1
00:00:08,081 --> 00:00:10,266
- Who are you?
- It's a pity you'll never know.
2
00:00:16,575 --> 00:00:17,853
Sloane is part of this.
3
00:00:17,900 --> 00:00:19,260
He works with Prophet Five.
4
00:00:19,396 --> 00:00:21,052
This is my chance to stop him.
5
00:00:21,618 --> 00:00:23,510
We were expecting
to hear from you sooner.
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,233
I ran into a few complications.
7
00:00:25,513 --> 00:00:26,513
And Sydney?
8
00:00:28,011 --> 00:00:29,011
She's dead.
9
00:00:31,762 --> 00:00:33,414
Langley can't know what Sydney's doing.
10
00:00:33,458 --> 00:00:35,301
We should continue to act
on the assumption
11
00:00:35,330 --> 00:00:37,703
that Prophet Five has moles
inside the C.I.A.
12
00:00:37,959 --> 00:00:39,450
Contact Michael Linz in Berlin.
13
00:00:39,513 --> 00:00:40,963
He'll send the body back.
14
00:00:41,007 --> 00:00:42,052
I'll get right on it.
15
00:00:42,076 --> 00:00:42,963
Come with me.
16
00:00:43,427 --> 00:00:45,373
Anna's dead.
Sydney seized the opportunity
17
00:00:45,375 --> 00:00:46,802
to infiltrate Prophet Five.
18
00:00:46,887 --> 00:00:48,573
Sydney's presenting herself as Anna?
19
00:00:48,695 --> 00:00:49,723
Do you think that's wise?
20
00:00:49,768 --> 00:00:51,642
It was Sydney's call.
I wasn't consulted.
21
00:00:51,696 --> 00:00:52,631
What's your status?
22
00:00:52,766 --> 00:00:54,283
We'll be up and running in a minute.
23
00:00:54,327 --> 00:00:57,712
Sydney embedded a tracker into the chip
that Anna was tasked to retrieve.
24
00:00:57,768 --> 00:00:59,300
We'll be able to follow her from here.
25
00:00:59,356 --> 00:01:01,532
We suspect Prophet Five
had intended for Anna to do
26
00:01:01,565 --> 00:01:04,951
some task only Sydney could perform.
Learning what that is
27
00:01:05,025 --> 00:01:07,183
may be an opportunity
to determine their endgame.
28
00:01:07,315 --> 00:01:09,853
- That's if they believe Sydney is Anna.
- I know.
29
00:01:09,936 --> 00:01:11,263
Patching Vaughn through.
30
00:01:13,617 --> 00:01:14,941
Vaughn, can you hear me?
31
00:01:15,176 --> 00:01:16,172
You're clear.
32
00:01:16,236 --> 00:01:17,232
Where is he?
33
00:01:17,425 --> 00:01:20,543
Hamburg. He and Sydney uncovered
a storeroom of information...
34
00:01:20,617 --> 00:01:22,932
material that Vaughn
and Renée Rienne's fathers gathered
35
00:01:22,946 --> 00:01:24,560
during their investigation of Prophet 5.
36
00:01:24,576 --> 00:01:25,542
You'll join Vaughn.
37
00:01:25,636 --> 00:01:28,193
Transmit the documentation back here
for analysis.
38
00:01:28,316 --> 00:01:29,492
Vaughn, it's Dixon.
39
00:01:29,927 --> 00:01:31,170
It's good to hear your voice.
40
00:01:31,175 --> 00:01:32,112
You, too.
41
00:01:32,115 --> 00:01:33,110
I'll see you soon.
42
00:01:33,236 --> 00:01:34,422
Marshall, how we doing?
43
00:01:34,508 --> 00:01:37,422
I'm triangulating the coordinates.
Just give me a sec.
44
00:01:38,238 --> 00:01:40,120
You know, I cried at your funeral.
45
00:01:42,045 --> 00:01:44,893
- Sorry about that.
- No, no, thank you.
46
00:01:45,735 --> 00:01:47,601
I need a good cry now and again.
47
00:01:49,987 --> 00:01:51,093
Okay, tracker's hot.
48
00:01:52,678 --> 00:01:53,893
Got her. There she is.
49
00:01:56,855 --> 00:01:57,883
She's on...
50
00:01:58,048 --> 00:01:59,470
Tiergartenstrasse.
51
00:02:04,177 --> 00:02:06,231
I have the chip in hand.
52
00:02:06,985 --> 00:02:08,651
Of course. We're en route now.
53
00:02:11,667 --> 00:02:15,373
Our superiors were quite pleased
with your performance.
54
00:02:15,926 --> 00:02:16,970
You seem surprised.
55
00:02:17,798 --> 00:02:18,792
Not at all.
56
00:02:19,236 --> 00:02:21,012
Your reputation's well-deserved.
57
00:02:22,548 --> 00:02:24,282
To the great Anna Espinosa.
58
00:02:25,427 --> 00:02:27,751
"Great" seems a little strong,
doesn't it?
59
00:02:28,487 --> 00:02:30,483
Don't tell me you're getting modest.
60
00:02:30,795 --> 00:02:32,493
It's this body.
61
00:02:32,847 --> 00:02:36,381
I have this uncontrollable urge now
to act like a girl scout all the time.
62
00:02:36,615 --> 00:02:38,683
Well, let's get you back to Zurich
63
00:02:38,737 --> 00:02:41,011
before you start trying
to sell me cookies.
64
00:02:43,797 --> 00:02:46,863
I'm sure our superiors are eager
to get their hands on that.
65
00:02:46,997 --> 00:02:48,091
This?
66
00:02:48,865 --> 00:02:50,251
This is an inconvenience.
67
00:02:50,805 --> 00:02:51,803
Nothing more.
68
00:02:53,987 --> 00:02:55,941
- What just happened?
- I'm not sure.
69
00:02:56,796 --> 00:02:58,290
I think the tracker crashed.
70
00:02:58,298 --> 00:03:00,300
Crashed? What does that mean, crashed?
71
00:03:00,375 --> 00:03:02,101
- We've lost Sydney.
- Marshall, find her!
72
00:03:02,167 --> 00:03:03,863
I can't. I think it must've fritzed out.
73
00:03:03,866 --> 00:03:05,173
Patch into a traffic cam.
74
00:03:05,228 --> 00:03:06,820
Do something! Just find her!
75
00:03:06,925 --> 00:03:08,202
Don't worry, I'm on it.
76
00:03:17,737 --> 00:03:19,171
Okay, I got her.
77
00:03:19,926 --> 00:03:21,541
They're headed south on A7.
78
00:03:21,675 --> 00:03:22,670
The airport.
79
00:03:22,735 --> 00:03:26,011
Marshall, I'm on Doverkamp,
headed east. I need directions.
80
00:03:27,076 --> 00:03:30,352
Wait, give me a sec.
Left at the next intersection.
81
00:03:34,046 --> 00:03:35,042
You're closing in.
82
00:03:35,678 --> 00:03:37,732
Marshall, I'm gonna need
a green light in a hurry.
83
00:03:37,737 --> 00:03:39,610
Easier said than done.
It's all in German.
84
00:03:39,807 --> 00:03:41,483
- Anschlag?
- Grun. Green.
85
00:04:14,385 --> 00:04:15,381
Shall we?
86
00:04:23,576 --> 00:04:26,512
You finished the translation of page 47.
87
00:04:27,075 --> 00:04:28,681
"The circle will be complete,"
88
00:04:29,296 --> 00:04:32,901
"when the chosen one
finds the rose in San Cielo."
89
00:04:33,138 --> 00:04:34,993
Congratulations, Mr. Sloane.
90
00:04:35,635 --> 00:04:38,071
Thanks to your work,
we're closer than we've ever been
91
00:04:38,078 --> 00:04:40,572
to comprehending Rambaldi's
greatest mystery.
92
00:04:40,757 --> 00:04:43,700
You understand the meaning
of the deciphered message?
93
00:04:44,267 --> 00:04:45,440
Enough to proceed.
94
00:04:46,445 --> 00:04:48,171
However, I do have one concern.
95
00:04:48,635 --> 00:04:51,050
Rambaldi's prophecies
have always taken into account
96
00:04:51,055 --> 00:04:52,503
the smallest variables.
97
00:04:53,325 --> 00:04:56,782
This is a man who predicted events
hundreds of years before we were born.
98
00:04:57,007 --> 00:04:59,173
The rose in question is indeed unique...
99
00:04:59,267 --> 00:05:00,811
as unique as Sydney herself.
100
00:05:01,258 --> 00:05:03,121
What is unclear, however,
101
00:05:03,445 --> 00:05:06,263
is whether Anna Espinosa,
posing as Sydney,
102
00:05:07,198 --> 00:05:09,190
is able to complete the task.
103
00:05:10,267 --> 00:05:13,373
Well, then I guess you've got your work
cut out for you.
104
00:05:19,126 --> 00:05:20,252
After you.
105
00:05:27,387 --> 00:05:28,383
Sloane's here.
106
00:05:28,948 --> 00:05:29,943
Of course.
107
00:05:30,195 --> 00:05:33,053
You didn't think we'd dispose of him
this soon, did you?
108
00:05:33,637 --> 00:05:35,523
I hear your mission was a success.
109
00:05:37,517 --> 00:05:40,010
I suppose I should offer you
congratulations.
110
00:05:40,326 --> 00:05:41,322
Thank you.
111
00:05:42,138 --> 00:05:44,130
Did you encounter any complications?
112
00:05:45,078 --> 00:05:46,072
Just one.
113
00:05:46,826 --> 00:05:49,092
But I've dealt with her
once and for all.
114
00:05:50,018 --> 00:05:51,510
We should celebrate, Arvin.
115
00:05:52,767 --> 00:05:54,331
Sydney Bristow is dead.
116
00:05:57,437 --> 00:05:59,933
Sync by Anyone, Sixe, Guilamu
117
00:06:22,365 --> 00:06:23,860
Transcript: Raceman
www.forom.com
118
00:06:28,867 --> 00:06:30,533
Remarkable likeness, isn't it?
119
00:06:32,495 --> 00:06:34,151
So this is why you needed her.
120
00:06:35,188 --> 00:06:36,230
Or should I say me?
121
00:06:37,938 --> 00:06:41,650
In his prophecies, Rambaldi referred
to Sydney as "the chosen one."
122
00:06:42,248 --> 00:06:45,582
He foretold that she would bring forth
his final works.
123
00:06:45,747 --> 00:06:47,351
And you really believe that...
124
00:06:47,786 --> 00:06:49,813
that a man who lived 500 years ago
125
00:06:50,058 --> 00:06:51,940
had intentions for Sydney Bristow?
126
00:06:53,865 --> 00:06:54,860
Excuse me.
127
00:06:55,496 --> 00:06:56,960
I may be mistaken,
128
00:06:57,098 --> 00:07:01,550
but I always believed you
to be a follower of Rambaldi's works.
129
00:07:02,438 --> 00:07:04,562
Only when it suits my checkbook.
130
00:07:05,498 --> 00:07:09,322
I'm not someone who'd guide my life
by some perverted sense of faith.
131
00:07:13,247 --> 00:07:16,383
But as long as I have to look like this,
I might as well make some use of it.
132
00:07:16,808 --> 00:07:18,642
What does Rambaldi want me to do?
133
00:07:22,867 --> 00:07:25,100
Retrieve an artifact from San Cielo...
134
00:07:26,378 --> 00:07:27,750
A monastery outside Rome.
135
00:07:29,555 --> 00:07:31,303
Monastery? That sounds fun.
136
00:07:32,367 --> 00:07:33,750
Do I get to wear a habit?
137
00:07:34,246 --> 00:07:36,790
I think I've told you
all you need to know for now.
138
00:07:37,247 --> 00:07:38,630
We leave within the hour.
139
00:07:40,186 --> 00:07:42,620
Does this mean you're sending me
to my room?
140
00:07:42,855 --> 00:07:45,261
There's a change of clothes for you
upstairs.
141
00:07:45,937 --> 00:07:47,263
Second door on the left.
142
00:07:56,115 --> 00:08:00,002
Sadly, he did, yeah. Can you imagine
what happened when they got home?
143
00:08:00,305 --> 00:08:01,520
Could I steal you for a sec?
144
00:08:01,610 --> 00:08:03,533
The new encryption module
for the comms...
145
00:08:03,619 --> 00:08:04,670
...think my math is wrong.
146
00:08:04,803 --> 00:08:06,363
Go ahead. I can handle this.
147
00:08:06,745 --> 00:08:08,243
She'll be back in a second.
148
00:08:10,616 --> 00:08:13,461
Didn't Langley just convert
all of our comms to...
149
00:08:13,578 --> 00:08:14,990
This isn't about the comms.
150
00:08:15,376 --> 00:08:16,812
Marshall, what's going on?
151
00:08:16,998 --> 00:08:18,991
Last week, when Sloane infiltrated
the network,
152
00:08:19,097 --> 00:08:22,572
I built a bot to monitor the servers,
you know, flag any abnormal activity?
153
00:08:23,628 --> 00:08:27,072
This morning a message came through
this office without any I.D. Tags.
154
00:08:27,185 --> 00:08:28,621
Intended for Allen Korman.
155
00:08:29,685 --> 00:08:30,683
Korman?
156
00:08:30,995 --> 00:08:33,101
- You mean the guy that...
- Yeah, him.
157
00:08:33,375 --> 00:08:36,023
I mean, why would Tom be contacting
a guy who killed his wife ?
158
00:08:36,075 --> 00:08:37,213
So, I did some digging.
159
00:08:38,185 --> 00:08:41,572
Travel itinerary.
Korman's flying into L.A. Tonight.
160
00:08:41,687 --> 00:08:43,232
This doesn't make any sense.
161
00:08:43,628 --> 00:08:45,233
Look, I talked to Tom myself.
162
00:08:45,937 --> 00:08:47,691
He said he came to Korman
to confront him,
163
00:08:47,705 --> 00:08:50,193
but when he saw Korman with his family,
he changed his mind.
164
00:08:50,208 --> 00:08:53,162
Rachel, Korman doesn't have any family.
165
00:08:53,606 --> 00:08:54,730
I checked.
166
00:08:56,246 --> 00:08:57,570
Tom's been lying to you.
167
00:08:58,378 --> 00:09:00,872
I'm sorry.
I wanted to tell you first, but...
168
00:09:01,188 --> 00:09:02,420
I have to tell Mr. Bristow.
169
00:09:02,438 --> 00:09:03,930
- No, you don't.
- Yes, we have to.
170
00:09:03,937 --> 00:09:06,632
Look, you said it yourself...
The contact is anonymous...
171
00:09:06,718 --> 00:09:07,792
Tom is not a bad guy!
172
00:09:07,856 --> 00:09:10,141
- How do you know that ?
- Because I know.
173
00:09:14,066 --> 00:09:15,161
Look,
174
00:09:15,775 --> 00:09:17,661
just let me check into it first.
175
00:09:17,747 --> 00:09:18,990
Give me 24 hours.
176
00:09:19,377 --> 00:09:22,993
I promise, if we don't have an answer
by then, we'll go to Jack together.
177
00:09:24,376 --> 00:09:26,800
All right. 24 hours.
178
00:09:57,798 --> 00:09:59,420
Hey, it's me. I don't have much time.
179
00:09:59,938 --> 00:10:02,872
- Where are you?
- Zurich. An estate, highly secure.
180
00:10:02,928 --> 00:10:03,972
Sloane is here.
181
00:10:04,126 --> 00:10:07,773
- What is he telling you?
- That page 47 references San Cielo...
182
00:10:07,846 --> 00:10:10,191
A monastery outside Rome.
We're going there.
183
00:10:11,566 --> 00:10:12,560
Where are you?
184
00:10:12,628 --> 00:10:15,180
Right now, in your kitchen,
playing with Isabelle.
185
00:10:15,415 --> 00:10:16,590
You are?
186
00:10:16,878 --> 00:10:17,961
How is she?
187
00:10:18,288 --> 00:10:19,321
Happy.
188
00:10:21,625 --> 00:10:23,683
- Dad, did she just...
- Giggle? Yeah.
189
00:10:24,507 --> 00:10:25,723
Apparently, I'm funny.
190
00:10:26,685 --> 00:10:28,240
She hasn't done that before.
191
00:10:29,195 --> 00:10:30,180
That was a first.
192
00:10:32,317 --> 00:10:33,861
Of which there will be many.
193
00:10:34,877 --> 00:10:35,870
I know.
194
00:10:36,875 --> 00:10:38,933
I'll notify Vaughn and Dixon about Rome.
195
00:10:38,935 --> 00:10:40,373
If you learn anything more...
196
00:10:40,486 --> 00:10:42,630
I have to go. Tell Isabelle I love her.
197
00:10:43,477 --> 00:10:44,621
You ready?
198
00:10:53,505 --> 00:10:54,503
Hey.
199
00:10:58,067 --> 00:10:59,061
Hey.
200
00:10:59,815 --> 00:11:01,530
You're shorter than I remember.
201
00:11:05,128 --> 00:11:07,060
This is all regarding Prophet Five?
202
00:11:07,375 --> 00:11:09,710
This entire bunker contains
evidence of...
203
00:11:10,066 --> 00:11:12,790
mysterious deaths, assassinations,
car bombings,
204
00:11:13,255 --> 00:11:16,860
all of them involving people
who were investigating Prophet Five.
205
00:11:17,255 --> 00:11:19,500
They basically killed anyone
who got too close.
206
00:11:19,687 --> 00:11:21,023
But they didn't get you.
207
00:11:22,007 --> 00:11:24,051
No. They might have, if not for Jack.
208
00:11:24,687 --> 00:11:25,861
When I was in the hospital,
209
00:11:25,895 --> 00:11:27,911
he convinced me that Prophet Five
wouldn't rest
210
00:11:27,986 --> 00:11:31,530
until they killed me, and that I was
in no condition to fight back.
211
00:11:32,126 --> 00:11:33,180
How'd he manage it?
212
00:11:33,506 --> 00:11:34,500
Sodium morphate.
213
00:11:35,125 --> 00:11:38,680
It slowed down my body functions
to a point that mimicked death.
214
00:11:39,386 --> 00:11:41,880
Apparently, I spent four hours
in a drawer at the morgue
215
00:11:42,148 --> 00:11:45,500
waiting for Jack's contact reach me
to administer the antidote.
216
00:11:46,565 --> 00:11:49,783
Then a couple days of traveling
before I made it to Nepal.
217
00:11:51,007 --> 00:11:54,333
You know, it's funny, it's the 1st time
I ever felt Jack accepted me.
218
00:11:56,125 --> 00:11:58,881
Or else, he manufactured
a very elaborate scheme
219
00:11:58,965 --> 00:12:01,271
to postpone your wedding
to his daughter.
220
00:12:03,695 --> 00:12:05,351
I have something for you.
221
00:12:10,567 --> 00:12:13,003
Fortunately,
she looks more like her mother.
222
00:12:15,125 --> 00:12:16,120
Yeah, she does.
223
00:12:18,128 --> 00:12:19,120
Dixon, thank you.
224
00:12:28,815 --> 00:12:29,810
Yeah, Jack.
225
00:12:30,315 --> 00:12:31,310
Of course.
226
00:12:32,755 --> 00:12:34,581
We'll contact you when we arrive.
227
00:12:35,638 --> 00:12:37,490
Jack's sending a team
to box all this up.
228
00:12:37,646 --> 00:12:39,130
Sydney's en route with Sloane.
229
00:12:39,258 --> 00:12:40,460
We're gonna provide backup.
230
00:12:40,565 --> 00:12:41,781
Where are they headed?
231
00:12:42,005 --> 00:12:43,003
Rome.
232
00:12:53,505 --> 00:12:54,503
Well...
233
00:12:58,375 --> 00:12:59,710
I made our arrangements.
234
00:13:00,268 --> 00:13:02,860
Your contact will be meeting you
on the ground.
235
00:13:03,315 --> 00:13:05,703
He'll provide you with access
to San Cielo.
236
00:13:07,315 --> 00:13:08,870
No more than I need to know.
237
00:13:10,985 --> 00:13:11,911
Well,
238
00:13:12,355 --> 00:13:14,411
I am sure you have questions.
239
00:13:16,695 --> 00:13:17,693
So do I.
240
00:13:19,508 --> 00:13:20,502
Tell me...
241
00:13:22,137 --> 00:13:23,132
How did it happen?
242
00:13:25,317 --> 00:13:26,541
How did I kill Sydney?
243
00:13:29,375 --> 00:13:30,372
Why do you care?
244
00:13:34,756 --> 00:13:36,802
Sydney was a remarkable agent.
245
00:13:37,568 --> 00:13:38,951
I imagine it wasn't easy.
246
00:13:42,387 --> 00:13:44,591
Sydney wasn't a martyr or a legend.
247
00:13:45,068 --> 00:13:46,403
She was just a person...
248
00:13:48,695 --> 00:13:51,800
who deserved nothing more
than to be shot in the back...
249
00:13:53,888 --> 00:13:55,040
and so she was.
250
00:13:57,947 --> 00:13:58,943
The Chosen One.
251
00:14:00,886 --> 00:14:03,440
She died just as easy as anyone.
252
00:14:05,945 --> 00:14:06,941
I see.
253
00:14:08,756 --> 00:14:09,752
Well, thank you.
254
00:14:13,626 --> 00:14:15,012
We'll be landing shortly.
255
00:14:30,005 --> 00:14:33,611
I know what you have planned
for Anna after this mission is over.
256
00:14:34,255 --> 00:14:35,473
You have reservations?
257
00:14:37,508 --> 00:14:38,501
Oh, no.
258
00:14:40,385 --> 00:14:42,322
I want to be the one who kills her.
259
00:15:09,257 --> 00:15:10,282
You smell nice.
260
00:15:12,925 --> 00:15:15,371
So we looked into
the monastery San Cielo.
261
00:15:15,437 --> 00:15:17,431
- You're sure about that name?
- Yeah, why?
262
00:15:18,487 --> 00:15:20,833
Marshall couldn't find any record of it.
263
00:15:20,838 --> 00:15:22,831
I'm meeting someone inside the O.T.B.
264
00:15:22,838 --> 00:15:25,070
He's supposed to brief me on the rest.
265
00:15:26,805 --> 00:15:28,450
I saw a picture of Isabelle.
266
00:15:29,966 --> 00:15:32,083
I don't know how we do this anymore.
267
00:15:33,168 --> 00:15:35,393
We do it the way we've always done it.
268
00:15:36,218 --> 00:15:38,272
It's the only way to keep her safe.
269
00:15:38,825 --> 00:15:39,822
We end this.
270
00:15:44,677 --> 00:15:45,670
Okay.
271
00:15:48,098 --> 00:15:49,390
Dixon and I will have your back.
272
00:15:49,428 --> 00:15:52,030
If anything happens,
we're gonna pull you out.
273
00:15:52,448 --> 00:15:53,730
So who's this contact?
274
00:15:54,296 --> 00:15:56,643
Sloane said I'd know him when I saw him.
275
00:15:58,056 --> 00:15:59,052
Syd, be careful.
276
00:16:23,545 --> 00:16:25,482
I wouldn't do that if I were you.
277
00:16:26,297 --> 00:16:29,352
If you want my advice,
take Tokyo Rose in the third.
278
00:16:29,658 --> 00:16:30,650
It's a sure bet.
279
00:16:31,058 --> 00:16:34,443
Julian, last time I saw you,
it was at Venice...
280
00:16:36,117 --> 00:16:38,993
where, as I recall,
you betrayed me to the C.I.A.
281
00:16:39,877 --> 00:16:41,400
They took me into custody.
282
00:16:41,875 --> 00:16:44,353
And yet, Anna, here you are.
283
00:16:45,075 --> 00:16:46,543
Looking better than ever.
284
00:16:49,987 --> 00:16:53,150
That's, for a year spent
in a federal holding facility.
285
00:17:02,458 --> 00:17:04,092
Now what was that one for?
286
00:17:04,627 --> 00:17:05,850
I'll get back to you.
287
00:17:06,876 --> 00:17:07,870
Right.
288
00:17:09,535 --> 00:17:11,001
So what are you drinking?
289
00:17:20,446 --> 00:17:21,703
Did you find him?
290
00:17:22,058 --> 00:17:23,050
The Cardinal?
291
00:17:24,207 --> 00:17:26,021
I wouldn't be here if I didn't.
292
00:17:51,757 --> 00:17:53,983
I'm gonna give you to "three"
to start talking.
293
00:17:54,015 --> 00:17:55,132
Not here.
294
00:17:55,237 --> 00:17:56,822
Somebody might be watching.
295
00:18:09,477 --> 00:18:10,650
I didn't lie to you.
296
00:18:11,025 --> 00:18:12,313
Korman killed my wife.
297
00:18:12,775 --> 00:18:15,011
But the order came from somebody else.
298
00:18:15,686 --> 00:18:18,500
The closest I've gotten is a name...
The Cardinal.
299
00:18:18,886 --> 00:18:21,181
Well, you two seem to be pretty chummy.
300
00:18:22,035 --> 00:18:23,151
He works freelance.
301
00:18:24,297 --> 00:18:25,462
We did a job once...
302
00:18:26,317 --> 00:18:27,303
deep cover op.
303
00:18:28,467 --> 00:18:30,461
He doesn't even know my real name.
304
00:18:31,178 --> 00:18:33,712
Look, I've gotta find out why, Rachel.
305
00:18:36,077 --> 00:18:37,492
She was a schoolteacher.
306
00:18:39,235 --> 00:18:41,063
She wasn't a part of this life.
307
00:18:42,647 --> 00:18:44,400
If somebody wanted to hurt me,
308
00:18:44,438 --> 00:18:46,491
why didn't they just come after me?
309
00:18:47,456 --> 00:18:48,451
And Korman knows?
310
00:18:49,596 --> 00:18:50,593
He does now.
311
00:18:51,698 --> 00:18:52,990
He found The Cardinal.
312
00:18:53,455 --> 00:18:54,511
What does he want?
313
00:18:55,505 --> 00:18:57,451
- Money?
- His car...
314
00:18:57,576 --> 00:19:00,152
it was seized
when he turned himself in to witsec.
315
00:19:00,818 --> 00:19:02,010
You could've told me, tom.
316
00:19:02,016 --> 00:19:03,720
I would've kept it to myself.
317
00:19:03,965 --> 00:19:05,811
No, I couldn't have.
318
00:19:06,476 --> 00:19:07,620
I've spent four years,
319
00:19:07,628 --> 00:19:10,330
and this is as close as I've got
to an answer.
320
00:19:12,585 --> 00:19:14,052
I couldn't trust anybody.
321
00:19:21,905 --> 00:19:23,501
If I hack into the federal database,
322
00:19:23,506 --> 00:19:25,442
I should be able to find the car.
323
00:19:26,117 --> 00:19:27,880
I couldn't ask you to do that.
324
00:19:28,916 --> 00:19:29,913
You didn't.
325
00:19:43,938 --> 00:19:44,931
It's Sark.
326
00:19:46,336 --> 00:19:47,330
The contact?
327
00:19:48,658 --> 00:19:49,651
Yep.
328
00:19:51,457 --> 00:19:52,983
Better the enemy you know...
329
00:19:54,418 --> 00:19:55,590
She can handle Sark.
330
00:20:01,178 --> 00:20:02,320
Another?
331
00:20:03,186 --> 00:20:04,483
Perhaps you shouldn't.
332
00:20:04,947 --> 00:20:06,051
We're on the clock.
333
00:20:06,496 --> 00:20:07,490
We are.
334
00:20:07,697 --> 00:20:10,813
Here I thought we were just
catching up on old times.
335
00:20:11,705 --> 00:20:15,122
Well, in that case, maybe it's time
you fill me in on the plan.
336
00:20:15,556 --> 00:20:17,023
What has Sloane told you?
337
00:20:17,105 --> 00:20:19,100
Just that our target is San Cielo.
338
00:20:19,667 --> 00:20:21,491
Well, that's not entirely true.
339
00:20:21,496 --> 00:20:23,651
The rose that you're suppose to acquire,
340
00:20:23,657 --> 00:20:25,210
if you're to believe page 47,
341
00:20:25,216 --> 00:20:28,680
is being held in a facility
known by Rambaldi as San Cielo.
342
00:20:28,767 --> 00:20:30,423
The rest of the world now refers to it
343
00:20:30,487 --> 00:20:32,513
as La Fossa maximum security prison.
344
00:20:33,165 --> 00:20:34,932
We're breaking into a prison?
345
00:20:35,945 --> 00:20:37,930
According to Sloane, Milo Rambaldi,
346
00:20:37,935 --> 00:20:41,080
in the days leading up
to his execution, was held there.
347
00:20:41,085 --> 00:20:44,781
He believes he hid the rose
in the northwest isolation wing.
348
00:20:45,708 --> 00:20:48,233
The text specifies
that only the Chosen One
349
00:20:48,458 --> 00:20:50,332
can obtain the item in question.
350
00:20:52,676 --> 00:20:54,201
I guess you'll have to do.
351
00:21:17,886 --> 00:21:18,882
An explosion?
352
00:21:22,286 --> 00:21:23,751
I suggest you take cover.
353
00:21:55,268 --> 00:21:58,380
Wait, this is your plan
for getting us into La Fossa?
354
00:21:58,765 --> 00:21:59,761
Yes.
355
00:21:59,815 --> 00:22:00,811
Grazzie.
356
00:22:02,277 --> 00:22:03,743
Follow my lead, will you?
357
00:22:42,317 --> 00:22:44,753
Have you been able to access
the prison's internal network?
358
00:22:44,787 --> 00:22:47,743
Not yet. Vaughn and Dixon
are moving through the sewers now.
359
00:22:47,746 --> 00:22:51,152
Right here--prison internet connection
runs out through a junction box.
360
00:22:51,156 --> 00:22:52,560
It should be vulnerable.
361
00:22:53,255 --> 00:22:54,312
Merlin, you there?
362
00:22:54,457 --> 00:22:55,800
Yeah, Vaughn, go ahead.
363
00:22:56,107 --> 00:22:58,962
We're about 70 meters in.
Still no sign of the junction box.
364
00:22:58,968 --> 00:23:01,060
You're almost directly
under the switch room.
365
00:23:01,067 --> 00:23:02,763
- You should be close.
- Got it.
366
00:23:02,766 --> 00:23:04,293
It's a standard IP-X node.
367
00:23:04,348 --> 00:23:06,152
Good. You should be able
to splice the line
368
00:23:06,187 --> 00:23:08,541
- and access the surveillance feeds.
- Doing that now.
369
00:23:08,586 --> 00:23:09,582
Do it quickly.
370
00:23:09,637 --> 00:23:11,082
I don't like the idea Sydney being
371
00:23:11,117 --> 00:23:14,010
in a maximum security prison
with Sark as her backup.
372
00:23:38,587 --> 00:23:42,511
Being my friend
will make your time more pleasurable.
373
00:23:47,305 --> 00:23:49,572
Lucky for you, I won't be here for long.
374
00:23:49,638 --> 00:23:53,151
Otherwise, I'd pull out your tongue
and choke you with it.
375
00:24:25,356 --> 00:24:28,481
You realize we just broke
about a half dozen federal laws.
376
00:24:28,546 --> 00:24:32,542
Unless they moved it, Korman's car
should be right down this aisle.
377
00:24:36,345 --> 00:24:39,113
Look, just stay low,
check for V.I.N. Numbers.
378
00:24:39,928 --> 00:24:41,822
You ready? Let's go.
379
00:24:48,087 --> 00:24:49,221
This is it.
380
00:24:53,045 --> 00:24:54,512
This shouldn't take long.
381
00:24:55,345 --> 00:24:56,292
Can I help?
382
00:24:56,296 --> 00:24:58,712
Yeah,
just keep an eye out for the guard.
383
00:25:10,275 --> 00:25:11,663
Is there any particular reason
384
00:25:11,668 --> 00:25:14,520
you're connecting
the carburetor to the intake tube?
385
00:25:14,527 --> 00:25:15,873
This is the carburetor?
386
00:25:16,235 --> 00:25:17,232
Yeah.
387
00:25:17,386 --> 00:25:20,412
Maybe, uh,
I should keep an eye out for the guard.
388
00:25:24,016 --> 00:25:26,322
All right. You should be tied in now.
389
00:25:27,097 --> 00:25:28,092
Yeah, we're hot.
390
00:25:28,258 --> 00:25:29,353
You getting a picture?
391
00:25:29,358 --> 00:25:30,541
Copy. It's coming through.
392
00:25:30,606 --> 00:25:32,903
See if you can isolate
the women's block.
393
00:25:34,306 --> 00:25:37,083
Wait a minute. Was that...
was that the women's showers?
394
00:25:37,418 --> 00:25:38,362
No, that's men.
395
00:25:38,366 --> 00:25:39,662
Definitely men.
396
00:25:41,017 --> 00:25:42,012
There she is.
397
00:25:44,578 --> 00:25:46,573
Wait a minute. She's in isolation.
398
00:25:46,577 --> 00:25:48,452
You think that's part of a plan?
399
00:25:48,825 --> 00:25:49,940
We have to hope so.
400
00:25:57,708 --> 00:25:58,690
Hold him down.
401
00:25:58,838 --> 00:25:59,690
This is gonna hurt.
402
00:26:17,118 --> 00:26:18,472
Marshall, what happened?
403
00:26:18,515 --> 00:26:20,211
- Did we lose the signal?
- I don't know.
404
00:26:20,238 --> 00:26:22,282
Everything just went wacky.
We've been kicked out.
405
00:26:22,315 --> 00:26:24,771
Looks like somebody else
is trying to hack into the system.
406
00:26:24,788 --> 00:26:25,792
Sark.
407
00:26:25,938 --> 00:26:27,432
Is there any way to regain our tap?
408
00:26:27,437 --> 00:26:28,782
We have to keep track of her.
409
00:26:28,788 --> 00:26:30,571
You could look for the alarm lines
and then
410
00:26:30,606 --> 00:26:32,812
try to cross-wind 'em
and get a Von Eck signal.
411
00:26:32,816 --> 00:26:34,403
Know what he's talking about?
412
00:26:34,406 --> 00:26:35,402
50%.
413
00:27:03,196 --> 00:27:04,351
This is it.
414
00:27:15,596 --> 00:27:16,760
Sark, where are you?
415
00:28:25,096 --> 00:28:30,032
I've been waiting for you
for a very long time.
416
00:28:32,895 --> 00:28:35,651
I think you have me confused
with someone else.
417
00:28:36,997 --> 00:28:40,943
I can't imagine confusing you
with anyone else.
418
00:28:43,258 --> 00:28:47,003
As difficult as this must be
for you to understand...
419
00:28:49,106 --> 00:28:50,100
I know you.
420
00:28:51,718 --> 00:28:52,900
We've never met.
421
00:28:53,778 --> 00:28:55,620
No. We haven't.
422
00:28:57,525 --> 00:28:58,931
We don't have much time.
423
00:29:00,185 --> 00:29:01,183
Come with me.
424
00:29:02,286 --> 00:29:05,980
I'm not going anywhere with you
unless you tell me who you are.
425
00:29:11,847 --> 00:29:18,581
"The circle will be complete
when the chosen one finds the rose."
426
00:29:25,545 --> 00:29:27,521
I am the rose.
427
00:29:31,938 --> 00:29:32,932
Now...
428
00:29:33,937 --> 00:29:35,522
if you will come with me...
429
00:29:41,107 --> 00:29:43,463
And, Mr. Harvey, how can I help you?
430
00:29:44,956 --> 00:29:47,023
You have two suspects in custody
431
00:29:47,148 --> 00:29:49,561
who are wanted fugitives
from my country,
432
00:29:49,665 --> 00:29:51,620
and we would like
to have them extradited
433
00:29:51,627 --> 00:29:53,460
with your permission, of course.
434
00:29:53,465 --> 00:29:55,840
Then I'm afraid we have a problem.
435
00:29:56,235 --> 00:29:57,231
Why is that, sir?
436
00:29:57,387 --> 00:30:01,422
These two have committed crimes
on Italian land,
437
00:30:01,586 --> 00:30:07,302
and I cannot possibly release them
before their first judicial hearing.
438
00:30:08,247 --> 00:30:09,562
But you could release them
439
00:30:09,607 --> 00:30:12,051
if you got the permission
of the general prosecutor,
440
00:30:12,096 --> 00:30:13,173
Adriana Micelli.
441
00:30:15,957 --> 00:30:18,103
Well, yes, of course.
442
00:30:18,718 --> 00:30:20,311
But signora Micelli...
443
00:30:20,315 --> 00:30:22,651
Mrs. Micelli is expecting your call.
444
00:30:34,225 --> 00:30:35,223
Pronto.
445
00:30:37,727 --> 00:30:40,112
Signora Micelli, Buongiorno.
446
00:30:43,876 --> 00:30:46,852
Well...
looks like we may be almost there.
447
00:30:50,267 --> 00:30:51,853
I was supposed to meet her.
448
00:30:52,917 --> 00:30:53,911
Who?
449
00:30:54,317 --> 00:30:55,311
My wife...
450
00:30:57,726 --> 00:30:58,922
night she died.
451
00:31:02,848 --> 00:31:04,771
It was our half-year anniversary.
452
00:31:06,536 --> 00:31:08,531
I was gonna pick her up at work...
453
00:31:10,045 --> 00:31:11,391
take her out to dinner.
454
00:31:14,436 --> 00:31:16,463
But contact called.
455
00:31:18,808 --> 00:31:19,801
I never made it.
456
00:31:23,016 --> 00:31:25,011
I was working five investigations,
457
00:31:26,016 --> 00:31:28,442
and maybe I screwed up,
458
00:31:29,006 --> 00:31:30,922
got my stories confused.
459
00:31:34,078 --> 00:31:36,220
Or maybe somebody from my past...
460
00:31:38,607 --> 00:31:39,880
revenge.
461
00:31:43,087 --> 00:31:44,080
I don't know.
462
00:31:46,087 --> 00:31:47,723
You'll find out so enough.
463
00:31:51,548 --> 00:31:52,832
Thanks for doing this.
464
00:31:55,416 --> 00:31:56,410
Honestly...
465
00:31:57,968 --> 00:31:59,612
this is the closest thing I've had
466
00:31:59,656 --> 00:32:02,010
to a night out since I joined the C.I.A.
467
00:32:07,245 --> 00:32:09,590
You want to hop in and give me some gas?
468
00:32:52,067 --> 00:32:53,252
Who did this?
469
00:32:54,276 --> 00:32:56,252
You don't need me to tell you.
470
00:32:59,448 --> 00:33:01,030
He told me you'd be coming.
471
00:33:02,787 --> 00:33:05,593
All I had to do was wait.
472
00:33:25,046 --> 00:33:28,081
This is yours for the time being.
473
00:33:40,298 --> 00:33:41,363
What is it?
474
00:33:42,665 --> 00:33:43,842
His greatest gift...
475
00:33:44,716 --> 00:33:48,342
and also his greatest curse.
476
00:33:49,447 --> 00:33:50,443
Meaning?
477
00:33:50,535 --> 00:33:56,102
What you hold in your hand is simply
a defiance of the natural order...
478
00:34:01,977 --> 00:34:04,510
The end of nature itself.
479
00:34:06,125 --> 00:34:08,990
Some very bad people
want what's in this amulet.
480
00:34:10,217 --> 00:34:13,151
I can't stop them
if you don't tell me what it is.
481
00:34:13,718 --> 00:34:14,940
You don't understand.
482
00:34:16,055 --> 00:34:17,672
You can't stop them.
483
00:34:19,517 --> 00:34:21,160
You don't know me very well.
484
00:34:24,257 --> 00:34:28,222
You're more charming
than I could have imagined.
485
00:34:30,496 --> 00:34:32,290
I used to believe as you do,
486
00:34:32,367 --> 00:34:35,431
that there were decisions to be made.
487
00:34:36,468 --> 00:34:40,822
But in the end, it's just fate.
488
00:34:43,177 --> 00:34:44,460
It's out of our hands.
489
00:34:44,937 --> 00:34:48,473
And now it's just a matter of time.
490
00:34:49,917 --> 00:34:51,772
A matter of time until what?
491
00:34:53,558 --> 00:34:56,243
Until the stars fall from the sky.
492
00:34:56,597 --> 00:34:59,150
Until the end of light.
493
00:35:03,887 --> 00:35:05,972
You have gotten what you came for.
494
00:35:06,568 --> 00:35:08,991
The guards will be making rounds soon.
495
00:35:09,166 --> 00:35:10,351
You need to go.
496
00:35:11,765 --> 00:35:13,150
Will you be all right?
497
00:35:15,275 --> 00:35:17,562
I'm not a part of the battle to come.
498
00:35:18,876 --> 00:35:19,873
Go.
499
00:35:28,596 --> 00:35:29,590
Dixon, I got her.
500
00:35:30,035 --> 00:35:31,151
I'll call you back.
501
00:35:33,976 --> 00:35:36,202
Looks like she's heading back
to the women's block.
502
00:35:36,206 --> 00:35:38,303
She must have got what she came for.
503
00:35:38,308 --> 00:35:40,301
Maybe she's headed for extraction.
504
00:35:45,078 --> 00:35:46,330
Good luck with this one.
505
00:35:46,425 --> 00:35:47,480
He's all yours.
506
00:35:49,207 --> 00:35:50,281
Thank you.
507
00:35:54,336 --> 00:35:55,332
Where's Anna?
508
00:35:56,027 --> 00:35:57,553
Anna won't be joining us.
509
00:36:06,638 --> 00:36:07,991
Were you successful?
510
00:36:11,465 --> 00:36:12,521
Tell me, Anna...
511
00:36:14,726 --> 00:36:16,253
Did you retrieve the rose?
512
00:36:18,838 --> 00:36:20,242
There was nothing there.
513
00:36:23,257 --> 00:36:24,422
I don't believe you.
514
00:36:38,735 --> 00:36:41,551
Sydney deserved better
than an anonymous bullet.
515
00:36:44,245 --> 00:36:47,221
You didn't even have the courage
to face her.
516
00:36:48,245 --> 00:36:50,063
At least I look you in the eye.
517
00:36:55,317 --> 00:36:56,353
Marshall, talk to me!
518
00:36:56,367 --> 00:36:58,891
There's a grate to the iso ward
about 30 yards ahead of you.
519
00:36:58,908 --> 00:37:01,591
He'll never make it in time.
We need to distract Sloane!
520
00:37:05,016 --> 00:37:07,162
Marshall, the surveillance feed
they're tapped into,
521
00:37:07,176 --> 00:37:09,022
can we use it to get into
security controls?
522
00:37:09,048 --> 00:37:10,203
Marshall, hurry!
523
00:37:12,735 --> 00:37:13,730
Got it.
524
00:37:19,497 --> 00:37:20,783
I don't die that easy.
525
00:37:25,406 --> 00:37:27,112
Sir, we've had a breach.
526
00:37:27,258 --> 00:37:28,830
You better get out of here.
527
00:37:31,206 --> 00:37:32,643
Stay in your cell.
528
00:37:32,958 --> 00:37:33,953
Stay back!
529
00:37:43,485 --> 00:37:44,783
You okay?
530
00:37:45,907 --> 00:37:47,203
Yeah, let's get out of here.
531
00:38:04,187 --> 00:38:05,182
Thank you.
532
00:38:05,427 --> 00:38:07,483
Why was the hit ordered on my wife?
533
00:38:08,435 --> 00:38:11,221
If I tell you, you'll never let me
walk away from here.
534
00:38:11,235 --> 00:38:12,230
You have my word.
535
00:38:13,795 --> 00:38:14,960
I don't believe you.
536
00:38:16,596 --> 00:38:17,592
Go ahead.
537
00:38:18,848 --> 00:38:19,840
Shoot me.
538
00:38:21,206 --> 00:38:23,202
First, tell me why she had to die.
539
00:38:25,875 --> 00:38:29,390
Truth is, she was just
in the wrong place at the wrong time.
540
00:38:30,126 --> 00:38:31,232
I don't understand.
541
00:38:31,875 --> 00:38:35,102
My information said
you were picking her up at her job.
542
00:38:35,175 --> 00:38:37,640
I was waiting
t the bottom of the stairs.
543
00:38:38,737 --> 00:38:40,673
You were supposed to be with her.
544
00:38:41,945 --> 00:38:42,943
It was a mistake.
545
00:38:44,195 --> 00:38:46,482
She died because I thought she was you.
546
00:38:48,728 --> 00:38:50,311
I'm going to disappear now.
547
00:38:50,488 --> 00:38:52,360
If you come after me, I'll know.
548
00:38:52,686 --> 00:38:55,500
And I'll do what I set out to do
four years ago.
549
00:39:33,757 --> 00:39:35,070
This is pretty amazing.
550
00:39:35,565 --> 00:39:37,863
Have you ever seen anything so perfect?
551
00:39:39,077 --> 00:39:40,073
No.
552
00:39:41,088 --> 00:39:42,082
You did good.
553
00:39:49,858 --> 00:39:51,001
Thanks.
554
00:39:52,438 --> 00:39:54,460
You're gonna be just like your mom,
aren't you?
555
00:39:54,466 --> 00:39:55,460
Oh, I hope not.
556
00:39:56,558 --> 00:40:00,651
I hope she's a doctor or a teacher
557
00:40:00,727 --> 00:40:03,843
or just anything that does not involve
wearing a wig.
558
00:40:05,218 --> 00:40:09,033
I don't know. I think she'd look
pretty cute in a little pink wig.
559
00:40:10,487 --> 00:40:11,531
Maybe not.
560
00:40:18,028 --> 00:40:19,020
You okay?
561
00:40:19,827 --> 00:40:20,821
Yeah, it just...
562
00:40:22,536 --> 00:40:24,570
I'm still a little sore, I guess.
563
00:40:29,906 --> 00:40:31,510
We came so close, Vaughn.
564
00:40:33,245 --> 00:40:35,213
Sloane and Prophet Five...
565
00:40:36,636 --> 00:40:37,692
They're still out there.
566
00:40:37,936 --> 00:40:41,293
Hey, I thought we agreed
tonight it's just us, okay?
567
00:40:46,808 --> 00:40:47,802
Oh, my God.
568
00:40:48,007 --> 00:40:50,171
All right, the snoring... it kills me.
569
00:41:11,618 --> 00:41:12,612
Hello?
570
00:41:12,616 --> 00:41:13,730
It was you, Sydney.
571
00:41:14,168 --> 00:41:15,160
Of course.
572
00:41:15,275 --> 00:41:17,503
How could I have ever thought otherwise?
573
00:41:17,597 --> 00:41:19,791
I saw it in you the first time we met.
574
00:41:19,826 --> 00:41:21,762
You're a survivor... just like me.
575
00:41:22,227 --> 00:41:25,501
And now thanks to you,
I have everything I need.
576
00:41:27,607 --> 00:41:30,302
Suggestions critics insults :
aliassub@gmail.com