1 00:00:03,263 --> 00:00:04,263 She's not here. 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,742 Repeat, Anna is not in the car. 3 00:00:13,951 --> 00:00:14,952 Get out of my way! 4 00:00:14,963 --> 00:00:16,774 I won't let you, stop! 5 00:00:16,871 --> 00:00:17,876 Nadia, move! 6 00:00:18,951 --> 00:00:21,062 I have betrayed everyone I ever loved, 7 00:00:21,701 --> 00:00:24,724 but I was chosen, and this is my road to follow. 8 00:00:25,264 --> 00:00:26,264 Welcome back. 9 00:00:34,826 --> 00:00:37,626 Today, we shouldn't focus on what we lost, 10 00:00:39,268 --> 00:00:42,033 but what we gained by having Nadia in our lives. 11 00:00:44,380 --> 00:00:47,313 I not only gained a sister, but a friend. 12 00:00:49,269 --> 00:00:51,930 When I think of the years of loneliness she had, 13 00:00:53,703 --> 00:00:57,033 no family to speak of, not knowing where she truly belonged, 14 00:00:58,888 --> 00:01:01,382 I am so grateful for the warmth and affection 15 00:01:01,458 --> 00:01:03,280 she was surrounded by in the end. 16 00:01:06,327 --> 00:01:08,563 She taught me the meaning of family. 17 00:01:13,387 --> 00:01:15,223 That it goes deeper than blood... 18 00:01:17,457 --> 00:01:19,280 that it starts with friendship... 19 00:01:21,957 --> 00:01:25,890 and it comforts me to know that although she was taken far too soon, 20 00:01:27,518 --> 00:01:28,930 what she left me with 21 00:01:30,148 --> 00:01:31,660 will stay with me forever. 22 00:01:51,135 --> 00:01:53,160 How could I have trusted him again? 23 00:01:54,325 --> 00:01:55,591 After everything? 24 00:01:57,826 --> 00:01:59,210 You thought he'd changed. 25 00:02:00,146 --> 00:02:01,142 Nadia didn't. 26 00:02:02,645 --> 00:02:05,533 I convinced her that he deserved a second chance. 27 00:02:08,398 --> 00:02:09,722 I showed him compassion. 28 00:02:14,015 --> 00:02:15,793 I won't make that mistake again. 29 00:02:17,795 --> 00:02:20,791 Sync by Anyone, Sixe, Guilamu 30 00:02:21,195 --> 00:02:22,692 Transcript: Raceman www.forom.com 31 00:02:26,806 --> 00:02:29,771 - Has he asked for anything? - No, just a pitcher of water. 32 00:02:40,328 --> 00:02:41,322 How's it coming? 33 00:02:41,767 --> 00:02:44,073 Page 47, have you decoded it yet? 34 00:02:44,325 --> 00:02:46,883 As I told you before, it's going to take time, 35 00:02:48,208 --> 00:02:50,821 more time if these interruptions continue. 36 00:02:51,206 --> 00:02:53,782 It's been almost a week already, Mr. Sloane. 37 00:02:55,887 --> 00:02:58,481 So when do you think we may see some results? 38 00:02:59,396 --> 00:03:01,893 This is isn't a crossword puzzle, Ms. Peyton. 39 00:03:02,326 --> 00:03:05,562 The key to Rambaldi's endgame is encoded within that manuscript 40 00:03:05,658 --> 00:03:08,403 where it has remained hidden for the past 500 years. 41 00:03:09,515 --> 00:03:10,653 I hardly think 42 00:03:10,895 --> 00:03:12,402 that a week is unreasonable. 43 00:03:16,146 --> 00:03:19,082 Perhaps you'd like to take a walk around the grounds, 44 00:03:19,517 --> 00:03:22,091 something to clear your mind, allow you to focus. 45 00:03:22,246 --> 00:03:24,533 And I'm sure the armed gentleman posted outside the door 46 00:03:24,597 --> 00:03:26,792 won't mind if I slip away for a bit of lunch. 47 00:03:26,907 --> 00:03:28,081 You're not a prisoner, 48 00:03:28,465 --> 00:03:29,901 if that's what you're asking. 49 00:03:30,587 --> 00:03:33,462 But given your fugitive status, you can understand our reservations 50 00:03:33,538 --> 00:03:35,550 about letting you walk around in public. 51 00:03:35,748 --> 00:03:36,793 Yes, of course. 52 00:03:37,828 --> 00:03:40,491 I know you've had to make some tough sacrifices. 53 00:03:42,337 --> 00:03:43,331 We all have. 54 00:03:47,325 --> 00:03:49,181 You think I'm having a crisis of conscience 55 00:03:49,236 --> 00:03:50,513 because I killed Nadia? 56 00:03:51,648 --> 00:03:52,780 Let me be clear. 57 00:03:54,916 --> 00:03:56,371 No one will stand between me 58 00:03:56,455 --> 00:03:58,983 and the fulfillment of Rambaldi's ultimate vision. 59 00:04:01,395 --> 00:04:02,423 No one. 60 00:04:04,147 --> 00:04:06,891 And unless you and your superiors know someone else who's familiar 61 00:04:06,896 --> 00:04:09,030 with 15th-century cryptography, 62 00:04:10,406 --> 00:04:12,512 I'm sure you can wait a few more days. 63 00:04:15,807 --> 00:04:16,921 Of course. 64 00:04:19,535 --> 00:04:22,123 If there's anything we can do to expedite your work, 65 00:04:22,735 --> 00:04:23,893 you'll let me know? 66 00:04:31,725 --> 00:04:33,561 Have you ever seen anything like that before? 67 00:04:33,646 --> 00:04:35,432 It's basically a solid state memory chip. 68 00:04:35,476 --> 00:04:37,771 Cutting edge tech, at least it was back in the '70s, 69 00:04:38,077 --> 00:04:40,663 which I'm guessing is when this little guy was made. 70 00:04:40,846 --> 00:04:42,563 What was it doing inside Renee? 71 00:04:43,285 --> 00:04:45,782 That's the million-dollar question, isn't it? 72 00:04:47,225 --> 00:04:49,373 Basically, there's several hundred kilobytes of... 73 00:04:49,725 --> 00:04:51,923 data on this thing. Problem is, it's all encoded. 74 00:04:52,178 --> 00:04:54,321 I would have thought 30-year-old encrypted algorithms 75 00:04:54,378 --> 00:04:55,463 wouldn't present a problem. 76 00:04:55,507 --> 00:04:57,531 Well, they wouldn't if the code was complete, but 77 00:04:57,716 --> 00:05:00,633 half the data's missing, probably corrupted over time. 78 00:05:01,178 --> 00:05:04,410 Without it, I can't create a baseline for encryption analysis. 79 00:05:04,535 --> 00:05:06,361 And you can't extrapolate the missing data? 80 00:05:06,455 --> 00:05:08,531 I'm trying to, but I'm not going to hold my breath. 81 00:05:08,615 --> 00:05:10,583 What about these markings? What are these? 82 00:05:11,177 --> 00:05:12,623 It's probably nothing, 83 00:05:13,188 --> 00:05:15,490 Maybe just a serial number, maybe, 84 00:05:16,658 --> 00:05:19,430 or, the name of the company that desi... 85 00:05:20,388 --> 00:05:21,852 - What is it? - Hold on a sec. 86 00:05:22,305 --> 00:05:23,962 I'll put it up on the monitor. 87 00:05:27,458 --> 00:05:29,330 - We should tell Sydney. - I'll do that. 88 00:05:29,615 --> 00:05:30,713 In the meantime, Marshall, 89 00:05:30,815 --> 00:05:32,593 do whatever takes to break that encryption. 90 00:05:32,628 --> 00:05:34,283 I want to know what else is on this chip, 91 00:05:34,326 --> 00:05:36,952 and I want to know what it was doing inside Renee. 92 00:05:39,046 --> 00:05:41,431 We just got a hit on one of the hard lines. 93 00:05:41,638 --> 00:05:42,611 Contact Peyton. 94 00:05:42,928 --> 00:05:44,253 I'm sending it over now. 95 00:05:51,615 --> 00:05:52,451 Isabelle, 96 00:05:52,967 --> 00:05:54,211 will you please sleep? 97 00:05:54,297 --> 00:05:55,453 Sweetie... 98 00:06:09,556 --> 00:06:11,492 - Hey, dad. - Hey, sweetheart. 99 00:06:11,736 --> 00:06:12,860 Isn't this her nap time? 100 00:06:13,118 --> 00:06:14,150 I wish. 101 00:06:14,557 --> 00:06:17,091 Apparently, this little girl doesn't need sleep anymore. 102 00:06:17,145 --> 00:06:19,401 We got a collective four hours last night. 103 00:06:19,486 --> 00:06:20,542 It must be genetic. 104 00:06:21,057 --> 00:06:23,922 You used to wake up at 4:00am every day like clockwork. 105 00:06:24,075 --> 00:06:25,140 I am sorry about that. 106 00:06:26,426 --> 00:06:28,421 Did Marshall finish his analysis of the chip? 107 00:06:28,556 --> 00:06:30,090 Actually, that's why I'm here. 108 00:06:30,235 --> 00:06:32,283 Marshall found data on it, all of it encrypted, 109 00:06:32,366 --> 00:06:33,940 but he also found something else. 110 00:06:35,867 --> 00:06:39,801 Vaughn's name was etched on the outside of the device, 111 00:06:40,157 --> 00:06:41,732 his real name... André Michaux. 112 00:06:42,598 --> 00:06:43,592 Wait, what? 113 00:06:43,666 --> 00:06:47,472 Marshall believes the chip was placed inside Renée almost 30 years ago. 114 00:06:47,656 --> 00:06:50,152 Vaughn and Renée didn't know each other 30 years ago. 115 00:06:50,156 --> 00:06:51,943 No, but their fathers did. Vaughn told you 116 00:06:52,056 --> 00:06:53,990 they were working together against Prophet Five. 117 00:06:54,035 --> 00:06:55,153 And you're thinking what, 118 00:06:55,357 --> 00:06:57,693 that one of them implanted the chip inside Renee? 119 00:06:58,156 --> 00:07:00,592 At this point, it's the most likely presumption. 120 00:07:01,598 --> 00:07:03,811 - Why? Why would they... - I don't know, 121 00:07:04,097 --> 00:07:08,373 but someone left Vaughn's name on it intentionally, expecting it to be found. 122 00:07:08,596 --> 00:07:10,400 It's possible he may have some understanding 123 00:07:10,476 --> 00:07:12,090 of what the chip contains. 124 00:07:13,595 --> 00:07:15,233 Dad, no. 125 00:07:15,908 --> 00:07:18,250 As far as Prophet Five is concerned, Vaughn is dead. 126 00:07:18,465 --> 00:07:21,451 - Involving him at this point... - A calculated risk, I know. 127 00:07:21,786 --> 00:07:22,842 He's still in recovery. 128 00:07:22,847 --> 00:07:24,371 - He is not field-ready. - I know. 129 00:07:24,455 --> 00:07:26,502 I'll do everything I can to protect him. 130 00:07:26,546 --> 00:07:28,842 We'll have an agent dead-drop the chip to Vaughn. 131 00:07:28,846 --> 00:07:29,830 He'll never be seen. 132 00:07:29,987 --> 00:07:31,031 - Dad... - Sydney, 133 00:07:31,426 --> 00:07:32,573 we don't have a choice. 134 00:07:33,178 --> 00:07:35,371 Sloane's decision to openly join Prophet Five 135 00:07:35,428 --> 00:07:37,832 suggests that they're close to their endgame. 136 00:07:38,397 --> 00:07:40,453 Right now this chip is our only lead. 137 00:07:45,126 --> 00:07:47,580 But if someone's going to take that chip to Vaughn, it's me. 138 00:07:49,888 --> 00:07:51,472 Syd's en route to Nepal to see someone 139 00:07:51,535 --> 00:07:53,412 who may be able to decipher the chip. 140 00:07:54,196 --> 00:07:55,282 Who's the contact? 141 00:07:55,515 --> 00:07:57,070 Someone who worked with Renee. 142 00:07:57,076 --> 00:07:58,403 That's all Jack told me. 143 00:07:58,948 --> 00:08:01,050 This contact Sydney's meeting in Nepal, 144 00:08:01,380 --> 00:08:03,113 do you have any idea who it is? 145 00:08:04,699 --> 00:08:06,920 No, I don't know of any assets in Nepal. 146 00:08:09,133 --> 00:08:10,273 So, I assume this means 147 00:08:10,337 --> 00:08:12,063 that you're going to take action on this. 148 00:08:12,148 --> 00:08:13,650 Are you sure that's wise? 149 00:08:14,326 --> 00:08:16,942 A.P.O. will want to know how you obtained the intel, 150 00:08:16,948 --> 00:08:19,760 which could prompt them to looking into the security leak. 151 00:08:21,015 --> 00:08:22,542 Whatever's on that chip, 152 00:08:23,487 --> 00:08:25,231 I certainly hope it's worth the risk. 153 00:08:26,265 --> 00:08:27,532 Thanks for the counsel. 154 00:08:28,206 --> 00:08:30,762 We're sending an agent to intercept the device. 155 00:08:30,875 --> 00:08:33,262 We'd like you to brief her before she leaves. 156 00:08:33,958 --> 00:08:38,771 Fine, although I'm not sure what further assistance I can provide. 157 00:08:39,456 --> 00:08:41,382 I think you'd be surprised. 158 00:08:44,516 --> 00:08:45,620 Send her in, please. 159 00:08:53,456 --> 00:08:55,513 You remember Anna Espinosa. 160 00:09:57,776 --> 00:09:58,691 You busy? 161 00:09:58,747 --> 00:10:00,943 Just trying to catch up on the latest tech. 162 00:10:01,125 --> 00:10:02,153 What's going on? 163 00:10:04,157 --> 00:10:06,530 When was the last time you went to a movie? 164 00:10:07,908 --> 00:10:09,182 The last movie? 165 00:10:10,656 --> 00:10:12,710 I used to go to movies all the time, and 166 00:10:13,306 --> 00:10:15,191 I haven't be in so long, because 167 00:10:15,645 --> 00:10:17,621 there's always something more important to do. 168 00:10:19,276 --> 00:10:21,712 This isn't about going to the movies, is it? 169 00:10:22,845 --> 00:10:24,710 When you were working at The Shed, 170 00:10:25,505 --> 00:10:27,402 did you ever see an agent buried? 171 00:10:30,965 --> 00:10:33,810 - It takes a while to get over it. - What if I can't? 172 00:10:34,278 --> 00:10:36,101 What if I'm not cut out for this? 173 00:10:37,408 --> 00:10:39,951 First it was Gordon Dean, and now it's Sloane. 174 00:10:40,848 --> 00:10:43,290 They were right in front of me the whole time deceiving me, 175 00:10:43,398 --> 00:10:44,811 and I was oblivious. 176 00:10:46,156 --> 00:10:47,703 You're a good agent, Rachel. 177 00:10:50,408 --> 00:10:51,400 Listen... 178 00:10:52,086 --> 00:10:55,252 I would tell you if I didn't think you could handle this. 179 00:11:16,918 --> 00:11:20,302 I'd like to place a classified ad in next week's edition. 180 00:11:25,027 --> 00:11:26,022 A child? 181 00:11:27,466 --> 00:11:29,582 Yes, that's right. Sydney has a daughter. 182 00:11:31,097 --> 00:11:32,090 What's her name? 183 00:11:33,465 --> 00:11:34,461 Isabelle. 184 00:11:37,157 --> 00:11:40,650 I suppose Vaughn is the father or was the father, I should say. 185 00:11:42,095 --> 00:11:43,091 Yes, that's right. 186 00:11:44,656 --> 00:11:45,873 In this business, 187 00:11:46,698 --> 00:11:48,823 it's always the children who suffer. 188 00:11:53,028 --> 00:11:54,973 Arvin, it troubles you, doesn't it? 189 00:11:56,278 --> 00:11:57,451 Looking at me, 190 00:11:58,106 --> 00:11:59,681 seeing her look back at you. 191 00:12:01,287 --> 00:12:02,610 You're nothing like her. 192 00:12:03,467 --> 00:12:05,013 I suppose you know what I'm like. 193 00:12:05,157 --> 00:12:06,203 Of course I do. 194 00:12:06,905 --> 00:12:08,183 You're driven by anger. 195 00:12:09,277 --> 00:12:10,273 You crave power, 196 00:12:10,458 --> 00:12:13,231 which I assume was something you were deprived of in childhood. 197 00:12:13,658 --> 00:12:16,170 Sydney, on the other hand, is driven by a sense of duty, 198 00:12:16,255 --> 00:12:18,232 of loyalty to those she loves. 199 00:12:18,965 --> 00:12:20,910 That's where she gets her strength. 200 00:12:22,775 --> 00:12:24,441 It's also what makes her weak. 201 00:12:25,528 --> 00:12:27,620 Attachments are a vulnerability, 202 00:12:28,195 --> 00:12:29,421 which are easily exploited. 203 00:12:29,467 --> 00:12:32,403 And yet, she somehow always manages to best you. 204 00:12:33,707 --> 00:12:35,692 And now a victory she's not even aware of. 205 00:12:37,528 --> 00:12:38,590 Tell me, 206 00:12:39,345 --> 00:12:42,582 I imagine you do your best to avoid mirrors... yes? 207 00:12:42,857 --> 00:12:45,282 And I suppose you believe you're driven by faith. 208 00:12:46,567 --> 00:12:47,811 Look where it's gotten you. 209 00:12:49,326 --> 00:12:53,462 Something tells me being Prophet Five's newest pawn wasn't exactly your endgame. 210 00:12:55,227 --> 00:12:57,801 Unlike yourself, I know my place in the big picture. 211 00:12:59,117 --> 00:13:01,351 You, however, will continue to deceive yourself 212 00:13:01,407 --> 00:13:03,811 if you think you're anything more than dispensable. 213 00:13:04,378 --> 00:13:05,400 This... 214 00:13:06,175 --> 00:13:08,283 ...procedure that you've undergone... 215 00:13:09,386 --> 00:13:12,232 Surely there must be a reason why they want you to look like Sydney. 216 00:13:12,488 --> 00:13:14,591 And when that purpose is fulfilled, 217 00:13:15,538 --> 00:13:17,002 you will become unnecessary. 218 00:13:19,286 --> 00:13:20,282 Lovely catching up. 219 00:13:31,917 --> 00:13:35,291 The truth is you're no different than she is. 220 00:13:39,446 --> 00:13:41,051 You're dispensable, too. 221 00:14:12,388 --> 00:14:13,293 Miss Bristow... 222 00:14:15,958 --> 00:14:16,970 I'm Nabin. 223 00:14:18,105 --> 00:14:19,801 I'm afraid you must have overlooked me. 224 00:14:21,667 --> 00:14:22,670 Yes, I did. 225 00:14:23,087 --> 00:14:23,980 It's no matter. 226 00:14:24,208 --> 00:14:25,651 You yourself are hard to overlook. 227 00:14:26,326 --> 00:14:27,333 In fact... 228 00:14:27,456 --> 00:14:29,523 You're just as lovely as Mr. Vaughn described. 229 00:14:32,636 --> 00:14:33,681 Mr. Vaughn... 230 00:14:34,537 --> 00:14:35,733 Don't tell him I told you. 231 00:14:36,127 --> 00:14:37,583 He talks about you all the time. 232 00:14:38,567 --> 00:14:40,590 Come, my car is just this way. 233 00:14:40,785 --> 00:14:42,862 The drive up to Tambor is only 20 minutes. 234 00:14:44,257 --> 00:14:45,501 How is Mr. Vaughn? 235 00:14:46,168 --> 00:14:47,580 He's recovering very well. 236 00:14:47,778 --> 00:14:49,112 Nicely healed, I should think. 237 00:14:49,817 --> 00:14:50,811 Here we are. 238 00:14:52,227 --> 00:14:53,411 Can I help you with the bag? 239 00:14:59,837 --> 00:15:00,753 Hurry! 240 00:15:00,966 --> 00:15:02,073 We don't have much time. 241 00:15:03,028 --> 00:15:04,420 His name's Nabin. 242 00:15:04,498 --> 00:15:06,730 Michael Vaughn sent him to pick up agent Bristow. 243 00:15:07,318 --> 00:15:08,151 Vaughn? 244 00:15:08,278 --> 00:15:09,831 - Isn't he... - Apparently not. 245 00:15:11,325 --> 00:15:13,252 - I'll see you at the intercept point. - Wait. 246 00:15:14,517 --> 00:15:15,521 Wear this. 247 00:15:25,468 --> 00:15:27,100 - Nabin? - Miss Bristow. 248 00:15:27,478 --> 00:15:28,543 Welcome to Nepal. 249 00:15:28,697 --> 00:15:30,493 - Thank you. - Right this way. 250 00:15:30,545 --> 00:15:32,493 Mr. Vaughn is so eager to see you. 251 00:15:33,846 --> 00:15:35,800 No, this is definitely not good, all right? 252 00:15:35,827 --> 00:15:36,533 Sorry, sir. 253 00:15:36,547 --> 00:15:38,051 Answer me this: When will you have 254 00:15:38,087 --> 00:15:39,663 the one with the comfort grip in stock? 255 00:15:39,677 --> 00:15:41,651 I'll transfer you to customer service. 256 00:15:41,676 --> 00:15:43,072 Ask for the manager. His name... 257 00:15:43,086 --> 00:15:45,020 I'm sorry. Could you repeat that? I can't... 258 00:15:45,057 --> 00:15:46,710 Can you hear me? - No. It's just... 259 00:15:46,786 --> 00:15:48,130 There's like a clicking sound. 260 00:15:48,156 --> 00:15:49,302 Do you hear that clicking? 261 00:15:49,318 --> 00:15:51,170 No. But I'll have the manager give you a call. 262 00:15:51,196 --> 00:15:52,822 Alright... Why don't you have him... 263 00:15:52,908 --> 00:15:54,470 - call me? Thank you. - Alright. 264 00:15:54,508 --> 00:15:55,413 Thank you for nothing. 265 00:15:55,425 --> 00:15:56,373 Thank you for calling. 266 00:16:10,847 --> 00:16:11,862 We're out of coffee. 267 00:16:12,705 --> 00:16:13,472 C offee? 268 00:16:13,507 --> 00:16:14,240 Yeah... 269 00:16:14,257 --> 00:16:15,541 I know you might not... 270 00:16:16,067 --> 00:16:17,121 ...think that's important. 271 00:16:17,157 --> 00:16:18,303 A lot of people don't... 272 00:16:18,455 --> 00:16:20,103 ...don't drink coffee. Generally might... 273 00:16:20,166 --> 00:16:21,851 say that you should have some tea or... 274 00:16:22,316 --> 00:16:24,592 Some soda, which also has some... 275 00:16:24,956 --> 00:16:27,212 ...caffeine, but I'm telling you, it's not the same. 276 00:16:27,277 --> 00:16:28,021 It's... 277 00:16:28,026 --> 00:16:29,023 ...important. 278 00:16:32,356 --> 00:16:33,280 You're sure about this? 279 00:16:33,298 --> 00:16:35,312 Positive. I noticed a glitch on the phone, 280 00:16:35,336 --> 00:16:36,982 so I checked the PBX controls. 281 00:16:37,737 --> 00:16:38,883 According to the records, 282 00:16:39,078 --> 00:16:40,632 Sloane logged on to the network, 283 00:16:41,038 --> 00:16:43,050 and he put the entire phone system on some sort of 284 00:16:43,286 --> 00:16:44,790 passive surveillance mode, which... 285 00:16:45,228 --> 00:16:46,533 I didn't even know was possible! 286 00:16:46,648 --> 00:16:47,873 How did he get access? 287 00:16:48,167 --> 00:16:51,010 All of his authorization codes were revoked four days ago. 288 00:16:51,077 --> 00:16:52,911 I was thinking the same thing but, remember, 289 00:16:52,925 --> 00:16:54,742 Sloane installed most of the systems. 290 00:16:55,065 --> 00:16:57,680 He must have installed some sort of backdoor in the network. 291 00:16:58,258 --> 00:17:00,002 Listen, for the past 24 hours, 292 00:17:00,145 --> 00:17:02,161 Sloane and most likely Prophet Five have been 293 00:17:02,207 --> 00:17:05,203 able to monitor every conversation inside A.P.O. 294 00:17:06,527 --> 00:17:08,110 We need to contact Sydney immediately. 295 00:17:13,775 --> 00:17:14,483 Hello. 296 00:17:14,576 --> 00:17:16,210 Sydney? Listen to me very carefully. 297 00:17:16,427 --> 00:17:17,652 Are you with your contact? 298 00:17:18,246 --> 00:17:19,260 Yeah, I am. 299 00:17:19,735 --> 00:17:21,431 There's been a security breach at A.P.O. 300 00:17:21,465 --> 00:17:22,402 It was Sloane. 301 00:17:22,907 --> 00:17:25,373 We have reason to believe you've been compromised. 302 00:17:27,686 --> 00:17:31,013 No, we're right on time, actually. I'll call you once we arrive. 303 00:17:36,115 --> 00:17:37,993 Cell phones. They are a miracle. 304 00:17:44,075 --> 00:17:45,663 Don't slow down. Just go around. 305 00:17:46,938 --> 00:17:48,511 You're in a hurry. I understand. 306 00:17:48,616 --> 00:17:50,471 But perhaps, shouldn't we stop to help? 307 00:18:33,257 --> 00:18:34,273 Hello, Sydney. 308 00:18:55,198 --> 00:18:56,781 Well, that was fairly easy. 309 00:18:57,247 --> 00:18:58,202 Of course, 310 00:18:58,646 --> 00:19:01,470 if I'd known it was in Renée, I would have saved us both the trouble 311 00:19:01,488 --> 00:19:02,860 and cut it out of her myself, 312 00:19:03,098 --> 00:19:04,192 when I slit her throat. 313 00:19:04,598 --> 00:19:05,530 Wait.... 314 00:19:06,437 --> 00:19:07,351 Anna... 315 00:19:08,265 --> 00:19:10,121 Sorry, Syd. Don't have time to chat. 316 00:19:10,807 --> 00:19:11,962 I've got a date. 317 00:19:13,588 --> 00:19:14,440 Now... 318 00:19:14,717 --> 00:19:15,840 I don't know exactly 319 00:19:15,905 --> 00:19:18,212 what I'm going to do with your boyfriend. 320 00:19:19,246 --> 00:19:20,550 But whatever it is, 321 00:19:21,538 --> 00:19:22,761 I'll have fun doing it. 322 00:20:33,578 --> 00:20:34,582 Are you okay? 323 00:20:34,778 --> 00:20:36,680 Yeah, yeah, I'm fine. 324 00:20:38,475 --> 00:20:40,633 Actually, the doctor says I don't need this anymore. 325 00:20:41,607 --> 00:20:42,973 I think it looks debonair. 326 00:20:43,958 --> 00:20:44,993 It does. 327 00:20:47,475 --> 00:20:48,601 God, I missed you. 328 00:21:03,848 --> 00:21:04,923 How is she? 329 00:21:06,498 --> 00:21:07,501 Isabelle. 330 00:21:10,025 --> 00:21:11,711 She's beautiful. 331 00:21:13,268 --> 00:21:14,463 Just like her mother. 332 00:21:17,158 --> 00:21:18,191 Isabelle. 333 00:21:18,898 --> 00:21:20,782 Isabelle. You named her Isabelle. 334 00:21:22,255 --> 00:21:23,653 You like it? 335 00:21:24,057 --> 00:21:26,012 Yeah, it was my idea, wasn't it? 336 00:21:27,236 --> 00:21:29,251 What is it you wanted? Clementine? 337 00:21:32,537 --> 00:21:34,591 Not a day's gone by that I didn't want to call you, 338 00:21:34,707 --> 00:21:35,710 talk to you. 339 00:21:39,818 --> 00:21:41,811 I had this fear I'd never see you again. 340 00:21:43,348 --> 00:21:44,350 Silly, huh? 341 00:21:46,026 --> 00:21:47,032 Maybe a little. 342 00:21:57,107 --> 00:21:58,883 I'm assuming this is good news. 343 00:21:59,145 --> 00:22:00,461 Have you made any progress? 344 00:22:00,936 --> 00:22:01,940 No. 345 00:22:02,138 --> 00:22:04,992 Unfortunately, I've discovered an anomaly in the composition. 346 00:22:05,725 --> 00:22:09,052 Joseph Pinara's influence in Rambaldi's encryption. 347 00:22:10,186 --> 00:22:13,213 Pinara was a 14th-century cleric who published... 348 00:22:13,235 --> 00:22:15,341 I'll skip the history lesson, if you don't mind. 349 00:22:16,218 --> 00:22:17,352 "Le Libraire". 350 00:22:18,605 --> 00:22:20,991 It's a private seller of used books in Geneva. 351 00:22:22,085 --> 00:22:24,371 They have a copy of the Pinara manuscript. 352 00:22:25,458 --> 00:22:27,930 I can't decipher Page 47 without it. 353 00:22:29,156 --> 00:22:30,151 Fine. 354 00:22:30,336 --> 00:22:32,240 Write down the address. I'll get it myself. 355 00:22:34,845 --> 00:22:35,873 Very well. 356 00:22:46,937 --> 00:22:49,081 How long do you think you can deceive them? 357 00:22:50,958 --> 00:22:52,361 Page 47... 358 00:22:54,486 --> 00:22:57,173 Eventually they're going to find out you already know what it says. 359 00:22:59,918 --> 00:23:01,032 You're stalling. 360 00:23:01,927 --> 00:23:03,213 You must have some plan. 361 00:23:04,436 --> 00:23:05,961 What do you want from me, Nadia? 362 00:23:07,648 --> 00:23:08,772 I don't want anything. 363 00:23:10,768 --> 00:23:12,573 Why don't you understand, 364 00:23:12,948 --> 00:23:13,992 Nadia? 365 00:23:16,698 --> 00:23:19,522 Every sacrifice I've ever made has been for the greater good. 366 00:23:21,117 --> 00:23:24,133 Yet every sacrifice you've made has come at someone else's expense. 367 00:23:27,286 --> 00:23:28,470 Or have you forgotten? 368 00:23:31,277 --> 00:23:32,651 Oh, no, I haven't forgotten. 369 00:23:33,718 --> 00:23:35,040 I play it over in my mind. 370 00:23:36,876 --> 00:23:37,882 The irony. 371 00:23:38,446 --> 00:23:40,760 All those years I was worried about your well-being. 372 00:23:41,958 --> 00:23:43,792 And now I realize in the end, 373 00:23:45,597 --> 00:23:46,831 I had no choice. 374 00:23:48,778 --> 00:23:50,553 You still believe that, don't you? 375 00:23:51,435 --> 00:23:53,941 That your actions are controlled by fate? 376 00:23:54,737 --> 00:23:56,070 That you were chosen? 377 00:23:57,966 --> 00:23:59,000 Why, dad? 378 00:23:59,997 --> 00:24:03,702 Surely you must ask yourself why would Rambaldi choose you? 379 00:24:04,727 --> 00:24:06,131 You're not a man of honor. 380 00:24:06,505 --> 00:24:08,390 You're not particularly courageous. 381 00:24:09,186 --> 00:24:11,700 You're charitable, but only when it serves your own interest, 382 00:24:11,778 --> 00:24:13,590 and last but not least, 383 00:24:14,178 --> 00:24:16,672 you murder the people you claim to love. 384 00:24:17,206 --> 00:24:19,090 What do you want from me, Nadia? 385 00:24:19,548 --> 00:24:20,712 I don't want anything. 386 00:24:21,036 --> 00:24:22,420 Then why are you here? 387 00:24:22,866 --> 00:24:23,872 Dad... 388 00:24:26,078 --> 00:24:28,130 I'm here because you want me here. 389 00:24:30,357 --> 00:24:33,360 Now you can pursue Rambaldi and have your daughter at the same time. 390 00:24:34,338 --> 00:24:35,910 Isn't that what you said you wanted? 391 00:24:36,417 --> 00:24:37,893 Just before you killed me? 392 00:24:40,196 --> 00:24:41,153 No... 393 00:24:43,055 --> 00:24:44,261 Not like this. 394 00:24:45,798 --> 00:24:46,860 Sir? 395 00:24:48,208 --> 00:24:49,683 Do you need anything? 396 00:24:51,567 --> 00:24:53,081 I thought I heard you talking. 397 00:24:56,158 --> 00:24:57,052 No. 398 00:24:57,108 --> 00:24:58,130 I'm fine. 399 00:25:01,018 --> 00:25:02,430 I can't believe Renée's dead. 400 00:25:03,665 --> 00:25:05,860 If it hadn't been for her, I wouldn't have known about 401 00:25:05,936 --> 00:25:07,723 Prophet Five or the truth of my father. 402 00:25:08,468 --> 00:25:09,563 None of it. 403 00:25:12,636 --> 00:25:13,643 Who killed her? 404 00:25:15,495 --> 00:25:16,691 Anna Espinosa. 405 00:25:17,185 --> 00:25:18,581 Anna? She was in jail. 406 00:25:18,806 --> 00:25:21,283 Apparently Prophet Five arranged for her release. 407 00:25:25,606 --> 00:25:26,713 What do you think it is? 408 00:25:28,755 --> 00:25:29,673 I don't know. 409 00:25:29,988 --> 00:25:31,180 Renée never mentioned it. 410 00:25:32,047 --> 00:25:33,283 Marshall couldn't decode it? 411 00:25:34,428 --> 00:25:36,230 He thought part of the code might be missing. 412 00:25:37,755 --> 00:25:39,483 Unless the data's been corrupted. 413 00:25:39,527 --> 00:25:41,533 He thinks it was in her body since she was a kid, 414 00:25:41,546 --> 00:25:42,440 maybe 30 years. 415 00:25:44,677 --> 00:25:45,780 What is it? 416 00:25:47,145 --> 00:25:48,370 Where was it, exactly? 417 00:25:49,757 --> 00:25:52,082 - What do you mean? - Inside Renée's body, 418 00:25:52,107 --> 00:25:53,091 where was it? 419 00:25:53,965 --> 00:25:55,393 I don't know. Why? 420 00:25:58,375 --> 00:26:00,651 My father once told me a story that I had a bike accident 421 00:26:00,715 --> 00:26:02,682 when I was a kid, drove it right into a tree. 422 00:26:03,338 --> 00:26:05,192 And even though I have no recollection of it, 423 00:26:05,477 --> 00:26:07,871 I never questioned him, because it left me with this scar. 424 00:26:13,055 --> 00:26:14,823 Maybe the code isn't corrupted at all. 425 00:26:15,178 --> 00:26:16,512 Maybe there's another half. 426 00:26:24,408 --> 00:26:26,612 Okay, this might prevent infection, 427 00:26:27,458 --> 00:26:28,882 but it won't help with pain. 428 00:26:30,318 --> 00:26:33,772 Yeah, well, you can handle childbirth, I can handle this. 429 00:26:37,585 --> 00:26:38,743 I'm in good hands. 430 00:26:40,938 --> 00:26:42,522 You need to sit very still. 431 00:26:43,788 --> 00:26:46,460 - This is going to hurt. - Yeah, I know. You mentioned that. 432 00:26:46,555 --> 00:26:47,903 It's okay. I trust you. 433 00:27:03,648 --> 00:27:04,642 Hello. 434 00:27:04,828 --> 00:27:05,932 Dad, it's me. 435 00:27:06,697 --> 00:27:07,990 Sydney, are you okay? 436 00:27:08,087 --> 00:27:10,150 You were right. The mission's been compromised. 437 00:27:10,157 --> 00:27:11,563 Anna knows about Vaughn. 438 00:27:12,365 --> 00:27:13,351 Where are you? 439 00:27:13,357 --> 00:27:14,763 Wait, dad, listen to me. 440 00:27:15,218 --> 00:27:16,211 It gets worse. 441 00:27:17,125 --> 00:27:18,173 I've been doubled. 442 00:27:22,137 --> 00:27:23,571 You need to stay still. 443 00:27:24,405 --> 00:27:25,421 Think about some things. 444 00:27:25,468 --> 00:27:27,600 Yeah, well, give me something to think about. 445 00:27:27,816 --> 00:27:29,230 Tell me about Isabelle. 446 00:27:31,038 --> 00:27:32,970 Well, she has your eyes, 447 00:27:33,516 --> 00:27:35,893 the same... blue-green. 448 00:27:35,998 --> 00:27:39,611 And her smile is... is like your smile. 449 00:27:40,406 --> 00:27:42,921 - Really? - Yeah, but her chin is pointy. 450 00:27:42,985 --> 00:27:44,961 It's like mine. It's cute. 451 00:27:44,996 --> 00:27:47,220 Oh, God, I can't wait to meet her! 452 00:27:49,446 --> 00:27:50,611 I got it. 453 00:27:53,616 --> 00:27:54,613 Apply pressure. 454 00:27:59,228 --> 00:28:00,223 Same etchings? 455 00:28:00,926 --> 00:28:01,920 "Renée Goursaud." 456 00:28:03,697 --> 00:28:04,923 Yeah, can I see that? 457 00:28:13,377 --> 00:28:14,553 Perfect fit. 458 00:28:31,035 --> 00:28:33,733 I'm looking for a manuscript by Joseph Pinara. 459 00:28:33,988 --> 00:28:34,982 I called ahead. 460 00:28:35,538 --> 00:28:36,530 Wait one moment. 461 00:28:36,748 --> 00:28:38,393 I've got it right over here. 462 00:28:43,885 --> 00:28:45,643 Your receipt is in the book. 463 00:28:45,998 --> 00:28:46,992 Nothing else? 464 00:28:47,616 --> 00:28:49,542 No, that'll be all. 465 00:28:50,226 --> 00:28:51,222 Thanks. 466 00:29:02,106 --> 00:29:04,872 I believe there is someone trying to contact you. 467 00:29:05,057 --> 00:29:06,110 No, it wasn't him. 468 00:29:06,818 --> 00:29:09,280 It was a woman, but she knew the protocol. 469 00:29:18,086 --> 00:29:19,080 German. 470 00:29:19,535 --> 00:29:20,533 Yeah. 471 00:29:21,887 --> 00:29:24,823 Looks like some sort of emergency evacuation plan. 472 00:29:25,285 --> 00:29:27,812 Continuity of government from the cold war. 473 00:29:29,515 --> 00:29:31,282 It's a nuclear fallout bunker. 474 00:29:31,517 --> 00:29:34,213 Hamburg, Germany, under Bergner park. 475 00:29:34,877 --> 00:29:36,873 You think there's something there? 476 00:29:37,087 --> 00:29:38,081 Maybe. 477 00:29:38,537 --> 00:29:40,393 I'm going to go with you to find out. 478 00:29:40,546 --> 00:29:41,912 Look, I know what you're thinking. 479 00:29:41,946 --> 00:29:43,820 I'm not ready, but, Syd, you said it yourself. 480 00:29:43,857 --> 00:29:44,872 My father left this map. 481 00:29:44,908 --> 00:29:47,893 Chances are, when you get there, you may need my help. 482 00:29:48,827 --> 00:29:49,823 You're right. 483 00:29:50,485 --> 00:29:51,893 I'll call for transport. 484 00:29:52,085 --> 00:29:53,083 Okay. 485 00:30:20,976 --> 00:30:24,110 What I'm about to tell you is not to leave this room. 486 00:30:24,346 --> 00:30:26,322 Agent Vaughn is alive. 487 00:30:27,426 --> 00:30:28,850 I knew it! I knew it! 488 00:30:28,908 --> 00:30:30,801 I knew he couldn't be... dead. 489 00:30:31,535 --> 00:30:32,673 For the last several months, 490 00:30:32,705 --> 00:30:36,651 Vaughn's been kept in a secure location in Nepal pending his recovery. 491 00:30:36,747 --> 00:30:38,702 I hope you can all understand that secrecy 492 00:30:38,705 --> 00:30:41,350 was a necessary measure to ensure his safety. 493 00:30:41,395 --> 00:30:43,861 Unfortunately, those measures weren't sufficient. 494 00:30:43,916 --> 00:30:45,500 Through Sloane's tapping of our network, 495 00:30:45,506 --> 00:30:47,620 prophet five learned of Sydney's trip to Nepal. 496 00:30:47,645 --> 00:30:49,630 They sent an agent to intercept her. 497 00:30:49,708 --> 00:30:51,470 - Is she okay? - She's fine. 498 00:30:51,715 --> 00:30:54,833 She made it to Vaughn's location, but Vaughn was no longer there. 499 00:30:54,896 --> 00:30:55,962 He was abducted. 500 00:30:56,555 --> 00:30:58,031 In a matter of speaking. 501 00:31:00,446 --> 00:31:02,452 We managed to pick up the trail. 502 00:31:02,686 --> 00:31:06,710 This was taken in the Hamburg international airport one hour ago. 503 00:31:07,045 --> 00:31:09,440 The woman in the photo is not Sydney. 504 00:31:22,366 --> 00:31:24,760 You sure you got the coordinates right? 505 00:31:26,478 --> 00:31:28,302 What happened to Bergner park? 506 00:31:28,498 --> 00:31:30,020 A lot changes in 30 years, 507 00:31:30,916 --> 00:31:32,940 but those bunkers were steel-reinforced concrete. 508 00:31:32,986 --> 00:31:35,273 It would be pretty tough to demolish something like that. 509 00:31:35,285 --> 00:31:38,511 My guess is that they're still under there. We just have to find a way in. 510 00:31:38,668 --> 00:31:41,173 You know, that diamond store over there-- 511 00:31:41,836 --> 00:31:44,673 it probably has some pretty expensive pieces. 512 00:31:44,976 --> 00:31:46,822 Chances are they're locked away every night. 513 00:31:46,846 --> 00:31:49,681 In some sort of basement storage room, maybe? 514 00:31:49,835 --> 00:31:50,831 Worth a try. 515 00:31:52,935 --> 00:31:54,443 How do you want to handle this? 516 00:31:54,547 --> 00:31:56,013 Like we did in Cartagena. 517 00:31:57,448 --> 00:31:58,740 I'll follow your lead. 518 00:32:08,187 --> 00:32:09,341 Okay, let's go. 519 00:32:16,828 --> 00:32:19,071 Do you really think you're going to get away with this? 520 00:32:19,107 --> 00:32:20,360 You're out of your league. 521 00:32:20,395 --> 00:32:21,951 They killed Vaughn. They killed Renée. 522 00:32:21,955 --> 00:32:23,703 They've probably killed Sydney by now. 523 00:32:23,705 --> 00:32:25,783 Stop, Nadia. Just stop. 524 00:32:28,766 --> 00:32:30,702 They're better than you, smarter. 525 00:32:31,476 --> 00:32:33,821 What makes you think you stand a chance? 526 00:32:33,976 --> 00:32:36,081 This should solve all your problems. 527 00:32:37,175 --> 00:32:38,471 The Pinara manuscript. 528 00:32:39,185 --> 00:32:40,183 I hope it helps. 529 00:32:49,668 --> 00:32:52,100 Well, with all the work that has to be done, 530 00:32:52,105 --> 00:32:53,573 I'll get out of your way. 531 00:32:56,215 --> 00:32:59,150 Unfortunately, I seem to be getting in my own way. 532 00:33:01,325 --> 00:33:02,323 How is that? 533 00:33:03,717 --> 00:33:07,113 The effects of losing a child cannot be underestimated. 534 00:33:07,685 --> 00:33:08,682 You're right. 535 00:33:08,738 --> 00:33:09,733 I am distracted. 536 00:33:10,748 --> 00:33:13,382 In order for me to concentrate on the future, 537 00:33:14,846 --> 00:33:16,891 I need to make peace with the past. 538 00:33:22,815 --> 00:33:24,531 Oh, baby, look at this one. 539 00:33:27,156 --> 00:33:29,062 - Really? - Oh, it's gorgeous! 540 00:33:29,808 --> 00:33:32,173 No, I'd prefer that one there. It's, you know... 541 00:33:32,185 --> 00:33:34,052 - it's a little less big. - No, no, no, no. 542 00:33:34,096 --> 00:33:36,230 Is there anything you would like to see? 543 00:33:36,256 --> 00:33:37,950 Hi. Is this a princess cut? 544 00:33:38,027 --> 00:33:39,022 Yes, it is. 545 00:33:41,888 --> 00:33:43,680 Your girlfriend has very good taste. 546 00:33:43,716 --> 00:33:46,042 Yeah, for that price, she might as well be a princess. 547 00:33:46,045 --> 00:33:47,623 It costs nothing to try on. 548 00:33:55,596 --> 00:33:58,532 A stone of that quality has this effect on some people. 549 00:33:58,566 --> 00:33:59,803 No, she has seizures. 550 00:33:59,817 --> 00:34:01,361 Kelly, just breathe. It's okay. 551 00:34:01,426 --> 00:34:03,112 Could I get some help here, please? 552 00:34:03,158 --> 00:34:04,502 It's okay. Just relax. 553 00:34:08,158 --> 00:34:09,972 How do I get access downstairs? 554 00:34:11,326 --> 00:34:13,052 My keys... take my keys. 555 00:34:14,118 --> 00:34:15,112 Watch him. 556 00:34:32,857 --> 00:34:34,781 I'm in Hamburg, Bromestrasse 123. 557 00:34:34,787 --> 00:34:35,991 I'll need an extraction. 558 00:34:36,047 --> 00:34:37,323 Don't hurt me, please. 559 00:34:37,347 --> 00:34:38,801 I'll do whatever you ask. 560 00:34:38,936 --> 00:34:40,093 Then shut up. 561 00:35:58,465 --> 00:35:59,633 Thanks. 562 00:35:59,965 --> 00:36:01,233 I've got it from here. 563 00:36:04,495 --> 00:36:05,491 Who are you? 564 00:36:06,398 --> 00:36:08,300 It's a pity you'll never know. 565 00:36:16,868 --> 00:36:19,032 Sydney and I never went to Cartagena. 566 00:36:23,426 --> 00:36:26,360 And just for the record, you're a terrible kisser. 567 00:36:35,275 --> 00:36:37,693 I always said Sydney was too good for you. 568 00:37:02,106 --> 00:37:03,912 Let's see if this one's loaded. 569 00:37:25,918 --> 00:37:26,971 Are you all right? 570 00:37:27,377 --> 00:37:29,321 Yeah, I'm fine. How did you... 571 00:38:06,576 --> 00:38:08,691 Okay, we can go now. 572 00:38:50,408 --> 00:38:54,880 Project summaries, test subjects, names, dates-- it's all here. 573 00:38:55,215 --> 00:38:57,271 Your father's research of prophet five. 574 00:38:57,278 --> 00:39:00,053 Most of these organizations still exist, Syd. 575 00:39:00,336 --> 00:39:01,390 We can end it all. 576 00:39:04,656 --> 00:39:05,680 Hang on. 577 00:39:13,666 --> 00:39:14,662 Go ahead. 578 00:39:15,227 --> 00:39:17,252 I got your message. Did you get the chip? 579 00:39:17,675 --> 00:39:19,192 Yes. I'm done here. 580 00:39:19,427 --> 00:39:20,421 Good. 581 00:39:20,626 --> 00:39:22,152 Bleichen and Bromestrasse. 582 00:39:22,478 --> 00:39:24,530 We should be there in five minutes. 583 00:39:25,486 --> 00:39:26,480 That was Peyton. 584 00:39:26,938 --> 00:39:28,540 She's coming to extract Anna. 585 00:39:28,545 --> 00:39:29,541 Who's Peyton? 586 00:39:32,796 --> 00:39:34,142 Sloane is part of this. 587 00:39:34,146 --> 00:39:35,733 He works with prophet five. 588 00:39:37,205 --> 00:39:38,203 He killed Nadia. 589 00:39:39,655 --> 00:39:41,303 This is my chance to stop him. 590 00:39:43,156 --> 00:39:44,150 I know. 591 00:39:47,115 --> 00:39:48,700 You can't go back to A.P.O. 592 00:39:48,765 --> 00:39:51,582 There are moles within the government. We can't trust anyone. 593 00:39:53,675 --> 00:39:55,713 Contact my father. Explain the situation. 594 00:39:57,028 --> 00:39:58,021 Okay, I will. 595 00:39:59,986 --> 00:40:00,981 Here, take this. 596 00:40:02,248 --> 00:40:04,820 It's useless to them without the other half. 597 00:40:04,866 --> 00:40:06,391 Take the tracking device in your phone 598 00:40:06,408 --> 00:40:08,381 and embed it in the chip before you hand it over. 599 00:40:08,426 --> 00:40:10,583 We'll be able to track your movements. 600 00:40:11,158 --> 00:40:12,152 I have to go. 601 00:40:13,065 --> 00:40:14,062 I know. 602 00:40:22,038 --> 00:40:23,031 Be careful. 603 00:40:45,847 --> 00:40:48,341 We were expecting to hear from you sooner. 604 00:40:48,398 --> 00:40:50,282 I ran into a few complications. 605 00:40:51,548 --> 00:40:53,150 Nothing I couldn't handle. 606 00:40:55,586 --> 00:40:56,581 And Sydney? 607 00:40:58,596 --> 00:40:59,591 She's dead. 608 00:41:03,296 --> 00:41:06,003 This is what they found inside Renée Rienne. 609 00:41:10,665 --> 00:41:11,760 Nice work. 610 00:41:12,385 --> 00:41:14,341 Well, if you were able to pull this off, 611 00:41:14,385 --> 00:41:15,831 the rest should be easy. 612 00:41:16,975 --> 00:41:17,973 Yeah. 613 00:41:23,875 --> 00:41:27,973 Suggestions critics insults : aliassub@gmail.com