1 00:00:08,081 --> 00:00:10,266 - Who are you? - It's a pity you'll never know. 2 00:00:16,575 --> 00:00:17,853 Sloane is part of this. 3 00:00:17,900 --> 00:00:19,260 He works with Prophet Five. 4 00:00:19,396 --> 00:00:21,052 This is my chance to stop him. 5 00:00:21,618 --> 00:00:23,510 We were expecting to hear from you sooner. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,233 I ran into a few complications. 7 00:00:25,513 --> 00:00:26,513 And Sydney? 8 00:00:28,011 --> 00:00:29,011 She's dead. 9 00:00:31,762 --> 00:00:33,414 Langley can't know what Sydney's doing. 10 00:00:33,458 --> 00:00:35,301 We should continue to act on the assumption 11 00:00:35,330 --> 00:00:37,703 that Prophet Five has moles inside the C.I.A. 12 00:00:37,959 --> 00:00:39,450 Contact Michael Linz in Berlin. 13 00:00:39,513 --> 00:00:40,963 He'll send the body back. 14 00:00:41,007 --> 00:00:42,052 I'll get right on it. 15 00:00:42,076 --> 00:00:42,963 Come with me. 16 00:00:43,427 --> 00:00:45,373 Anna's dead. Sydney seized the opportunity 17 00:00:45,375 --> 00:00:46,802 to infiltrate Prophet Five. 18 00:00:46,887 --> 00:00:48,573 Sydney's presenting herself as Anna? 19 00:00:48,695 --> 00:00:49,723 Do you think that's wise? 20 00:00:49,768 --> 00:00:51,642 It was Sydney's call. I wasn't consulted. 21 00:00:51,696 --> 00:00:52,631 What's your status? 22 00:00:52,766 --> 00:00:54,283 We'll be up and running in a minute. 23 00:00:54,327 --> 00:00:57,712 Sydney embedded a tracker into the chip that Anna was tasked to retrieve. 24 00:00:57,768 --> 00:00:59,300 We'll be able to follow her from here. 25 00:00:59,356 --> 00:01:01,532 We suspect Prophet Five had intended for Anna to do 26 00:01:01,565 --> 00:01:04,951 some task only Sydney could perform. Learning what that is 27 00:01:05,025 --> 00:01:07,183 may be an opportunity to determine their endgame. 28 00:01:07,315 --> 00:01:09,853 - That's if they believe Sydney is Anna. - I know. 29 00:01:09,936 --> 00:01:11,263 Patching Vaughn through. 30 00:01:13,617 --> 00:01:14,941 Vaughn, can you hear me? 31 00:01:15,176 --> 00:01:16,172 You're clear. 32 00:01:16,236 --> 00:01:17,232 Where is he? 33 00:01:17,425 --> 00:01:20,543 Hamburg. He and Sydney uncovered a storeroom of information... 34 00:01:20,617 --> 00:01:22,932 material that Vaughn and Renée Rienne's fathers gathered 35 00:01:22,946 --> 00:01:24,560 during their investigation of Prophet 5. 36 00:01:24,576 --> 00:01:25,542 You'll join Vaughn. 37 00:01:25,636 --> 00:01:28,193 Transmit the documentation back here for analysis. 38 00:01:28,316 --> 00:01:29,492 Vaughn, it's Dixon. 39 00:01:29,927 --> 00:01:31,170 It's good to hear your voice. 40 00:01:31,175 --> 00:01:32,112 You, too. 41 00:01:32,115 --> 00:01:33,110 I'll see you soon. 42 00:01:33,236 --> 00:01:34,422 Marshall, how we doing? 43 00:01:34,508 --> 00:01:37,422 I'm triangulating the coordinates. Just give me a sec. 44 00:01:38,238 --> 00:01:40,120 You know, I cried at your funeral. 45 00:01:42,045 --> 00:01:44,893 - Sorry about that. - No, no, thank you. 46 00:01:45,735 --> 00:01:47,601 I need a good cry now and again. 47 00:01:49,987 --> 00:01:51,093 Okay, tracker's hot. 48 00:01:52,678 --> 00:01:53,893 Got her. There she is. 49 00:01:56,855 --> 00:01:57,883 She's on... 50 00:01:58,048 --> 00:01:59,470 Tiergartenstrasse. 51 00:02:04,177 --> 00:02:06,231 I have the chip in hand. 52 00:02:06,985 --> 00:02:08,651 Of course. We're en route now. 53 00:02:11,667 --> 00:02:15,373 Our superiors were quite pleased with your performance. 54 00:02:15,926 --> 00:02:16,970 You seem surprised. 55 00:02:17,798 --> 00:02:18,792 Not at all. 56 00:02:19,236 --> 00:02:21,012 Your reputation's well-deserved. 57 00:02:22,548 --> 00:02:24,282 To the great Anna Espinosa. 58 00:02:25,427 --> 00:02:27,751 "Great" seems a little strong, doesn't it? 59 00:02:28,487 --> 00:02:30,483 Don't tell me you're getting modest. 60 00:02:30,795 --> 00:02:32,493 It's this body. 61 00:02:32,847 --> 00:02:36,381 I have this uncontrollable urge now to act like a girl scout all the time. 62 00:02:36,615 --> 00:02:38,683 Well, let's get you back to Zurich 63 00:02:38,737 --> 00:02:41,011 before you start trying to sell me cookies. 64 00:02:43,797 --> 00:02:46,863 I'm sure our superiors are eager to get their hands on that. 65 00:02:46,997 --> 00:02:48,091 This? 66 00:02:48,865 --> 00:02:50,251 This is an inconvenience. 67 00:02:50,805 --> 00:02:51,803 Nothing more. 68 00:02:53,987 --> 00:02:55,941 - What just happened? - I'm not sure. 69 00:02:56,796 --> 00:02:58,290 I think the tracker crashed. 70 00:02:58,298 --> 00:03:00,300 Crashed? What does that mean, crashed? 71 00:03:00,375 --> 00:03:02,101 - We've lost Sydney. - Marshall, find her! 72 00:03:02,167 --> 00:03:03,863 I can't. I think it must've fritzed out. 73 00:03:03,866 --> 00:03:05,173 Patch into a traffic cam. 74 00:03:05,228 --> 00:03:06,820 Do something! Just find her! 75 00:03:06,925 --> 00:03:08,202 Don't worry, I'm on it. 76 00:03:17,737 --> 00:03:19,171 Okay, I got her. 77 00:03:19,926 --> 00:03:21,541 They're headed south on A7. 78 00:03:21,675 --> 00:03:22,670 The airport. 79 00:03:22,735 --> 00:03:26,011 Marshall, I'm on Doverkamp, headed east. I need directions. 80 00:03:27,076 --> 00:03:30,352 Wait, give me a sec. Left at the next intersection. 81 00:03:34,046 --> 00:03:35,042 You're closing in. 82 00:03:35,678 --> 00:03:37,732 Marshall, I'm gonna need a green light in a hurry. 83 00:03:37,737 --> 00:03:39,610 Easier said than done. It's all in German. 84 00:03:39,807 --> 00:03:41,483 - Anschlag? - Grun. Green. 85 00:04:14,385 --> 00:04:15,381 Shall we? 86 00:04:23,576 --> 00:04:26,512 You finished the translation of page 47. 87 00:04:27,075 --> 00:04:28,681 "The circle will be complete," 88 00:04:29,296 --> 00:04:32,901 "when the chosen one finds the rose in San Cielo." 89 00:04:33,138 --> 00:04:34,993 Congratulations, Mr. Sloane. 90 00:04:35,635 --> 00:04:38,071 Thanks to your work, we're closer than we've ever been 91 00:04:38,078 --> 00:04:40,572 to comprehending Rambaldi's greatest mystery. 92 00:04:40,757 --> 00:04:43,700 You understand the meaning of the deciphered message? 93 00:04:44,267 --> 00:04:45,440 Enough to proceed. 94 00:04:46,445 --> 00:04:48,171 However, I do have one concern. 95 00:04:48,635 --> 00:04:51,050 Rambaldi's prophecies have always taken into account 96 00:04:51,055 --> 00:04:52,503 the smallest variables. 97 00:04:53,325 --> 00:04:56,782 This is a man who predicted events hundreds of years before we were born. 98 00:04:57,007 --> 00:04:59,173 The rose in question is indeed unique... 99 00:04:59,267 --> 00:05:00,811 as unique as Sydney herself. 100 00:05:01,258 --> 00:05:03,121 What is unclear, however, 101 00:05:03,445 --> 00:05:06,263 is whether Anna Espinosa, posing as Sydney, 102 00:05:07,198 --> 00:05:09,190 is able to complete the task. 103 00:05:10,267 --> 00:05:13,373 Well, then I guess you've got your work cut out for you. 104 00:05:19,126 --> 00:05:20,252 After you. 105 00:05:27,387 --> 00:05:28,383 Sloane's here. 106 00:05:28,948 --> 00:05:29,943 Of course. 107 00:05:30,195 --> 00:05:33,053 You didn't think we'd dispose of him this soon, did you? 108 00:05:33,637 --> 00:05:35,523 I hear your mission was a success. 109 00:05:37,517 --> 00:05:40,010 I suppose I should offer you congratulations. 110 00:05:40,326 --> 00:05:41,322 Thank you. 111 00:05:42,138 --> 00:05:44,130 Did you encounter any complications? 112 00:05:45,078 --> 00:05:46,072 Just one. 113 00:05:46,826 --> 00:05:49,092 But I've dealt with her once and for all. 114 00:05:50,018 --> 00:05:51,510 We should celebrate, Arvin. 115 00:05:52,767 --> 00:05:54,331 Sydney Bristow is dead. 116 00:05:57,437 --> 00:05:59,933 Sync by Anyone, Sixe, Guilamu 117 00:06:22,365 --> 00:06:23,860 Transcript: Raceman www.forom.com 118 00:06:28,867 --> 00:06:30,533 Remarkable likeness, isn't it? 119 00:06:32,495 --> 00:06:34,151 So this is why you needed her. 120 00:06:35,188 --> 00:06:36,230 Or should I say me? 121 00:06:37,938 --> 00:06:41,650 In his prophecies, Rambaldi referred to Sydney as "the chosen one." 122 00:06:42,248 --> 00:06:45,582 He foretold that she would bring forth his final works. 123 00:06:45,747 --> 00:06:47,351 And you really believe that... 124 00:06:47,786 --> 00:06:49,813 that a man who lived 500 years ago 125 00:06:50,058 --> 00:06:51,940 had intentions for Sydney Bristow? 126 00:06:53,865 --> 00:06:54,860 Excuse me. 127 00:06:55,496 --> 00:06:56,960 I may be mistaken, 128 00:06:57,098 --> 00:07:01,550 but I always believed you to be a follower of Rambaldi's works. 129 00:07:02,438 --> 00:07:04,562 Only when it suits my checkbook. 130 00:07:05,498 --> 00:07:09,322 I'm not someone who'd guide my life by some perverted sense of faith. 131 00:07:13,247 --> 00:07:16,383 But as long as I have to look like this, I might as well make some use of it. 132 00:07:16,808 --> 00:07:18,642 What does Rambaldi want me to do? 133 00:07:22,867 --> 00:07:25,100 Retrieve an artifact from San Cielo... 134 00:07:26,378 --> 00:07:27,750 A monastery outside Rome. 135 00:07:29,555 --> 00:07:31,303 Monastery? That sounds fun. 136 00:07:32,367 --> 00:07:33,750 Do I get to wear a habit? 137 00:07:34,246 --> 00:07:36,790 I think I've told you all you need to know for now. 138 00:07:37,247 --> 00:07:38,630 We leave within the hour. 139 00:07:40,186 --> 00:07:42,620 Does this mean you're sending me to my room? 140 00:07:42,855 --> 00:07:45,261 There's a change of clothes for you upstairs. 141 00:07:45,937 --> 00:07:47,263 Second door on the left. 142 00:07:56,115 --> 00:08:00,002 Sadly, he did, yeah. Can you imagine what happened when they got home? 143 00:08:00,305 --> 00:08:01,520 Could I steal you for a sec? 144 00:08:01,610 --> 00:08:03,533 The new encryption module for the comms... 145 00:08:03,619 --> 00:08:04,670 ...think my math is wrong. 146 00:08:04,803 --> 00:08:06,363 Go ahead. I can handle this. 147 00:08:06,745 --> 00:08:08,243 She'll be back in a second. 148 00:08:10,616 --> 00:08:13,461 Didn't Langley just convert all of our comms to... 149 00:08:13,578 --> 00:08:14,990 This isn't about the comms. 150 00:08:15,376 --> 00:08:16,812 Marshall, what's going on? 151 00:08:16,998 --> 00:08:18,991 Last week, when Sloane infiltrated the network, 152 00:08:19,097 --> 00:08:22,572 I built a bot to monitor the servers, you know, flag any abnormal activity? 153 00:08:23,628 --> 00:08:27,072 This morning a message came through this office without any I.D. Tags. 154 00:08:27,185 --> 00:08:28,621 Intended for Allen Korman. 155 00:08:29,685 --> 00:08:30,683 Korman? 156 00:08:30,995 --> 00:08:33,101 - You mean the guy that... - Yeah, him. 157 00:08:33,375 --> 00:08:36,023 I mean, why would Tom be contacting a guy who killed his wife ? 158 00:08:36,075 --> 00:08:37,213 So, I did some digging. 159 00:08:38,185 --> 00:08:41,572 Travel itinerary. Korman's flying into L.A. Tonight. 160 00:08:41,687 --> 00:08:43,232 This doesn't make any sense. 161 00:08:43,628 --> 00:08:45,233 Look, I talked to Tom myself. 162 00:08:45,937 --> 00:08:47,691 He said he came to Korman to confront him, 163 00:08:47,705 --> 00:08:50,193 but when he saw Korman with his family, he changed his mind. 164 00:08:50,208 --> 00:08:53,162 Rachel, Korman doesn't have any family. 165 00:08:53,606 --> 00:08:54,730 I checked. 166 00:08:56,246 --> 00:08:57,570 Tom's been lying to you. 167 00:08:58,378 --> 00:09:00,872 I'm sorry. I wanted to tell you first, but... 168 00:09:01,188 --> 00:09:02,420 I have to tell Mr. Bristow. 169 00:09:02,438 --> 00:09:03,930 - No, you don't. - Yes, we have to. 170 00:09:03,937 --> 00:09:06,632 Look, you said it yourself... The contact is anonymous... 171 00:09:06,718 --> 00:09:07,792 Tom is not a bad guy! 172 00:09:07,856 --> 00:09:10,141 - How do you know that ? - Because I know. 173 00:09:14,066 --> 00:09:15,161 Look, 174 00:09:15,775 --> 00:09:17,661 just let me check into it first. 175 00:09:17,747 --> 00:09:18,990 Give me 24 hours. 176 00:09:19,377 --> 00:09:22,993 I promise, if we don't have an answer by then, we'll go to Jack together. 177 00:09:24,376 --> 00:09:26,800 All right. 24 hours. 178 00:09:57,798 --> 00:09:59,420 Hey, it's me. I don't have much time. 179 00:09:59,938 --> 00:10:02,872 - Where are you? - Zurich. An estate, highly secure. 180 00:10:02,928 --> 00:10:03,972 Sloane is here. 181 00:10:04,126 --> 00:10:07,773 - What is he telling you? - That page 47 references San Cielo... 182 00:10:07,846 --> 00:10:10,191 A monastery outside Rome. We're going there. 183 00:10:11,566 --> 00:10:12,560 Where are you? 184 00:10:12,628 --> 00:10:15,180 Right now, in your kitchen, playing with Isabelle. 185 00:10:15,415 --> 00:10:16,590 You are? 186 00:10:16,878 --> 00:10:17,961 How is she? 187 00:10:18,288 --> 00:10:19,321 Happy. 188 00:10:21,625 --> 00:10:23,683 - Dad, did she just... - Giggle? Yeah. 189 00:10:24,507 --> 00:10:25,723 Apparently, I'm funny. 190 00:10:26,685 --> 00:10:28,240 She hasn't done that before. 191 00:10:29,195 --> 00:10:30,180 That was a first. 192 00:10:32,317 --> 00:10:33,861 Of which there will be many. 193 00:10:34,877 --> 00:10:35,870 I know. 194 00:10:36,875 --> 00:10:38,933 I'll notify Vaughn and Dixon about Rome. 195 00:10:38,935 --> 00:10:40,373 If you learn anything more... 196 00:10:40,486 --> 00:10:42,630 I have to go. Tell Isabelle I love her. 197 00:10:43,477 --> 00:10:44,621 You ready? 198 00:10:53,505 --> 00:10:54,503 Hey. 199 00:10:58,067 --> 00:10:59,061 Hey. 200 00:10:59,815 --> 00:11:01,530 You're shorter than I remember. 201 00:11:05,128 --> 00:11:07,060 This is all regarding Prophet Five? 202 00:11:07,375 --> 00:11:09,710 This entire bunker contains evidence of... 203 00:11:10,066 --> 00:11:12,790 mysterious deaths, assassinations, car bombings, 204 00:11:13,255 --> 00:11:16,860 all of them involving people who were investigating Prophet Five. 205 00:11:17,255 --> 00:11:19,500 They basically killed anyone who got too close. 206 00:11:19,687 --> 00:11:21,023 But they didn't get you. 207 00:11:22,007 --> 00:11:24,051 No. They might have, if not for Jack. 208 00:11:24,687 --> 00:11:25,861 When I was in the hospital, 209 00:11:25,895 --> 00:11:27,911 he convinced me that Prophet Five wouldn't rest 210 00:11:27,986 --> 00:11:31,530 until they killed me, and that I was in no condition to fight back. 211 00:11:32,126 --> 00:11:33,180 How'd he manage it? 212 00:11:33,506 --> 00:11:34,500 Sodium morphate. 213 00:11:35,125 --> 00:11:38,680 It slowed down my body functions to a point that mimicked death. 214 00:11:39,386 --> 00:11:41,880 Apparently, I spent four hours in a drawer at the morgue 215 00:11:42,148 --> 00:11:45,500 waiting for Jack's contact reach me to administer the antidote. 216 00:11:46,565 --> 00:11:49,783 Then a couple days of traveling before I made it to Nepal. 217 00:11:51,007 --> 00:11:54,333 You know, it's funny, it's the 1st time I ever felt Jack accepted me. 218 00:11:56,125 --> 00:11:58,881 Or else, he manufactured a very elaborate scheme 219 00:11:58,965 --> 00:12:01,271 to postpone your wedding to his daughter. 220 00:12:03,695 --> 00:12:05,351 I have something for you. 221 00:12:10,567 --> 00:12:13,003 Fortunately, she looks more like her mother. 222 00:12:15,125 --> 00:12:16,120 Yeah, she does. 223 00:12:18,128 --> 00:12:19,120 Dixon, thank you. 224 00:12:28,815 --> 00:12:29,810 Yeah, Jack. 225 00:12:30,315 --> 00:12:31,310 Of course. 226 00:12:32,755 --> 00:12:34,581 We'll contact you when we arrive. 227 00:12:35,638 --> 00:12:37,490 Jack's sending a team to box all this up. 228 00:12:37,646 --> 00:12:39,130 Sydney's en route with Sloane. 229 00:12:39,258 --> 00:12:40,460 We're gonna provide backup. 230 00:12:40,565 --> 00:12:41,781 Where are they headed? 231 00:12:42,005 --> 00:12:43,003 Rome. 232 00:12:53,505 --> 00:12:54,503 Well... 233 00:12:58,375 --> 00:12:59,710 I made our arrangements. 234 00:13:00,268 --> 00:13:02,860 Your contact will be meeting you on the ground. 235 00:13:03,315 --> 00:13:05,703 He'll provide you with access to San Cielo. 236 00:13:07,315 --> 00:13:08,870 No more than I need to know. 237 00:13:10,985 --> 00:13:11,911 Well, 238 00:13:12,355 --> 00:13:14,411 I am sure you have questions. 239 00:13:16,695 --> 00:13:17,693 So do I. 240 00:13:19,508 --> 00:13:20,502 Tell me... 241 00:13:22,137 --> 00:13:23,132 How did it happen? 242 00:13:25,317 --> 00:13:26,541 How did I kill Sydney? 243 00:13:29,375 --> 00:13:30,372 Why do you care? 244 00:13:34,756 --> 00:13:36,802 Sydney was a remarkable agent. 245 00:13:37,568 --> 00:13:38,951 I imagine it wasn't easy. 246 00:13:42,387 --> 00:13:44,591 Sydney wasn't a martyr or a legend. 247 00:13:45,068 --> 00:13:46,403 She was just a person... 248 00:13:48,695 --> 00:13:51,800 who deserved nothing more than to be shot in the back... 249 00:13:53,888 --> 00:13:55,040 and so she was. 250 00:13:57,947 --> 00:13:58,943 The Chosen One. 251 00:14:00,886 --> 00:14:03,440 She died just as easy as anyone. 252 00:14:05,945 --> 00:14:06,941 I see. 253 00:14:08,756 --> 00:14:09,752 Well, thank you. 254 00:14:13,626 --> 00:14:15,012 We'll be landing shortly. 255 00:14:30,005 --> 00:14:33,611 I know what you have planned for Anna after this mission is over. 256 00:14:34,255 --> 00:14:35,473 You have reservations? 257 00:14:37,508 --> 00:14:38,501 Oh, no. 258 00:14:40,385 --> 00:14:42,322 I want to be the one who kills her. 259 00:15:09,257 --> 00:15:10,282 You smell nice. 260 00:15:12,925 --> 00:15:15,371 So we looked into the monastery San Cielo. 261 00:15:15,437 --> 00:15:17,431 - You're sure about that name? - Yeah, why? 262 00:15:18,487 --> 00:15:20,833 Marshall couldn't find any record of it. 263 00:15:20,838 --> 00:15:22,831 I'm meeting someone inside the O.T.B. 264 00:15:22,838 --> 00:15:25,070 He's supposed to brief me on the rest. 265 00:15:26,805 --> 00:15:28,450 I saw a picture of Isabelle. 266 00:15:29,966 --> 00:15:32,083 I don't know how we do this anymore. 267 00:15:33,168 --> 00:15:35,393 We do it the way we've always done it. 268 00:15:36,218 --> 00:15:38,272 It's the only way to keep her safe. 269 00:15:38,825 --> 00:15:39,822 We end this. 270 00:15:44,677 --> 00:15:45,670 Okay. 271 00:15:48,098 --> 00:15:49,390 Dixon and I will have your back. 272 00:15:49,428 --> 00:15:52,030 If anything happens, we're gonna pull you out. 273 00:15:52,448 --> 00:15:53,730 So who's this contact? 274 00:15:54,296 --> 00:15:56,643 Sloane said I'd know him when I saw him. 275 00:15:58,056 --> 00:15:59,052 Syd, be careful. 276 00:16:23,545 --> 00:16:25,482 I wouldn't do that if I were you. 277 00:16:26,297 --> 00:16:29,352 If you want my advice, take Tokyo Rose in the third. 278 00:16:29,658 --> 00:16:30,650 It's a sure bet. 279 00:16:31,058 --> 00:16:34,443 Julian, last time I saw you, it was at Venice... 280 00:16:36,117 --> 00:16:38,993 where, as I recall, you betrayed me to the C.I.A. 281 00:16:39,877 --> 00:16:41,400 They took me into custody. 282 00:16:41,875 --> 00:16:44,353 And yet, Anna, here you are. 283 00:16:45,075 --> 00:16:46,543 Looking better than ever. 284 00:16:49,987 --> 00:16:53,150 That's, for a year spent in a federal holding facility. 285 00:17:02,458 --> 00:17:04,092 Now what was that one for? 286 00:17:04,627 --> 00:17:05,850 I'll get back to you. 287 00:17:06,876 --> 00:17:07,870 Right. 288 00:17:09,535 --> 00:17:11,001 So what are you drinking? 289 00:17:20,446 --> 00:17:21,703 Did you find him? 290 00:17:22,058 --> 00:17:23,050 The Cardinal? 291 00:17:24,207 --> 00:17:26,021 I wouldn't be here if I didn't. 292 00:17:51,757 --> 00:17:53,983 I'm gonna give you to "three" to start talking. 293 00:17:54,015 --> 00:17:55,132 Not here. 294 00:17:55,237 --> 00:17:56,822 Somebody might be watching. 295 00:18:09,477 --> 00:18:10,650 I didn't lie to you. 296 00:18:11,025 --> 00:18:12,313 Korman killed my wife. 297 00:18:12,775 --> 00:18:15,011 But the order came from somebody else. 298 00:18:15,686 --> 00:18:18,500 The closest I've gotten is a name... The Cardinal. 299 00:18:18,886 --> 00:18:21,181 Well, you two seem to be pretty chummy. 300 00:18:22,035 --> 00:18:23,151 He works freelance. 301 00:18:24,297 --> 00:18:25,462 We did a job once... 302 00:18:26,317 --> 00:18:27,303 deep cover op. 303 00:18:28,467 --> 00:18:30,461 He doesn't even know my real name. 304 00:18:31,178 --> 00:18:33,712 Look, I've gotta find out why, Rachel. 305 00:18:36,077 --> 00:18:37,492 She was a schoolteacher. 306 00:18:39,235 --> 00:18:41,063 She wasn't a part of this life. 307 00:18:42,647 --> 00:18:44,400 If somebody wanted to hurt me, 308 00:18:44,438 --> 00:18:46,491 why didn't they just come after me? 309 00:18:47,456 --> 00:18:48,451 And Korman knows? 310 00:18:49,596 --> 00:18:50,593 He does now. 311 00:18:51,698 --> 00:18:52,990 He found The Cardinal. 312 00:18:53,455 --> 00:18:54,511 What does he want? 313 00:18:55,505 --> 00:18:57,451 - Money? - His car... 314 00:18:57,576 --> 00:19:00,152 it was seized when he turned himself in to witsec. 315 00:19:00,818 --> 00:19:02,010 You could've told me, tom. 316 00:19:02,016 --> 00:19:03,720 I would've kept it to myself. 317 00:19:03,965 --> 00:19:05,811 No, I couldn't have. 318 00:19:06,476 --> 00:19:07,620 I've spent four years, 319 00:19:07,628 --> 00:19:10,330 and this is as close as I've got to an answer. 320 00:19:12,585 --> 00:19:14,052 I couldn't trust anybody. 321 00:19:21,905 --> 00:19:23,501 If I hack into the federal database, 322 00:19:23,506 --> 00:19:25,442 I should be able to find the car. 323 00:19:26,117 --> 00:19:27,880 I couldn't ask you to do that. 324 00:19:28,916 --> 00:19:29,913 You didn't. 325 00:19:43,938 --> 00:19:44,931 It's Sark. 326 00:19:46,336 --> 00:19:47,330 The contact? 327 00:19:48,658 --> 00:19:49,651 Yep. 328 00:19:51,457 --> 00:19:52,983 Better the enemy you know... 329 00:19:54,418 --> 00:19:55,590 She can handle Sark. 330 00:20:01,178 --> 00:20:02,320 Another? 331 00:20:03,186 --> 00:20:04,483 Perhaps you shouldn't. 332 00:20:04,947 --> 00:20:06,051 We're on the clock. 333 00:20:06,496 --> 00:20:07,490 We are. 334 00:20:07,697 --> 00:20:10,813 Here I thought we were just catching up on old times. 335 00:20:11,705 --> 00:20:15,122 Well, in that case, maybe it's time you fill me in on the plan. 336 00:20:15,556 --> 00:20:17,023 What has Sloane told you? 337 00:20:17,105 --> 00:20:19,100 Just that our target is San Cielo. 338 00:20:19,667 --> 00:20:21,491 Well, that's not entirely true. 339 00:20:21,496 --> 00:20:23,651 The rose that you're suppose to acquire, 340 00:20:23,657 --> 00:20:25,210 if you're to believe page 47, 341 00:20:25,216 --> 00:20:28,680 is being held in a facility known by Rambaldi as San Cielo. 342 00:20:28,767 --> 00:20:30,423 The rest of the world now refers to it 343 00:20:30,487 --> 00:20:32,513 as La Fossa maximum security prison. 344 00:20:33,165 --> 00:20:34,932 We're breaking into a prison? 345 00:20:35,945 --> 00:20:37,930 According to Sloane, Milo Rambaldi, 346 00:20:37,935 --> 00:20:41,080 in the days leading up to his execution, was held there. 347 00:20:41,085 --> 00:20:44,781 He believes he hid the rose in the northwest isolation wing. 348 00:20:45,708 --> 00:20:48,233 The text specifies that only the Chosen One 349 00:20:48,458 --> 00:20:50,332 can obtain the item in question. 350 00:20:52,676 --> 00:20:54,201 I guess you'll have to do. 351 00:21:17,886 --> 00:21:18,882 An explosion? 352 00:21:22,286 --> 00:21:23,751 I suggest you take cover. 353 00:21:55,268 --> 00:21:58,380 Wait, this is your plan for getting us into La Fossa? 354 00:21:58,765 --> 00:21:59,761 Yes. 355 00:21:59,815 --> 00:22:00,811 Grazzie. 356 00:22:02,277 --> 00:22:03,743 Follow my lead, will you? 357 00:22:42,317 --> 00:22:44,753 Have you been able to access the prison's internal network? 358 00:22:44,787 --> 00:22:47,743 Not yet. Vaughn and Dixon are moving through the sewers now. 359 00:22:47,746 --> 00:22:51,152 Right here--prison internet connection runs out through a junction box. 360 00:22:51,156 --> 00:22:52,560 It should be vulnerable. 361 00:22:53,255 --> 00:22:54,312 Merlin, you there? 362 00:22:54,457 --> 00:22:55,800 Yeah, Vaughn, go ahead. 363 00:22:56,107 --> 00:22:58,962 We're about 70 meters in. Still no sign of the junction box. 364 00:22:58,968 --> 00:23:01,060 You're almost directly under the switch room. 365 00:23:01,067 --> 00:23:02,763 - You should be close. - Got it. 366 00:23:02,766 --> 00:23:04,293 It's a standard IP-X node. 367 00:23:04,348 --> 00:23:06,152 Good. You should be able to splice the line 368 00:23:06,187 --> 00:23:08,541 - and access the surveillance feeds. - Doing that now. 369 00:23:08,586 --> 00:23:09,582 Do it quickly. 370 00:23:09,637 --> 00:23:11,082 I don't like the idea Sydney being 371 00:23:11,117 --> 00:23:14,010 in a maximum security prison with Sark as her backup. 372 00:23:38,587 --> 00:23:42,511 Being my friend will make your time more pleasurable. 373 00:23:47,305 --> 00:23:49,572 Lucky for you, I won't be here for long. 374 00:23:49,638 --> 00:23:53,151 Otherwise, I'd pull out your tongue and choke you with it. 375 00:24:25,356 --> 00:24:28,481 You realize we just broke about a half dozen federal laws. 376 00:24:28,546 --> 00:24:32,542 Unless they moved it, Korman's car should be right down this aisle. 377 00:24:36,345 --> 00:24:39,113 Look, just stay low, check for V.I.N. Numbers. 378 00:24:39,928 --> 00:24:41,822 You ready? Let's go. 379 00:24:48,087 --> 00:24:49,221 This is it. 380 00:24:53,045 --> 00:24:54,512 This shouldn't take long. 381 00:24:55,345 --> 00:24:56,292 Can I help? 382 00:24:56,296 --> 00:24:58,712 Yeah, just keep an eye out for the guard. 383 00:25:10,275 --> 00:25:11,663 Is there any particular reason 384 00:25:11,668 --> 00:25:14,520 you're connecting the carburetor to the intake tube? 385 00:25:14,527 --> 00:25:15,873 This is the carburetor? 386 00:25:16,235 --> 00:25:17,232 Yeah. 387 00:25:17,386 --> 00:25:20,412 Maybe, uh, I should keep an eye out for the guard. 388 00:25:24,016 --> 00:25:26,322 All right. You should be tied in now. 389 00:25:27,097 --> 00:25:28,092 Yeah, we're hot. 390 00:25:28,258 --> 00:25:29,353 You getting a picture? 391 00:25:29,358 --> 00:25:30,541 Copy. It's coming through. 392 00:25:30,606 --> 00:25:32,903 See if you can isolate the women's block. 393 00:25:34,306 --> 00:25:37,083 Wait a minute. Was that... was that the women's showers? 394 00:25:37,418 --> 00:25:38,362 No, that's men. 395 00:25:38,366 --> 00:25:39,662 Definitely men. 396 00:25:41,017 --> 00:25:42,012 There she is. 397 00:25:44,578 --> 00:25:46,573 Wait a minute. She's in isolation. 398 00:25:46,577 --> 00:25:48,452 You think that's part of a plan? 399 00:25:48,825 --> 00:25:49,940 We have to hope so. 400 00:25:57,708 --> 00:25:58,690 Hold him down. 401 00:25:58,838 --> 00:25:59,690 This is gonna hurt. 402 00:26:17,118 --> 00:26:18,472 Marshall, what happened? 403 00:26:18,515 --> 00:26:20,211 - Did we lose the signal? - I don't know. 404 00:26:20,238 --> 00:26:22,282 Everything just went wacky. We've been kicked out. 405 00:26:22,315 --> 00:26:24,771 Looks like somebody else is trying to hack into the system. 406 00:26:24,788 --> 00:26:25,792 Sark. 407 00:26:25,938 --> 00:26:27,432 Is there any way to regain our tap? 408 00:26:27,437 --> 00:26:28,782 We have to keep track of her. 409 00:26:28,788 --> 00:26:30,571 You could look for the alarm lines and then 410 00:26:30,606 --> 00:26:32,812 try to cross-wind 'em and get a Von Eck signal. 411 00:26:32,816 --> 00:26:34,403 Know what he's talking about? 412 00:26:34,406 --> 00:26:35,402 50%. 413 00:27:03,196 --> 00:27:04,351 This is it. 414 00:27:15,596 --> 00:27:16,760 Sark, where are you? 415 00:28:25,096 --> 00:28:30,032 I've been waiting for you for a very long time. 416 00:28:32,895 --> 00:28:35,651 I think you have me confused with someone else. 417 00:28:36,997 --> 00:28:40,943 I can't imagine confusing you with anyone else. 418 00:28:43,258 --> 00:28:47,003 As difficult as this must be for you to understand... 419 00:28:49,106 --> 00:28:50,100 I know you. 420 00:28:51,718 --> 00:28:52,900 We've never met. 421 00:28:53,778 --> 00:28:55,620 No. We haven't. 422 00:28:57,525 --> 00:28:58,931 We don't have much time. 423 00:29:00,185 --> 00:29:01,183 Come with me. 424 00:29:02,286 --> 00:29:05,980 I'm not going anywhere with you unless you tell me who you are. 425 00:29:11,847 --> 00:29:18,581 "The circle will be complete when the chosen one finds the rose." 426 00:29:25,545 --> 00:29:27,521 I am the rose. 427 00:29:31,938 --> 00:29:32,932 Now... 428 00:29:33,937 --> 00:29:35,522 if you will come with me... 429 00:29:41,107 --> 00:29:43,463 And, Mr. Harvey, how can I help you? 430 00:29:44,956 --> 00:29:47,023 You have two suspects in custody 431 00:29:47,148 --> 00:29:49,561 who are wanted fugitives from my country, 432 00:29:49,665 --> 00:29:51,620 and we would like to have them extradited 433 00:29:51,627 --> 00:29:53,460 with your permission, of course. 434 00:29:53,465 --> 00:29:55,840 Then I'm afraid we have a problem. 435 00:29:56,235 --> 00:29:57,231 Why is that, sir? 436 00:29:57,387 --> 00:30:01,422 These two have committed crimes on Italian land, 437 00:30:01,586 --> 00:30:07,302 and I cannot possibly release them before their first judicial hearing. 438 00:30:08,247 --> 00:30:09,562 But you could release them 439 00:30:09,607 --> 00:30:12,051 if you got the permission of the general prosecutor, 440 00:30:12,096 --> 00:30:13,173 Adriana Micelli. 441 00:30:15,957 --> 00:30:18,103 Well, yes, of course. 442 00:30:18,718 --> 00:30:20,311 But signora Micelli... 443 00:30:20,315 --> 00:30:22,651 Mrs. Micelli is expecting your call. 444 00:30:34,225 --> 00:30:35,223 Pronto. 445 00:30:37,727 --> 00:30:40,112 Signora Micelli, Buongiorno. 446 00:30:43,876 --> 00:30:46,852 Well... looks like we may be almost there. 447 00:30:50,267 --> 00:30:51,853 I was supposed to meet her. 448 00:30:52,917 --> 00:30:53,911 Who? 449 00:30:54,317 --> 00:30:55,311 My wife... 450 00:30:57,726 --> 00:30:58,922 night she died. 451 00:31:02,848 --> 00:31:04,771 It was our half-year anniversary. 452 00:31:06,536 --> 00:31:08,531 I was gonna pick her up at work... 453 00:31:10,045 --> 00:31:11,391 take her out to dinner. 454 00:31:14,436 --> 00:31:16,463 But contact called. 455 00:31:18,808 --> 00:31:19,801 I never made it. 456 00:31:23,016 --> 00:31:25,011 I was working five investigations, 457 00:31:26,016 --> 00:31:28,442 and maybe I screwed up, 458 00:31:29,006 --> 00:31:30,922 got my stories confused. 459 00:31:34,078 --> 00:31:36,220 Or maybe somebody from my past... 460 00:31:38,607 --> 00:31:39,880 revenge. 461 00:31:43,087 --> 00:31:44,080 I don't know. 462 00:31:46,087 --> 00:31:47,723 You'll find out so enough. 463 00:31:51,548 --> 00:31:52,832 Thanks for doing this. 464 00:31:55,416 --> 00:31:56,410 Honestly... 465 00:31:57,968 --> 00:31:59,612 this is the closest thing I've had 466 00:31:59,656 --> 00:32:02,010 to a night out since I joined the C.I.A. 467 00:32:07,245 --> 00:32:09,590 You want to hop in and give me some gas? 468 00:32:52,067 --> 00:32:53,252 Who did this? 469 00:32:54,276 --> 00:32:56,252 You don't need me to tell you. 470 00:32:59,448 --> 00:33:01,030 He told me you'd be coming. 471 00:33:02,787 --> 00:33:05,593 All I had to do was wait. 472 00:33:25,046 --> 00:33:28,081 This is yours for the time being. 473 00:33:40,298 --> 00:33:41,363 What is it? 474 00:33:42,665 --> 00:33:43,842 His greatest gift... 475 00:33:44,716 --> 00:33:48,342 and also his greatest curse. 476 00:33:49,447 --> 00:33:50,443 Meaning? 477 00:33:50,535 --> 00:33:56,102 What you hold in your hand is simply a defiance of the natural order... 478 00:34:01,977 --> 00:34:04,510 The end of nature itself. 479 00:34:06,125 --> 00:34:08,990 Some very bad people want what's in this amulet. 480 00:34:10,217 --> 00:34:13,151 I can't stop them if you don't tell me what it is. 481 00:34:13,718 --> 00:34:14,940 You don't understand. 482 00:34:16,055 --> 00:34:17,672 You can't stop them. 483 00:34:19,517 --> 00:34:21,160 You don't know me very well. 484 00:34:24,257 --> 00:34:28,222 You're more charming than I could have imagined. 485 00:34:30,496 --> 00:34:32,290 I used to believe as you do, 486 00:34:32,367 --> 00:34:35,431 that there were decisions to be made. 487 00:34:36,468 --> 00:34:40,822 But in the end, it's just fate. 488 00:34:43,177 --> 00:34:44,460 It's out of our hands. 489 00:34:44,937 --> 00:34:48,473 And now it's just a matter of time. 490 00:34:49,917 --> 00:34:51,772 A matter of time until what? 491 00:34:53,558 --> 00:34:56,243 Until the stars fall from the sky. 492 00:34:56,597 --> 00:34:59,150 Until the end of light. 493 00:35:03,887 --> 00:35:05,972 You have gotten what you came for. 494 00:35:06,568 --> 00:35:08,991 The guards will be making rounds soon. 495 00:35:09,166 --> 00:35:10,351 You need to go. 496 00:35:11,765 --> 00:35:13,150 Will you be all right? 497 00:35:15,275 --> 00:35:17,562 I'm not a part of the battle to come. 498 00:35:18,876 --> 00:35:19,873 Go. 499 00:35:28,596 --> 00:35:29,590 Dixon, I got her. 500 00:35:30,035 --> 00:35:31,151 I'll call you back. 501 00:35:33,976 --> 00:35:36,202 Looks like she's heading back to the women's block. 502 00:35:36,206 --> 00:35:38,303 She must have got what she came for. 503 00:35:38,308 --> 00:35:40,301 Maybe she's headed for extraction. 504 00:35:45,078 --> 00:35:46,330 Good luck with this one. 505 00:35:46,425 --> 00:35:47,480 He's all yours. 506 00:35:49,207 --> 00:35:50,281 Thank you. 507 00:35:54,336 --> 00:35:55,332 Where's Anna? 508 00:35:56,027 --> 00:35:57,553 Anna won't be joining us. 509 00:36:06,638 --> 00:36:07,991 Were you successful? 510 00:36:11,465 --> 00:36:12,521 Tell me, Anna... 511 00:36:14,726 --> 00:36:16,253 Did you retrieve the rose? 512 00:36:18,838 --> 00:36:20,242 There was nothing there. 513 00:36:23,257 --> 00:36:24,422 I don't believe you. 514 00:36:38,735 --> 00:36:41,551 Sydney deserved better than an anonymous bullet. 515 00:36:44,245 --> 00:36:47,221 You didn't even have the courage to face her. 516 00:36:48,245 --> 00:36:50,063 At least I look you in the eye. 517 00:36:55,317 --> 00:36:56,353 Marshall, talk to me! 518 00:36:56,367 --> 00:36:58,891 There's a grate to the iso ward about 30 yards ahead of you. 519 00:36:58,908 --> 00:37:01,591 He'll never make it in time. We need to distract Sloane! 520 00:37:05,016 --> 00:37:07,162 Marshall, the surveillance feed they're tapped into, 521 00:37:07,176 --> 00:37:09,022 can we use it to get into security controls? 522 00:37:09,048 --> 00:37:10,203 Marshall, hurry! 523 00:37:12,735 --> 00:37:13,730 Got it. 524 00:37:19,497 --> 00:37:20,783 I don't die that easy. 525 00:37:25,406 --> 00:37:27,112 Sir, we've had a breach. 526 00:37:27,258 --> 00:37:28,830 You better get out of here. 527 00:37:31,206 --> 00:37:32,643 Stay in your cell. 528 00:37:32,958 --> 00:37:33,953 Stay back! 529 00:37:43,485 --> 00:37:44,783 You okay? 530 00:37:45,907 --> 00:37:47,203 Yeah, let's get out of here. 531 00:38:04,187 --> 00:38:05,182 Thank you. 532 00:38:05,427 --> 00:38:07,483 Why was the hit ordered on my wife? 533 00:38:08,435 --> 00:38:11,221 If I tell you, you'll never let me walk away from here. 534 00:38:11,235 --> 00:38:12,230 You have my word. 535 00:38:13,795 --> 00:38:14,960 I don't believe you. 536 00:38:16,596 --> 00:38:17,592 Go ahead. 537 00:38:18,848 --> 00:38:19,840 Shoot me. 538 00:38:21,206 --> 00:38:23,202 First, tell me why she had to die. 539 00:38:25,875 --> 00:38:29,390 Truth is, she was just in the wrong place at the wrong time. 540 00:38:30,126 --> 00:38:31,232 I don't understand. 541 00:38:31,875 --> 00:38:35,102 My information said you were picking her up at her job. 542 00:38:35,175 --> 00:38:37,640 I was waiting t the bottom of the stairs. 543 00:38:38,737 --> 00:38:40,673 You were supposed to be with her. 544 00:38:41,945 --> 00:38:42,943 It was a mistake. 545 00:38:44,195 --> 00:38:46,482 She died because I thought she was you. 546 00:38:48,728 --> 00:38:50,311 I'm going to disappear now. 547 00:38:50,488 --> 00:38:52,360 If you come after me, I'll know. 548 00:38:52,686 --> 00:38:55,500 And I'll do what I set out to do four years ago. 549 00:39:33,757 --> 00:39:35,070 This is pretty amazing. 550 00:39:35,565 --> 00:39:37,863 Have you ever seen anything so perfect? 551 00:39:39,077 --> 00:39:40,073 No. 552 00:39:41,088 --> 00:39:42,082 You did good. 553 00:39:49,858 --> 00:39:51,001 Thanks. 554 00:39:52,438 --> 00:39:54,460 You're gonna be just like your mom, aren't you? 555 00:39:54,466 --> 00:39:55,460 Oh, I hope not. 556 00:39:56,558 --> 00:40:00,651 I hope she's a doctor or a teacher 557 00:40:00,727 --> 00:40:03,843 or just anything that does not involve wearing a wig. 558 00:40:05,218 --> 00:40:09,033 I don't know. I think she'd look pretty cute in a little pink wig. 559 00:40:10,487 --> 00:40:11,531 Maybe not. 560 00:40:18,028 --> 00:40:19,020 You okay? 561 00:40:19,827 --> 00:40:20,821 Yeah, it just... 562 00:40:22,536 --> 00:40:24,570 I'm still a little sore, I guess. 563 00:40:29,906 --> 00:40:31,510 We came so close, Vaughn. 564 00:40:33,245 --> 00:40:35,213 Sloane and Prophet Five... 565 00:40:36,636 --> 00:40:37,692 They're still out there. 566 00:40:37,936 --> 00:40:41,293 Hey, I thought we agreed tonight it's just us, okay? 567 00:40:46,808 --> 00:40:47,802 Oh, my God. 568 00:40:48,007 --> 00:40:50,171 All right, the snoring... it kills me. 569 00:41:11,618 --> 00:41:12,612 Hello? 570 00:41:12,616 --> 00:41:13,730 It was you, Sydney. 571 00:41:14,168 --> 00:41:15,160 Of course. 572 00:41:15,275 --> 00:41:17,503 How could I have ever thought otherwise? 573 00:41:17,597 --> 00:41:19,791 I saw it in you the first time we met. 574 00:41:19,826 --> 00:41:21,762 You're a survivor... just like me. 575 00:41:22,227 --> 00:41:25,501 And now thanks to you, I have everything I need. 576 00:41:27,607 --> 00:41:30,302 Suggestions critics insults : aliassub@gmail.com