but their fathers did.
Vaughn told you
116
00:06:52,056 --> 00:06:53,990
they were working together
against Prophet Five.
117
00:06:54,035 --> 00:06:55,153
And you're thinking what,
118
00:06:55,357 --> 00:06:57,693
that one of them
implanted the chip inside Renee?
119
00:06:58,156 --> 00:07:00,592
At this point, it's
the most likely presumption.
120
00:07:01,598 --> 00:07:03,811
- Why? Why would they...
- I don't know,
121
00:07:04,097 --> 00:07:08,373
but someone left Vaughn's name on it
intentionally, expecting it to be found.
122
00:07:08,596 --> 00:07:10,400
It's possible he may have
some understanding
123
00:07:10,476 --> 00:07:12,090
of what the chip contains.
124
00:07:13,595 --> 00:07:15,233
Dad, no.
125
00:07:15,908 --> 00:07:18,250
As far as Prophet Five is concerned,
Vaughn is dead.
126
00:07:18,465 --> 00:07:21,451
- Involving him at this point...
- A calculated risk, I know.
127
00:07:21,786 --> 00:07:22,842
He's still in recovery.
128
00:07:22,847 --> 00:07:24,371
- He is not field-ready.
- I know.
129
00:07:24,455 --> 00:07:26,502
I'll do everything I can to protect him.
130
00:07:26,546 --> 00:07:28,842
We'll have an agent dead-drop the chip
to Vaughn.
131
00:07:28,846 --> 00:07:29,830
He'll never be seen.
132
00:07:29,987 --> 00:07:31,031
- Dad...
- Sydney,
133
00:07:31,426 --> 00:07:32,573
we don't have a choice.
134
00:07:33,178 --> 00:07:35,371
Sloane's decision to openly join
Prophet Five
135
00:07:35,428 --> 00:07:37,832
suggests that they're close
to their endgame.
136
00:07:38,397 --> 00:07:40,453
Right now this chip is our only lead.
137
00:07:45,126 --> 00:07:47,580
But if someone's going
to take that chip to Vaughn, it's me.
138
00:07:49,888 --> 00:07:51,472
Syd's en route to Nepal
to see someone
139
00:07:51,535 --> 00:07:53,412
who may be able
to decipher the chip.
140
00:07:54,196 --> 00:07:55,282
Who's the contact?
141
00:07:55,515 --> 00:07:57,070
Someone who worked with Renee.
142
00:07:57,076 --> 00:07:58,403
That's all Jack told me.
143
00:07:58,948 --> 00:08:01,050
This contact Sydney's meeting in Nepal,
144
00:08:01,380 --> 00:08:03,113
do you have any idea who it is?
145
00:08:04,699 --> 00:08:06,920
No, I don't know of any assets in Nepal.
146
00:08:09,133 --> 00:08:10,273
So, I assume this means
147
00:08:10,337 --> 00:08:12,063
that you're going to take action
on this.
148
00:08:12,148 --> 00:08:13,650
Are you sure that's wise?
149
00:08:14,326 --> 00:08:16,942
A.P.O. will want to know
how you obtained the intel,
150
00:08:16,948 --> 00:08:19,760
which could prompt them
to looking into the security leak.
151
00:08:21,015 --> 00:08:22,542
Whatever's on that chip,
152
00:08:23,487 --> 00:08:25,231
I certainly hope it's worth the risk.
153
00:08:26,265 --> 00:08:27,532
Thanks for the counsel.
154
00:08:28,206 --> 00:08:30,762
We're sending an agent
to intercept the device.
155
00:08:30,875 --> 00:08:33,262
We'd like you to brief her
before she leaves.
156
00:08:33,958 --> 00:08:38,771
Fine, although I'm not sure
what further assistance I can provide.
157
00:08:39,456 --> 00:08:41,382
I think you'd be surprised.
158
00:08:44,516 --> 00:08:45,620
Send her in, please.
159
00:08:53,456 --> 00:08:55,513
You remember Anna Espinosa.
160
00:09:57,776 --> 00:09:58,691
You busy?
161
00:09:58,747 --> 00:10:00,943
Just trying to catch up
on the latest tech.
162
00:10:01,125 --> 00:10:02,153
What's going on?
163
00:10:04,157 --> 00:10:06,530
When was the last time
you went to a movie?
164
00:10:07,908 --> 00:10:09,182
The last movie?
165
00:10:10,656 --> 00:10:12,710
I used to go to movies all the time, and
166
00:10:13,306 --> 00:10:15,191
I haven't be in so long, because
167
00:10:15,645 --> 00:10:17,621
there's always something
more important to do.
168
00:10:19,276 --> 00:10:21,712
This isn't about going
to the movies, is it?
169
00:10:22,845 --> 00:10:24,710
When you were working at The Shed,
170
00:10:25,505 --> 00:10:27,402
did you ever see an agent buried?
171
00:10:30,965 --> 00:10:33,810
- It takes a while to get over it.
- What if I can't?
172
00:10:34,278 --> 00:10:36,101
What if I'm not cut out for this?
173
00:10:37,408 --> 00:10:39,951
First it was Gordon Dean,
and now it's Sloane.
174
00:10:40,848 --> 00:10:43,290
They were right in front of me
the whole time deceiving me,
175
00:10:43,398 --> 00:10:44,811
and I was oblivious.
176
00:10:46,156 --> 00:10:47,703
You're a good agent, Rachel.
177
00:10:50,408 --> 00:10:51,400
Listen...
178
00:10:52,086 --> 00:10:55,252
I would tell you if I didn't think
you could handle this.
179
00:11:16,918 --> 00:11:20,302
I'd like to place a classified ad
in next week's edition.
180
00:11:25,027 --> 00:11:26,022
A child?
181
00:11:27,466 --> 00:11:29,582
Yes, that's right.
Sydney has a daughter.
182
00:11:31,097 --> 00:11:32,090
What's her name?
183
00:11:33,465 --> 00:11:34,461
Isabelle.
184
00:11:37,157 --> 00:11:40,650
I suppose Vaughn is the father
or was the father, I should say.
185
00:11:42,095 --> 00:11:43,091
Yes, that's right.
186
00:11:44,656 --> 00:11:45,873
In this business,
187
00:11:46,698 --> 00:11:48,823
it's always the children who suffer.
188
00:11:53,028 --> 00:11:54,973
Arvin, it troubles you, doesn't it?
189
00:11:56,278 --> 00:11:57,451
Looking at me,
190
00:11:58,106 --> 00:11:59,681
seeing her look back at you.
191
00:12:01,287 --> 00:12:02,610
You're nothing like her.
192
00:12:03,467 --> 00:12:05,013
I suppose you know what I'm like.
193
00:12:05,157 --> 00:12:06,203
Of course I do.
194
00:12:06,905 --> 00:12:08,183
You're driven by anger.
195
00:12:09,277 --> 00:12:10,273
You crave power,
196
00:12:10,458 --> 00:12:13,231
which I assume was something
you were deprived of in childhood.
197
00:12:13,658 --> 00:12:16,170
Sydney, on the other hand,
is driven by a sense of duty,
198
00:12:16,255 --> 00:12:18,232
of loyalty to those she loves.
199
00:12:18,965 --> 00:12:20,910
That's where she gets her strength.
200
00:12:22,775 --> 00:12:24,441
It's also what makes her weak.
201
00:12:25,528 --> 00:12:27,620
Attachments are a vulnerability,
202
00:12:28,195 --> 00:12:29,421
which are easily exploited.
203
00:12:29,467 --> 00:12:32,403
And yet, she somehow
always manages to best you.
204
00:12:33,707 --> 00:12:35,692
And now a victory
she's not even aware of.
205
00:12:37,528 --> 00:12:38,590
Tell me,
206
00:12:39,345 --> 00:12:42,582
I imagine you do your best
to avoid mirrors... yes?
207
00:12:42,857 --> 00:12:45,282
And I suppose you believe
you're driven by faith.
208
00:12:46,567 --> 00:12:47,811
Look where it's gotten you.
209
00:12:49,326 --> 00:12:53,462
Something tells me being Prophet Five's
newest pawn wasn't exactly your endgame.
210
00:12:55,227 --> 00:12:57,801
Unlike yourself, I know my place
in the big picture.
211
00:12:59,117 --> 00:13:01,351
You, however, will continue
to deceive yourself
212
00:13:01,407 --> 00:13:03,811
if you think you're anything more
than dispensable.
213
00:13:04,378 --> 00:13:05,400
This...
214
00:13:06,175 --> 00:13:08,283
...procedure that you've undergone...
215
00:13:09,386 --> 00:13:12,232
Surely there must be a reason why
they want you to look like Sydney.
216
00:13:12,488 --> 00:13:14,591
And when that purpose is fulfilled,
217
00:13:15,538 --> 00:13:17,002
you will become unnecessary.
218
00:13:19,286 --> 00:13:20,282
Lovely catching up.
219
00:13:31,917 --> 00:13:35,291
The truth is you're no different
than she is.
220
00:13:39,446 --> 00:13:41,051
You're dispensable, too.
221
00:14:12,388 --> 00:14:13,293
Miss Bristow...
222
00:14:15,958 --> 00:14:16,970
I'm Nabin.
223
00:14:18,105 --> 00:14:19,801
I'm afraid you must have overlooked me.
224
00:14:21,667 --> 00:14:22,670
Yes, I did.
225
00:14:23,087 --> 00:14:23,980
It's no matter.
226
00:14:24,208 --> 00:14:25,651
You yourself are hard to overlook.
227
00:14:26,326 --> 00:14:27,333
In fact...
228
00:14:27,456 --> 00:14:29,523
You're just as lovely
as Mr. Vaughn described.
229
00:14:32,636 --> 00:14:33,681
Mr. Vaughn...
230
00:14:34,537 --> 00:14:35,733
Don't tell him I told you.
231
00:14:36,127 --> 00:14:37,583
He talks about you all the time.
232
00:14:38,567 --> 00:14:40,590
Come, my car is just this way.
233
00:14:40,785 --> 00:14:42,862
The drive up to Tambor
is only 20 minutes.
234
00:14:44,257 --> 00:14:45,501
How is Mr. Vaughn?
235
00:14:46,168 --> 00:14:47,580
He's recovering very well.
236
00:14:47,778 --> 00:14:49,112
Nicely healed, I should think.
237
00:14:49,817 --> 00:14:50,811
Here we are.
238
00:14:52,227 --> 00:14:53,411
Can I help you with the bag?
239
00:14:59,837 --> 00:15:00,753
Hurry!
240
00:15:00,966 --> 00:15:02,073
We don't have much time.
241
00:15:03,028 --> 00:15:04,420
His name's Nabin.
242
00:15:04,498 --> 00:15:06,730
Michael Vaughn sent him
to pick up agent Bristow.
243
00:15:07,318 --> 00:15:08,151
Vaughn?
244
00:15:08,278 --> 00:15:09,831
- Isn't he...
- Apparently not.
245
00:15:11,325 --> 00:15:13,252
- I'll see you at the intercept point.
- Wait.
246
00:15:14,517 --> 00:15:15,521
Wear this.
247
00:15:25,468 --> 00:15:27,100
- Nabin?
- Miss Bristow.
248
00:15:27,478 --> 00:15:28,543
Welcome to Nepal.
249
00:15:28,697 --> 00:15:30,493
- Thank you.
- Right this way.
250
00:15:30,545 --> 00:15:32,493
Mr. Vaughn is so eager to see you.
251
00:15:33,846 --> 00:15:35,800
No, this is definitely not good,
all right?
252
00:15:35,827 --> 00:15:36,533
Sorry, sir.
253
00:15:36,547 --> 00:15:38,051
Answer me this:
When will you have
254
00:15:38,087 --> 00:15:39,663
the one with the comfort grip in stock?
255
00:15:39,677 --> 00:15:41,651
I'll transfer you
to customer service.
256
00:15:41,676 --> 00:15:43,072
Ask for the manager. His name...
257
00:15:43,086 --> 00:15:45,020
I'm sorry. Could you repeat that?
I can't...
258
00:15:45,057 --> 00:15:46,710
Can you hear me?
- No. It's just...
259
00:15:46,786 --> 00:15:48,130
There's like a clicking sound.
260
00:15:48,156 --> 00:15:49,302
Do you hear that clicking?
261
00:15:49,318 --> 00:15:51,170
No. But I'll have the manager
give you a call.
262
00:15:51,196 --> 00:15:52,822
Alright... Why don't you have him...
263
00:15:52,908 --> 00:15:54,470
- call me? Thank you.
- Alright.
264
00:15:54,508 --> 00:15:55,413
Thank you for nothing.
265
00:15:55,425 --> 00:15:56,373
Thank you for calling.
266
00:16:10,847 --> 00:16:11,862
We're out of coffee.
267
00:16:12,705 --> 00:16:13,472
C offee?
268
00:16:13,507 --> 00:16:14,240
Yeah...
269
00:16:14,257 --> 00:16:15,541
I know you might not...
270
00:16:16,067 --> 00:16:17,121
...think that's important.
271
00:16:17,157 --> 00:16:18,303
A lot of people don't...
272
00:16:18,455 --> 00:16:20,103
...don't drink coffee.
Generally might...
273
00:16:20,166 --> 00:16:21,851
say that you should have some tea or...
274
00:16:22,316 --> 00:16:24,592
Some soda, which also has some...
275
00:16:24,956 --> 00:16:27,212
...caffeine, but I'm telling you,
it's not the same.
276
00:16:27,277 --> 00:16:28,021
It's...
277
00:16:28,026 --> 00:16:29,023
...important.
278
00:16:32,356 --> 00:16:33,280
You're sure about this?
279
00:16:33,298 --> 00:16:35,312
Positive. I noticed a glitch
on the phone,
280
00:16:35,336 --> 00:16:36,982
so I checked the PBX controls.
281
00:16:37,737 --> 00:16:38,883
According to the records,
282
00:16:39,078 --> 00:16:40,632
Sloane logged on to the network,
283
00:16:41,038 --> 00:16:43,050
and he put the entire phone system
on some sort of
284
00:16:43,286 --> 00:16:44,790
passive surveillance mode, which...
285
00:16:45,228 --> 00:16:46,533
I didn't even know was possible!
286
00:16:46,648 --> 00:16:47,873
How did he get access?
287
00:16:48,167 --> 00:16:51,010
All of his authorization codes
were revoked four days ago.
288
00:16:51,077 --> 00:16:52,911
I was thinking the same thing but,
remember,
289
00:16:52,925 --> 00:16:54,742
Sloane installed most of the systems.
290
00:16:55,065 --> 00:16:57,680
He must have installed
some sort of backdoor in the network.
291
00:16:58,258 --> 00:17:00,002
Listen, for the past 24 hours,
292
00:17:00,145 --> 00:17:02,161
Sloane and most likely
Prophet Five have been
293
00:17:02,207 --> 00:17:05,203
able to monitor every conversation
inside A.P.O.
294
00:17:06,527 --> 00:17:08,110
We need to contact Sydney immediately.
295
00:17:13,775 --> 00:17:14,483
Hello.
296
00:17:14,576 --> 00:17:16,210
Sydney? Listen to me very carefully.
297
00:17:16,427 --> 00:17:17,652
Are you with your contact?
298
00:17:18,246 --> 00:17:19,260
Yeah, I am.
299
00:17:19,735 --> 00:17:21,431
There's been a security breach at A.P.O.
300
00:17:21,465 --> 00:17:22,402
It was Sloane.
301
00:17:22,907 --> 00:17:25,373
We have reason to believe
you've been compromised.
302
00:17:27,686 --> 00:17:31,013
No, we're right on time, actually.
I'll call you once we arrive.
303
00:17:36,115 --> 00:17:37,993
Cell phones. They are a miracle.
304
00:17:44,075 --> 00:17:45,663
Don't slow down. Just go around.
305
00:17:46,938 --> 00:17:48,511
You're in a hurry. I understand.
306
00:17:48,616 --> 00:17:50,471
But perhaps, shouldn't we stop to help?
307
00:18:33,257 --> 00:18:34,273
Hello, Sydney.
308
00:18:55,198 --> 00:18:56,781
Well, that was fairly easy.
309
00:18:57,247 --> 00:18:58,202
Of course,
310
00:18:58,646 --> 00:19:01,470
if I'd known it was in Renée,
I would have saved us both the trouble
311
00:19:01,488 --> 00:19:02,860
and cut it out of her myself,
312
00:19:03,098 --> 00:19:04,192
when I slit her throat.
313
00:19:04,598 --> 00:19:05,530
Wait....
314
00:19:06,437 --> 00:19:07,351
Anna...
315
00:19:08,265 --> 00:19:10,121
Sorry, Syd. Don't have time to chat.
316
00:19:10,807 --> 00:19:11,962
I've got a date.
317
00:19:13,588 --> 00:19:14,440
Now...
318
00:19:14,717 --> 00:19:15,840
I don't know exactly
319
00:19:15,905 --> 00:19:18,212
what I'm going to do
with your boyfriend.
320
00:19:19,246 --> 00:19:20,550
But whatever it is,
321
00:19:21,538 --> 00:19:22,761
I'll have fun doing it.
322
00:20:33,578 --> 00:20:34,582
Are you okay?
323
00:20:34,778 --> 00:20:36,680
Yeah, yeah, I'm fine.
324
00:20:38,475 --> 00:20:40,633
Actually, the doctor says
I don't need this anymore.
325
00:20:41,607 --> 00:20:42,973
I think it looks debonair.
326
00:20:43,958 --> 00:20:44,993
It does.
327
00:20:47,475 --> 00:20:48,601
God, I missed you.
328
00:21:03,848 --> 00:21:04,923
How is she?
329
00:21:06,498 --> 00:21:07,501
Isabelle.
330
00:21:10,025 --> 00:21:11,711
She's beautiful.
331
00:21:13,268 --> 00:21:14,463
Just like her mother.
332
00:21:17,158 --> 00:21:18,191
Isabelle.
333
00:21:18,898 --> 00:21:20,782
Isabelle. You named her Isabelle.
334
00:21:22,255 --> 00:21:23,653
You like it?
335
00:21:24,057 --> 00:21:26,012
Yeah, it was my idea, wasn't it?
336
00:21:27,236 --> 00:21:29,251
What is it you wanted? Clementine?
337
00:21:32,537 --> 00:21:34,591
Not a day's gone by
that I didn't want to call you,
338
00:21:34,707 --> 00:21:35,710
talk to you.
339
00:21:39,818 --> 00:21:41,811
I had this fear I'd never see you again.
340
00:21:43,348 --> 00:21:44,350
Silly, huh?
341
00:21:46,026 --> 00:21:47,032
Maybe a little.
342
00:21:57,107 --> 00:21:58,883
I'm assuming this is good news.
343
00:21:59,145 --> 00:22:00,461
Have you made any progress?
344
00:22:00,936 --> 00:22:01,940
No.
345
00:22:02,138 --> 00:22:04,992
Unfortunately, I've discovered
an anomaly in the composition.
346
00:22:05,725 --> 00:22:09,052
Joseph Pinara's influence
in Rambaldi's encryption.
347
00:22:10,186 --> 00:22:13,213
Pinara was a 14th-century cleric
who published...
348
00:22:13,235 --> 00:22:15,341
I'll skip the history lesson,
if you don't mind.
349
00:22:16,218 --> 00:22:17,352
"Le Libraire".
350
00:22:18,605 --> 00:22:20,991
It's a private seller
of used books in Geneva.
351
00:22:22,085 --> 00:22:24,371
They have a copy
of the Pinara manuscript.
352
00:22:25,458 --> 00:22:27,930
I can't decipher Page 47 without it.
353
00:22:29,156 --> 00:22:30,151
Fine.
354
00:22:30,336 --> 00:22:32,240
Write down the address.
I'll get it myself.
355
00:22:34,845 --> 00:22:35,873
Very well.
356
00:22:46,937 --> 00:22:49,081
How long do you think
you can deceive them?
357
00:22:50,958 --> 00:22:52,361
Page 47...
358
00:22:54,486 --> 00:22:57,173
Eventually they're going to find out
you already know what it says.
359
00:22:59,918 --> 00:23:01,032
You're stalling.
360
00:23:01,927 --> 00:23:03,213
You must have some plan.
361
00:23:04,436 --> 00:23:05,961
What do you want from me, Nadia?
362
00:23:07,648 --> 00:23:08,772
I don't want anything.
363
00:23:10,768 --> 00:23:12,573
Why don't you understand,
364
00:23:12,948 --> 00:23:13,992
Nadia?
365
00:23:16,698 --> 00:23:19,522
Every sacrifice I've ever made
has been for the greater good.
366
00:23:21,117 --> 00:23:24,133
Yet every sacrifice you've made
has come at someone else's expense.
367
00:23:27,286 --> 00:23:28,470
Or have you forgotten?
368
00:23:31,277 --> 00:23:32,651
Oh, no, I haven't forgotten.
369
00:23:33,718 --> 00:23:35,040
I play it over in my mind.
370
00:23:36,876 --> 00:23:37,882
The irony.
371
00:23:38,446 --> 00:23:40,760
All those years I was worried
about your well-being.
372
00:23:41,958 --> 00:23:43,792
And now I realize in the end,
373
00:23:45,597 --> 00:23:46,831
I had no choice.
374
00:23:48,778 --> 00:23:50,553
You still believe that, don't you?
375
00:23:51,435 --> 00:23:53,941
That your actions
are controlled by fate?
376
00:23:54,737 --> 00:23:56,070
That you were chosen?
377
00:23:57,966 --> 00:23:59,000
Why, dad?
378
00:23:59,997 --> 00:24:03,702
Surely you must ask yourself
why would Rambaldi choose you?
379
00:24:04,727 --> 00:24:06,131
You're not a man of honor.
380
00:24:06,505 --> 00:24:08,390
You're not particularly courageous.
381
00:24:09,186 --> 00:24:11,700
You're charitable, but only
when it serves your own interest,
382
00:24:11,778 --> 00:24:13,590
and last but not least,
383
00:24:14,178 --> 00:24:16,672
you murder the people you claim to love.
384
00:24:17,206 --> 00:24:19,090
What do you want from me, Nadia?
385
00:24:19,548 --> 00:24:20,712
I don't want anything.
386
00:24:21,036 --> 00:24:22,420
Then why are you here?
387
00:24:22,866 --> 00:24:23,872
Dad...
388
00:24:26,078 --> 00:24:28,130
I'm here because you want me here.
389
00:24:30,357 --> 00:24:33,360
Now you can pursue Rambaldi
and have your daughter at the same time.
390
00:24:34,338 --> 00:24:35,910
Isn't that what you said you wanted?
391
00:24:36,417 --> 00:24:37,893
Just before you killed me?
392
00:24:40,196 --> 00:24:41,153
No...
393
00:24:43,055 --> 00:24:44,261
Not like this.
394
00:24:45,798 --> 00:24:46,860
Sir?
395
00:24:48,208 --> 00:24:49,683
Do you need anything?
396
00:24:51,567 --> 00:24:53,081
I thought I heard you talking.
397
00:24:56,158 --> 00:24:57,052
No.
398
00:24:57,108 --> 00:24:58,130
I'm fine.
399
00:25:01,018 --> 00:25:02,430
I can't believe Renée's dead.
400
00:25:03,665 --> 00:25:05,860
If it hadn't been for her,
I wouldn't have known about
401
00:25:05,936 --> 00:25:07,723
Prophet Five or the truth of my father.
402
00:25:08,468 --> 00:25:09,563
None of it.
403
00:25:12,636 --> 00:25:13,643
Who killed her?
404
00:25:15,495 --> 00:25:16,691
Anna Espinosa.
405
00:25:17,185 --> 00:25:18,581
Anna? She was in jail.
406
00:25:18,806 --> 00:25:21,283
Apparently Prophet Five
arranged for her release.
407
00:25:25,606 --> 00:25:26,713
What do you think it is?
408
00:25:28,755 --> 00:25:29,673
I don't know.
409
00:25:29,988 --> 00:25:31,180
Renée never mentioned it.
410
00:25:32,047 --> 00:25:33,283
Marshall couldn't decode it?
411
00:25:34,428 --> 00:25:36,230
He thought part of the code
might be missing.
412
00:25:37,755 --> 00:25:39,483
Unless the data's been corrupted.
413
00:25:39,527 --> 00:25:41,533
He thinks it was in her body
since she was a kid,
414
00:25:41,546 --> 00:25:42,440
maybe 30 years.
415
00:25:44,677 --> 00:25:45,780
What is it?
416
00:25:47,145 --> 00:25:48,370
Where was it, exactly?
417
00:25:49,757 --> 00:25:52,082
- What do you mean?
- Inside Renée's body,
418
00:25:52,107 --> 00:25:53,091
where was it?
419
00:25:53,965 --> 00:25:55,393
I don't know. Why?
420
00:25:58,375 --> 00:26:00,651
My father once told me a story
that I had a bike accident
421
00:26:00,715 --> 00:26:02,682
when I was a kid,
drove it right into a tree.
422
00:26:03,338 --> 00:26:05,192
And even though
I have no recollection of it,
423
00:26:05,477 --> 00:26:07,871
I never questioned him,
because it left me with this scar.
424
00:26:13,055 --> 00:26:14,823
Maybe the code isn't corrupted at all.
425
00:26:15,178 --> 00:26:16,512
Maybe there's another half.
426
00:26:24,408 --> 00:26:26,612
Okay, this might prevent infection,
427
00:26:27,458 --> 00:26:28,882
but it won't help with pain.
428
00:26:30,318 --> 00:26:33,772
Yeah, well, you can handle childbirth,
I can handle this.
429
00:26:37,585 --> 00:26:38,743
I'm in good hands.
430
00:26:40,938 --> 00:26:42,522
You need to sit very still.
431
00:26:43,788 --> 00:26:46,460
- This is going to hurt.
- Yeah, I know. You mentioned that.
432
00:26:46,555 --> 00:26:47,903
It's okay. I trust you.
433
00:27:03,648 --> 00:27:04,642
Hello.
434
00:27:04,828 --> 00:27:05,932
Dad, it's me.
435
00:27:06,697 --> 00:27:07,990
Sydney, are you okay?
436
00:27:08,087 --> 00:27:10,150
You were right.
The mission's been compromised.
437
00:27:10,157 --> 00:27:11,563
Anna knows about Vaughn.
438
00:27:12,365 --> 00:27:13,351
Where are you?
439
00:27:13,357 --> 00:27:14,763
Wait, dad, listen to me.
440
00:27:15,218 --> 00:27:16,211
It gets worse.
441
00:27:17,125 --> 00:27:18,173
I've been doubled.
442
00:27:22,137 --> 00:27:23,571
You need to stay still.
443
00:27:24,405 --> 00:27:25,421
Think about some things.
444
00:27:25,468 --> 00:27:27,600
Yeah, well,
give me something to think about.
445
00:27:27,816 --> 00:27:29,230
Tell me about Isabelle.
446
00:27:31,038 --> 00:27:32,970
Well, she has your eyes,
447
00:27:33,516 --> 00:27:35,893
the same... blue-green.
448
00:27:35,998 --> 00:27:39,611
And her smile is... is like your smile.
449
00:27:40,406 --> 00:27:42,921
- Really?
- Yeah, but her chin is pointy.
450
00:27:42,985 --> 00:27:44,961
It's like mine. It's cute.
451
00:27:44,996 --> 00:27:47,220
Oh, God, I can't wait to meet her!
452
00:27:49,446 --> 00:27:50,611
I got it.
453
00:27:53,616 --> 00:27:54,613
Apply pressure.
454
00:27:59,228 --> 00:28:00,223
Same etchings?
455
00:28:00,926 --> 00:28:01,920
"Renée Goursaud."
456
00:28:03,697 --> 00:28:04,923
Yeah, can I see that?
457
00:28:13,377 --> 00:28:14,553
Perfect fit.
458
00:28:31,035 --> 00:28:33,733
I'm looking for a manuscript
by Joseph Pinara.
459
00:28:33,988 --> 00:28:34,982
I called ahead.
460
00:28:35,538 --> 00:28:36,530
Wait one moment.
461
00:28:36,748 --> 00:28:38,393
I've got it right over here.
462
00:28:43,885 --> 00:28:45,643
Your receipt is in the book.
463
00:28:45,998 --> 00:28:46,992
Nothing else?
464
00:28:47,616 --> 00:28:49,542
No, that'll be all.
465
00:28:50,226 --> 00:28:51,222
Thanks.
466
00:29:02,106 --> 00:29:04,872
I believe there is someone
trying to contact you.
467
00:29:05,057 --> 00:29:06,110
No, it wasn't him.
468
00:29:06,818 --> 00:29:09,280
It was a woman,
but she knew the protocol.
469
00:29:18,086 --> 00:29:19,080
German.
470
00:29:19,535 --> 00:29:20,533
Yeah.
471
00:29:21,887 --> 00:29:24,823
Looks like some sort
of emergency evacuation plan.
472
00:29:25,285 --> 00:29:27,812
Continuity of government
from the cold war.
473
00:29:29,515 --> 00:29:31,282
It's a nuclear fallout bunker.
474
00:29:31,517 --> 00:29:34,213
Hamburg, Germany, under Bergner park.
475
00:29:34,877 --> 00:29:36,873
You think there's something there?
476
00:29:37,087 --> 00:29:38,081
Maybe.
477
00:29:38,537 --> 00:29:40,393
I'm going to go with you to find out.
478
00:29:40,546 --> 00:29:41,912
Look, I know what you're thinking.
479
00:29:41,946 --> 00:29:43,820
I'm not ready,
but, Syd, you said it yourself.
480
00:29:43,857 --> 00:29:44,872
My father left this map.
481
00:29:44,908 --> 00:29:47,893
Chances are, when you get there,
you may need my help.
482
00:29:48,827 --> 00:29:49,823
You're right.
483
00:29:50,485 --> 00:29:51,893
I'll call for transport.
484
00:29:52,085 --> 00:29:53,083
Okay.
485
00:30:20,976 --> 00:30:24,110
What I'm about to tell you
is not to leave this room.
486
00:30:24,346 --> 00:30:26,322
Agent Vaughn is alive.
487
00:30:27,426 --> 00:30:28,850
I knew it! I knew it!
488
00:30:28,908 --> 00:30:30,801
I knew he couldn't be... dead.
489
00:30:31,535 --> 00:30:32,673
For the last several months,
490
00:30:32,705 --> 00:30:36,651
Vaughn's been kept in a secure location
in Nepal pending his recovery.
491
00:30:36,747 --> 00:30:38,702
I hope you can all
understand that secrecy
492
00:30:38,705 --> 00:30:41,350
was a necessary measure
to ensure his safety.
493
00:30:41,395 --> 00:30:43,861
Unfortunately,
those measures weren't sufficient.
494
00:30:43,916 --> 00:30:45,500
Through Sloane's tapping of our network,
495
00:30:45,506 --> 00:30:47,620
prophet five learned
of Sydney's trip to Nepal.
496
00:30:47,645 --> 00:30:49,630
They sent an agent to intercept her.
497
00:30:49,708 --> 00:30:51,470
- Is she okay?
- She's fine.
498
00:30:51,715 --> 00:30:54,833
She made it to Vaughn's location,
but Vaughn was no longer there.
499
00:30:54,896 --> 00:30:55,962
He was abducted.
500
00:30:56,555 --> 00:30:58,031
In a matter of speaking.
501
00:31:00,446 --> 00:31:02,452
We managed to pick up the trail.
502
00:31:02,686 --> 00:31:06,710
This was taken in the Hamburg
international airport one hour ago.
503
00:31:07,045 --> 00:31:09,440
The woman in the photo is not Sydney.
504
00:31:22,366 --> 00:31:24,760
You sure you got the coordinates right?
505
00:31:26,478 --> 00:31:28,302
What happened to Bergner park?
506
00:31:28,498 --> 00:31:30,020
A lot changes in 30 years,
507
00:31:30,916 --> 00:31:32,940
but those bunkers
were steel-reinforced concrete.
508
00:31:32,986 --> 00:31:35,273
It would be pretty tough
to demolish something like that.
509
00:31:35,285 --> 00:31:38,511
My guess is that they're still under
there. We just have to find a way in.
510
00:31:38,668 --> 00:31:41,173
You know,
that diamond store over there--
511
00:31:41,836 --> 00:31:44,673
it probably has some
pretty expensive pieces.
512
00:31:44,976 --> 00:31:46,822
Chances are
they're locked away every night.
513
00:31:46,846 --> 00:31:49,681
In some sort of
basement storage room, maybe?
514
00:31:49,835 --> 00:31:50,831
Worth a try.
515
00:31:52,935 --> 00:31:54,443
How do you want to handle this?
516
00:31:54,547 --> 00:31:56,013
Like we did in Cartagena.
517
00:31:57,448 --> 00:31:58,740
I'll follow your lead.
518
00:32:08,187 --> 00:32:09,341
Okay, let's go.
519
00:32:16,828 --> 00:32:19,071
Do you really think
you're going to get away with this?
520
00:32:19,107 --> 00:32:20,360
You're out of your league.
521
00:32:20,395 --> 00:32:21,951
They killed Vaughn. They killed Renée.
522
00:32:21,955 --> 00:32:23,703
They've probably killed Sydney by now.
523
00:32:23,705 --> 00:32:25,783
Stop, Nadia. Just stop.
524
00:32:28,766 --> 00:32:30,702
They're better than you, smarter.
525
00:32:31,476 --> 00:32:33,821
What makes you think you stand a chance?
526
00:32:33,976 --> 00:32:36,081
This should solve all your problems.
527
00:32:37,175 --> 00:32:38,471
The Pinara manuscript.
528
00:32:39,185 --> 00:32:40,183
I hope it helps.
529
00:32:49,668 --> 00:32:52,100
Well,
with all the work that has to be done,
530
00:32:52,105 --> 00:32:53,573
I'll get out of your way.
531
00:32:56,215 --> 00:32:59,150
Unfortunately,
I seem to be getting in my own way.
532
00:33:01,325 --> 00:33:02,323
How is that?
533
00:33:03,717 --> 00:33:07,113
The effects of losing a child
cannot be underestimated.
534
00:33:07,685 --> 00:33:08,682
You're right.
535
00:33:08,738 --> 00:33:09,733
I am distracted.
536
00:33:10,748 --> 00:33:13,382
In order for me to concentrate
on the future,
537
00:33:14,846 --> 00:33:16,891
I need to make peace with the past.
538
00:33:22,815 --> 00:33:24,531
Oh, baby, look at this one.
539
00:33:27,156 --> 00:33:29,062
- Really?
- Oh, it's gorgeous!
540
00:33:29,808 --> 00:33:32,173
No, I'd prefer that one there.
It's, you know...
541
00:33:32,185 --> 00:33:34,052
- it's a little less big.
- No, no, no, no.
542
00:33:34,096 --> 00:33:36,230
Is there anything you would like to see?
543
00:33:36,256 --> 00:33:37,950
Hi. Is this a princess cut?
544
00:33:38,027 --> 00:33:39,022
Yes, it is.
545
00:33:41,888 --> 00:33:43,680
Your girlfriend has very good taste.
546
00:33:43,716 --> 00:33:46,042
Yeah, for that price,
she might as well be a princess.
547
00:33:46,045 --> 00:33:47,623
It costs nothing to try on.
548
00:33:55,596 --> 00:33:58,532
A stone of that quality
has this effect on some people.
549
00:33:58,566 --> 00:33:59,803
No, she has seizures.
550
00:33:59,817 --> 00:34:01,361
Kelly, just breathe. It's okay.
551
00:34:01,426 --> 00:34:03,112
Could I get some help here, please?
552
00:34:03,158 --> 00:34:04,502
It's okay. Just relax.
553
00:34:08,158 --> 00:34:09,972
How do I get access downstairs?
554
00:34:11,326 --> 00:34:13,052
My keys... take my keys.
555
00:34:14,118 --> 00:34:15,112
Watch him.
556
00:34:32,857 --> 00:34:34,781
I'm in Hamburg, Bromestrasse 123.
557
00:34:34,787 --> 00:34:35,991
I'll need an extraction.
558
00:34:36,047 --> 00:34:37,323
Don't hurt me, please.
559
00:34:37,347 --> 00:34:38,801
I'll do whatever you ask.
560
00:34:38,936 --> 00:34:40,093
Then shut up.
561
00:35:58,465 --> 00:35:59,633
Thanks.
562
00:35:59,965 --> 00:36:01,233
I've got it from here.
563
00:36:04,495 --> 00:36:05,491
Who are you?
564
00:36:06,398 --> 00:36:08,300
It's a pity you'll never know.
565
00:36:16,868 --> 00:36:19,032
Sydney and I never went to Cartagena.
566
00:36:23,426 --> 00:36:26,360
And just for the record,
you're a terrible kisser.
567
00:36:35,275 --> 00:36:37,693
I always said Sydney
was too good for you.
568
00:37:02,106 --> 00:37:03,912
Let's see if this one's loaded.
569
00:37:25,918 --> 00:37:26,971
Are you all right?
570
00:37:27,377 --> 00:37:29,321
Yeah, I'm fine. How did you...
571
00:38:06,576 --> 00:38:08,691
Okay, we can go now.
572
00:38:50,408 --> 00:38:54,880
Project summaries, test subjects,
names, dates-- it's all here.
573
00:38:55,215 --> 00:38:57,271
Your father's research of prophet five.
574
00:38:57,278 --> 00:39:00,053
Most of these organizations
still exist, Syd.
575
00:39:00,336 --> 00:39:01,390
We can end it all.
576
00:39:04,656 --> 00:39:05,680
Hang on.
577
00:39:13,666 --> 00:39:14,662
Go ahead.
578
00:39:15,227 --> 00:39:17,252
I got your message.
Did you get the chip?
579
00:39:17,675 --> 00:39:19,192
Yes. I'm done here.
580
00:39:19,427 --> 00:39:20,421
Good.
581
00:39:20,626 --> 00:39:22,152
Bleichen and Bromestrasse.
582
00:39:22,478 --> 00:39:24,530
We should be there in five minutes.
583
00:39:25,486 --> 00:39:26,480
That was Peyton.
584
00:39:26,938 --> 00:39:28,540
She's coming to extract Anna.
585
00:39:28,545 --> 00:39:29,541
Who's Peyton?
586
00:39:32,796 --> 00:39:34,142
Sloane is part of this.
587
00:39:34,146 --> 00:39:35,733
He works with prophet five.
588
00:39:37,205 --> 00:39:38,203
He killed Nadia.
589
00:39:39,655 --> 00:39:41,303
This is my chance to stop him.
590
00:39:43,156 --> 00:39:44,150
I know.
591
00:39:47,115 --> 00:39:48,700
You can't go back to A.P.O.
592
00:39:48,765 --> 00:39:51,582
There are moles within the government.
We can't trust anyone.
593
00:39:53,675 --> 00:39:55,713
Contact my father.
Explain the situation.
594
00:39:57,028 --> 00:39:58,021
Okay, I will.
595
00:39:59,986 --> 00:40:00,981
Here, take this.
596
00:40:02,248 --> 00:40:04,820
It's useless to them
without the other half.
597
00:40:04,866 --> 00:40:06,391
Take the tracking device in your phone
598
00:40:06,408 --> 00:40:08,381
and embed it in the chip
before you hand it over.
599
00:40:08,426 --> 00:40:10,583
We'll be able to track your movements.
600
00:40:11,158 --> 00:40:12,152
I have to go.
601
00:40:13,065 --> 00:40:14,062
I know.
602
00:40:22,038 --> 00:40:23,031
Be careful.
603
00:40:45,847 --> 00:40:48,341
We were expecting
to hear from you sooner.
604
00:40:48,398 --> 00:40:50,282
I ran into a few complications.
605
00:40:51,548 --> 00:40:53,150
Nothing I couldn't handle.
606
00:40:55,586 --> 00:40:56,581
And Sydney?
607
00:40:58,596 --> 00:40:59,591
She's dead.
608
00:41:03,296 --> 00:41:06,003
This is what they found
inside Renée Rienne.
609
00:41:10,665 --> 00:41:11,760
Nice work.
610
00:41:12,385 --> 00:41:14,341
Well, if you were able to pull this off,
611
00:41:14,385 --> 00:41:15,831
the rest should be easy.
612
00:41:16,975 --> 00:41:17,973
Yeah.
613
00:41:23,875 --> 00:41:27,973
Suggestions critics insults :
aliassub@gmail.com