1 00:00:00,840 --> 00:00:03,280 Para empezar, mi nombre no es Michael Vaughn. 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,920 Langley cree que Vaughn puede ser un agente doble. 3 00:00:08,560 --> 00:00:11,040 Creen que el accidente pudo haber sido una extracción. 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,440 Gordon Dean, Oficina de Investigaciones Especiales. 5 00:00:13,640 --> 00:00:15,040 Mi prometido ha sido secuestrado. 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,400 Quizás. Eso es lo que tratamos de determinar. 7 00:00:17,520 --> 00:00:18,600 Quiero la verdad. 8 00:00:18,640 --> 00:00:20,240 Hace 7 años, se me acercó una mujer... 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,680 dijo que su padre estaba involucrado en un proyecto, 10 00:00:22,720 --> 00:00:25,160 algo que, la gente había llegado muy lejos para ocultarlo. 11 00:00:25,200 --> 00:00:26,440 Se llamaba "Propheth Five". 12 00:00:26,480 --> 00:00:29,520 Al hombre con el que nos reunimos, Renée y yo, intentamos encontrarlo durante años. 13 00:00:29,600 --> 00:00:31,120 ¿Renée qué? ¿Quién es esa mujer? 14 00:00:31,200 --> 00:00:32,880 - Renée Rienne. - ¡Vaughn! 15 00:00:33,120 --> 00:00:35,160 El Cuervo. Renée Rienne. 16 00:00:35,200 --> 00:00:39,040 Se la busca por el asesinato del Ministro de Interior turco en el 2001, 17 00:00:39,080 --> 00:00:42,640 y por los asesinatos de 3 agentes de la CIA destinados en Serbia. 18 00:00:42,840 --> 00:00:45,040 Los movimientos de Vaughn coinciden con los de ella. 19 00:00:45,200 --> 00:00:48,120 Ahora voy a clasificarlo oficialmente como fugitivo. 20 00:00:48,160 --> 00:00:49,800 Y a su hija, como cómplice. 21 00:00:49,840 --> 00:00:52,160 Será notificado cuándo sean detenidos. 22 00:00:52,200 --> 00:00:54,400 ¿Qué diablos te llevó a arriesgar tu propia vida... 23 00:00:54,440 --> 00:00:56,320 por no mencionar tu integridad profesional? 24 00:00:56,440 --> 00:00:58,440 Papá. Vaughn y yo... 25 00:00:58,520 --> 00:01:00,160 vamos a tener un bebé. 26 00:01:00,320 --> 00:01:01,760 Quiero saber a cerca de "Prophet Five". 27 00:01:01,800 --> 00:01:03,760 Parecía una especie de genética avanzada... 28 00:01:03,800 --> 00:01:05,640 500 años adelantada a su tiempo... 29 00:01:05,680 --> 00:01:09,880 Cuando sepan que estáis en esto, no se detendrán ante nada, para silenciaros. 30 00:01:18,880 --> 00:01:20,600 Eres una persona difícil de encontrar. 31 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 Pero si yo puedo hacerlo, ellos también. 32 00:01:24,000 --> 00:01:25,600 Sé quién eres, Renée. 33 00:01:31,840 --> 00:01:34,160 No es accidental que me encuentres aquí... 34 00:01:35,040 --> 00:01:37,000 La gente que mató a Vaughn... 35 00:01:37,280 --> 00:01:39,160 son los dueños de este lugar. 36 00:01:40,400 --> 00:01:42,600 Hay un centro de operaciones en la parte de atrás. 37 00:01:42,640 --> 00:01:44,240 Aún no he entrado allí. 38 00:01:45,120 --> 00:01:48,560 Pero a juzgar por la forma en que ese hombre de ahí nos está mirando... 39 00:01:49,160 --> 00:01:51,200 acabas de volar por los aires mi tapadera. 40 00:01:53,680 --> 00:01:55,480 Deberías irte. 41 00:01:55,520 --> 00:01:57,280 Salir... despacio. 42 00:01:57,320 --> 00:01:58,480 Y ¿qué pasa contigo? 43 00:01:58,680 --> 00:02:01,240 No he tardado 3 meses en entrar en este lugar... 44 00:02:01,280 --> 00:02:02,880 para irme así. 45 00:02:04,160 --> 00:02:05,760 Podemos acceder a sus servidores. 46 00:02:05,880 --> 00:02:08,760 Eso podría proporcionarme una ventana al interior de su operación. 47 00:02:09,040 --> 00:02:10,320 Voy hacia allí. 48 00:02:11,440 --> 00:02:12,880 Iré contigo. 49 00:02:26,160 --> 00:02:27,440 Conoces las reglas. 50 00:02:27,480 --> 00:02:29,160 Se supone que no puedes estar aquí atrás. 51 00:02:29,800 --> 00:02:32,040 Será mejor que te apartes, ahora. 52 00:02:32,800 --> 00:02:36,360 Que sexy, ser amenazado por una perdida y una chavala preñada. 53 00:02:39,760 --> 00:02:41,360 ¿Y ahora es sexy? 54 00:02:45,160 --> 00:02:46,400 ¡Levántate! 55 00:03:00,720 --> 00:03:02,320 Se están destruyendo los datos. 56 00:03:08,680 --> 00:03:10,720 - No puedo detenerlo. - Yo tampoco. 57 00:03:20,520 --> 00:03:21,680 Lo tenemos. 58 00:03:21,760 --> 00:03:23,520 No parece que esté frito. 59 00:03:23,560 --> 00:03:25,360 Puede que los datos aún estén intactos. 60 00:03:25,680 --> 00:03:27,280 Probablemente codificados. 61 00:03:29,440 --> 00:03:30,620 Eso no será un problema. 62 00:03:30,660 --> 00:03:32,880 No sé si Vaughn lo mencionó alguna vez, pero trabajo con un genio... 63 00:03:32,920 --> 00:03:35,560 Él será capaz de crackear la codificación. Te lo enviaré. 64 00:03:35,600 --> 00:03:37,920 Ten, toma esto, es una línea segura. 65 00:03:38,240 --> 00:03:41,120 Teclea el 9, espera que dé tono y teclea 8-1-6. 66 00:03:41,160 --> 00:03:43,560 No le vas a llevar esto a la CIA. 67 00:03:43,680 --> 00:03:46,280 No, estamos fuera de la división oficial. Es diferente. 68 00:03:46,320 --> 00:03:48,320 No para mí. No les conozco. 69 00:03:48,360 --> 00:03:50,160 Yo sí. Puedes confiar en ellos. 70 00:03:50,240 --> 00:03:52,120 ¿Y quién dice que confío en ti? 71 00:03:54,520 --> 00:03:55,720 Buena observación. 72 00:03:55,760 --> 00:03:57,880 ¿Qué te contó Michael sobre mí? 73 00:03:59,640 --> 00:04:01,080 No mucho más. 74 00:04:01,120 --> 00:04:04,400 Sólo dijo que habías trabajado con él durante años y... 75 00:04:04,560 --> 00:04:07,280 que eras, la que le había hablado sobre "Propheth 5". 76 00:04:09,360 --> 00:04:11,280 Entiendo por qué estás reacia... 77 00:04:11,320 --> 00:04:14,040 eres la nº 8 en la lista de los más buscados de la CIA. 78 00:04:14,120 --> 00:04:16,960 Lo entiendo. Pero tú tienes que entender... 79 00:04:17,000 --> 00:04:20,400 que esas personas mataron a mi prometido. 80 00:04:20,760 --> 00:04:22,640 El padre de mi hijo. 81 00:04:22,880 --> 00:04:26,440 Voy a conseguir todos los recursos disponibles para inmovilizarlos. 82 00:04:26,640 --> 00:04:30,520 Y si eso significa que es la última vez que nos vemos, para mí está bien. 83 00:04:30,720 --> 00:04:33,960 Sólo... dime cómo quieres hacerlo. 84 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 - ¿La número 8? - Sí. 85 00:04:40,440 --> 00:04:43,720 Me estoy durmiendo. Solía ser la número 6. 86 00:04:46,600 --> 00:04:49,160 Eres exactamente cómo Michael dijo que eras. 87 00:04:52,600 --> 00:04:56,480 Bien. Hazlo a tu manera. Dame el teléfono. 88 00:04:58,520 --> 00:05:00,000 ¿Le llamabas Michael? 89 00:05:00,520 --> 00:05:01,680 Sí. 90 00:05:05,200 --> 00:05:06,520 No te preocupes... 91 00:05:07,320 --> 00:05:08,920 estaba loco por ti. 92 00:05:17,280 --> 00:05:18,680 ¿Cómo te has sentido? 93 00:05:18,880 --> 00:05:21,840 Oh, bien. Las nauseas mañaneras han desaparecido... 94 00:05:21,920 --> 00:05:23,200 y mi energía ha vuelto, así que... 95 00:05:23,240 --> 00:05:26,240 Como estaba previsto. Es normal en el 2º trimestre. 96 00:05:26,960 --> 00:05:29,120 ¿Cómo fue tu viaje? Londres, ¿verdad? 97 00:05:29,160 --> 00:05:30,280 ¿Compraste algo? 98 00:05:30,360 --> 00:05:33,000 Oh, fue más bien un viaje de trabajo, en realidad. 99 00:05:33,200 --> 00:05:36,200 Tuve una reunión con uno de los viejos amigos de mi prometido. 100 00:05:36,480 --> 00:05:38,800 Y que hay del ejercicio, ¿te mantienes activa? 101 00:05:40,800 --> 00:05:43,400 Mi trabajo todavía me exige mucho. 102 00:05:43,520 --> 00:05:44,880 Eso es genial. 103 00:05:44,920 --> 00:05:47,840 Los médicos suelen decir a las embarazadas que dejen sus asuntos. 104 00:05:47,920 --> 00:05:49,760 Estás embarazada, no enferma. 105 00:05:49,960 --> 00:05:52,960 Mientras te sientas a gusto, puedes seguir haciendo lo que estés haciendo. 106 00:05:53,600 --> 00:05:55,200 Echémosle un vistazo, ¿te parece? 107 00:05:57,440 --> 00:06:00,520 ¿Le pido a la enfermera que traiga a alguien de la sala de espera? 108 00:06:02,560 --> 00:06:04,680 No... he venido sola. 109 00:06:08,000 --> 00:06:09,720 ¿Sabes Sydney...? 110 00:06:10,720 --> 00:06:12,080 Deberías intentarlo. 111 00:06:13,840 --> 00:06:16,080 Bien. Veamos como lo llevamos. 112 00:06:22,560 --> 00:06:24,320 Sí. Ahí estamos. 113 00:06:25,440 --> 00:06:26,880 Ése es tu bebé. 114 00:06:31,280 --> 00:06:34,360 Esa es la cabeza, la columna... 115 00:06:34,640 --> 00:06:36,320 y eso es el latido. 116 00:06:37,680 --> 00:06:40,160 Míra su pequeño corazón. 117 00:06:40,720 --> 00:06:43,480 Uhum, parece muy activo. 118 00:06:43,520 --> 00:06:44,840 Como mami. 119 00:06:50,080 --> 00:06:52,560 Todo parece ir genial. 120 00:06:57,520 --> 00:06:59,480 En fin, te veré dentro de unas semanas. 121 00:08:00,560 --> 00:08:02,840 Este es el hombre que mató a Vaughn. 122 00:08:02,880 --> 00:08:03,960 Se llama Ivan Curtis. 123 00:08:04,000 --> 00:08:05,800 Dirigía operaciones para una empresa de seguridad, 124 00:08:05,840 --> 00:08:08,040 situada a las a fueras de Dublín, hasta hace tres años. 125 00:08:08,080 --> 00:08:10,480 Unos informes de la Aviación Europea dicen que murió... 126 00:08:10,520 --> 00:08:11,840 en el accidente de un avión privado. 127 00:08:11,920 --> 00:08:13,200 Empezaban a adecuar una pauta. 128 00:08:13,280 --> 00:08:15,520 Gordon Dean, dado por muerto hace 2 años. 129 00:08:15,560 --> 00:08:17,360 Dos hombres que sabemos que estaban involucrados. 130 00:08:17,400 --> 00:08:20,240 Por lo que sabemos, sus operaciones se han venido sucediendo durante 30 años... 131 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 sin ser detectados 132 00:08:21,520 --> 00:08:24,520 Quién quiera que sea esa gente, tienen que tener acceso, a recursos de alto nivel. 133 00:08:24,960 --> 00:08:26,560 Esta noche salgo para Washington. 134 00:08:26,600 --> 00:08:28,440 Ahern tiene algunos nombres a tener en cuenta. 135 00:08:28,480 --> 00:08:30,360 ¿Aún cree que es una buena idea? 136 00:08:30,560 --> 00:08:34,120 ¿Traer un nuevo agente, ahora, alguien a quién no conocemos? 137 00:08:34,680 --> 00:08:38,360 Hemos perdido a un hombre, y confío en la recomendación de Ahearn sin reservas. 138 00:08:38,760 --> 00:08:41,680 Mientras tanto, Curtis estuvo en Londres. Marshall ha creado un perfil facial... 139 00:08:41,720 --> 00:08:44,320 así podremos cotejarlo en su red de vigilancia. 140 00:08:44,480 --> 00:08:46,640 Bueno, Sydney dijo que consiguió esas imágenes de un contacto. 141 00:08:46,720 --> 00:08:48,360 ¿Qué sabemos de esa persona? 142 00:08:49,040 --> 00:08:50,400 No lo dijo. 143 00:09:07,040 --> 00:09:08,080 ¿Sí? ¿Diga? 144 00:09:08,120 --> 00:09:10,240 Soy yo. He estado trabajando en las imágenes de Londres... 145 00:09:10,280 --> 00:09:11,720 y creo que encontré algo. 146 00:09:12,320 --> 00:09:14,160 Yo te querría también, nena, pero estoy casado. 147 00:09:14,240 --> 00:09:16,040 Oh, Marshall, ¡despierta! ¡Marshall! 148 00:09:16,160 --> 00:09:17,200 Estoy levantado... 149 00:09:17,280 --> 00:09:18,960 Estoy levantado... Estoy levantado... perdona. 150 00:09:19,240 --> 00:09:20,760 Ahmm, ¿Syd? 151 00:09:20,800 --> 00:09:23,720 Necesito que me subas las imágenes de la vigilancia de Londres. 152 00:09:23,840 --> 00:09:25,080 De acuerdo, oh... 153 00:09:25,400 --> 00:09:26,720 Dame un segundo. 154 00:09:28,520 --> 00:09:30,080 Has estado con esto toda la noche, ¿verdad? 155 00:09:30,120 --> 00:09:31,840 ¿Estás mirando el fotograma...? 156 00:09:31,880 --> 00:09:33,560 Espera, dame solo... un segundo. 157 00:09:37,040 --> 00:09:39,000 Bien, ya estoy. Dime que busco. 158 00:09:39,040 --> 00:09:40,920 Índice de tiempo 12:40. 159 00:09:41,040 --> 00:09:43,080 Curtis está marcando un número ¿puedes ampliarlo? 160 00:09:43,160 --> 00:09:44,640 Veré que puedo hacer. 161 00:09:45,280 --> 00:09:46,920 Parece un 4. 162 00:09:49,840 --> 00:09:51,520 Ese parece un 3. 163 00:09:51,560 --> 00:09:53,200 O podría ser un 5... 164 00:09:54,160 --> 00:09:58,000 ¿Sabes qué? lo contrastaré con el archivo de llamadas de Echelon. Utilizaré un 5. 165 00:09:59,920 --> 00:10:01,560 Tengo el audio, lo conecto. 166 00:10:06,440 --> 00:10:08,640 - Están pidiendo comida, Marshall. - Bien, perdona. 167 00:10:08,680 --> 00:10:10,040 Debe ser el 3. 168 00:10:10,720 --> 00:10:12,440 De acuerdo, tengo el audio, lo conecto. 169 00:10:12,480 --> 00:10:14,920 - "¿Alló?" - "¿Alguna novedad con mi paquete? " 170 00:10:15,160 --> 00:10:16,880 "Aún no. Sigo trabajando en ello. " 171 00:10:16,920 --> 00:10:19,120 "Me estoy impacientando. Si es un problema para usted... " 172 00:10:19,200 --> 00:10:21,040 "No, aún no le he decepcionado, ¿verdad?" 173 00:10:21,080 --> 00:10:22,960 "25 kilos más. Los conseguiré para usted. " 174 00:10:23,120 --> 00:10:25,400 "Genial, estaré ahí para recogerlos. No me falle. " 175 00:10:25,440 --> 00:10:27,520 - Parece que pillamos a nuestro tipo. - ¿Con quién habla Curtis? 176 00:10:27,560 --> 00:10:29,600 - ¿Puedes rastrearlo? - Sí. Yo... 177 00:10:31,520 --> 00:10:33,320 Ah, en realidad, no son solo los servidores, Bob. 178 00:10:33,360 --> 00:10:35,720 Tienes que pasar un diagnóstico por toda la red. 179 00:10:35,760 --> 00:10:37,960 - ¿Qué? - ¿Puedes esperar un segundo? 180 00:10:39,320 --> 00:10:41,360 ¿Quién es Bob? Nunca te oí mencionar a Bob. 181 00:10:41,400 --> 00:10:43,720 Sí, conoces a Bob. Bobby. Trabaja en... 182 00:10:44,520 --> 00:10:48,720 la esquina, hace ese... café... torrefacto negro. 183 00:10:53,320 --> 00:10:54,880 No tengo una aventura. 184 00:10:54,960 --> 00:10:58,320 Ya sé que no tienes una aventura. Solo quiero que no despiertes a Mitchell. 185 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 - Ohh, vale. - Bien. 186 00:11:06,400 --> 00:11:09,600 Tú, tú... crees que ella me ha creído. ¿Verdad? 187 00:11:09,880 --> 00:11:11,800 Sí, Marshall. Creo que está bien. 188 00:11:11,840 --> 00:11:14,200 - Bien... Rastrearé esa llamada. - De acuerdo. 189 00:11:18,120 --> 00:11:21,360 Pertenece a Heinrich Roemer. 190 00:11:21,400 --> 00:11:23,400 ¿Dónde he oído antes ese nombre? 191 00:11:42,040 --> 00:11:43,400 Estás preciosa. 192 00:11:46,320 --> 00:11:48,000 Con todo los que has pasado... 193 00:11:53,360 --> 00:11:56,680 Uno de los hombres responsables, Ivan Curtis. 194 00:11:57,240 --> 00:12:00,960 Ha estado en contacto con un traficante de armas, Heinrich Roemer. 195 00:12:01,800 --> 00:12:04,200 Según los archivos del SD-6, usted trabajó con él. 196 00:12:06,000 --> 00:12:09,280 Sí, proveía armas a muchas células del SD. 197 00:12:09,720 --> 00:12:11,960 Curtis planea reunirse con Roemer. 198 00:12:12,120 --> 00:12:13,560 No sabemos cuándo. 199 00:12:13,600 --> 00:12:15,800 Necesitamos localizar la base de Operaciones de Roemer... 200 00:12:15,840 --> 00:12:18,200 introducirnos, colocarle cámaras. 201 00:12:18,280 --> 00:12:21,440 Y así poder monitorizarle y esperar a que Curtis contacte. 202 00:12:21,480 --> 00:12:22,760 Entiendo. 203 00:12:23,480 --> 00:12:25,600 Esta es tu primera pista, ¿no es así, Sydney? 204 00:12:31,000 --> 00:12:33,640 Mira, sé lo importante que esto es para ti. 205 00:12:34,880 --> 00:12:38,240 Pero a la larga la venganza es una persecución vacía, Sydney. 206 00:12:38,280 --> 00:12:40,080 No se trata de venganza. 207 00:12:40,360 --> 00:12:43,120 Saben quién soy. Saben dónde trabajo. 208 00:12:43,600 --> 00:12:46,520 Y mientras estén ahí fuera, no estoy a salvo. 209 00:12:47,360 --> 00:12:48,560 De acuerdo. 210 00:12:49,440 --> 00:12:51,640 Roemer opera a las afueras de Ámsterdam. 211 00:12:52,840 --> 00:12:54,760 El acceso táctico es implanteable. 212 00:12:54,840 --> 00:12:57,000 Roemer es un paranoico de la seguridad. 213 00:12:57,520 --> 00:12:59,480 Tendréis que ir haciéndoos pasar por compradores. 214 00:13:00,160 --> 00:13:03,440 Hay una maquina expendedora en Ballister, cerca de Amstel... 215 00:13:03,680 --> 00:13:06,800 Introducid la secuencia 5-1-0-9-4. 216 00:13:07,960 --> 00:13:10,360 Poco después contactaran con vosotros. 217 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 Después, todo lo que necesitáis es ser auténticos. 218 00:13:17,320 --> 00:13:20,640 El Sistema de seguridad de Roemer es capaz de detectar micrófonos. 219 00:13:20,720 --> 00:13:24,280 Vuestra mejor opción es cargaros la alimentación de su circuito cerrado. 220 00:13:32,000 --> 00:13:33,800 Bolsillo izquierdo de la chaqueta. 221 00:13:36,880 --> 00:13:39,720 Consérvela. Es un pequeño regalo. 222 00:13:40,720 --> 00:13:41,920 Síganme. 223 00:13:50,720 --> 00:13:52,880 Bien, estoy lista para introducirme en su sistema de vigilancia. 224 00:13:52,920 --> 00:13:55,760 Solo tenéis que dirigir el impulso RF desde tu reloj de pulsera... 225 00:13:55,800 --> 00:13:57,560 hacia el interior de cada cámara. 226 00:13:57,600 --> 00:13:58,560 Caballeros. 227 00:13:59,080 --> 00:14:01,640 Bienvenidos. Soy Heinrich Roemer. 228 00:14:02,720 --> 00:14:04,200 Jalin Khamisi. 229 00:14:04,800 --> 00:14:06,080 Es un placer para mí. 230 00:14:07,000 --> 00:14:08,320 Opa, lo siento. 231 00:14:08,360 --> 00:14:11,720 Mi director de empresa. Isaac Malcom. 232 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 Tomen asiento. 233 00:14:16,240 --> 00:14:20,080 Así que, ¿a quién tengo que agradecerle nuestra operación? 234 00:14:20,120 --> 00:14:23,040 A un amigo mutuo, Jean Briault. 235 00:14:23,440 --> 00:14:27,400 Trabajamos juntos en Montreal. Habló muy bien de usted. 236 00:14:27,520 --> 00:14:30,440 Jean Briault, no había oído ese nombre en años. 237 00:14:30,520 --> 00:14:34,080 Era un buen hombre. Es una lástima lo que sucedió. 238 00:14:36,960 --> 00:14:39,360 Bien, ¿qué puedo hacer por usted? 239 00:14:44,800 --> 00:14:46,600 3.000 rifles Kalashnikov, 240 00:14:46,640 --> 00:14:50,080 75 lanza-misiles Stinger portátiles... 241 00:14:50,480 --> 00:14:53,600 y 77 minas antipersonales. 242 00:14:54,240 --> 00:14:57,360 ¿Qué es exactamente lo que haría con una compra tan grande? 243 00:14:57,400 --> 00:15:01,000 Tengo la intención de asegurar cierta propiedad junto a la playa. 244 00:15:07,720 --> 00:15:09,680 Un pedido de ese tamaño, no será fácil. 245 00:15:09,720 --> 00:15:13,040 No puedo hacerlo por menos de, digamos, 5 millones de dólares. 246 00:15:18,880 --> 00:15:22,520 Umm, el señor Khamisi remitiría un 20% adicional, 247 00:15:22,640 --> 00:15:25,760 si puede completar la entrega para... el Viernes. 248 00:15:25,840 --> 00:15:30,960 Ohhh, Dios, ohh. Lo siento mucho, señor Kamishi. Perdone. 249 00:15:31,000 --> 00:15:32,440 - No pasa nada. - No, si importa. 250 00:15:32,480 --> 00:15:33,920 Y es por mi culpa. 251 00:15:33,960 --> 00:15:35,800 ¿Tiene algún lugar dónde pueda limpiarme? 252 00:15:37,320 --> 00:15:38,680 Él le enseñará el camino. 253 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 Gracias. 254 00:15:44,960 --> 00:15:47,240 Outrigger, cámara 1 conectada. 255 00:15:47,320 --> 00:15:48,600 La conexión es firme. 256 00:15:58,760 --> 00:16:00,200 Cámara 2 conectada. 257 00:16:03,040 --> 00:16:04,240 ¿Cómo es la señal de video? 258 00:16:04,360 --> 00:16:05,600 Buena. 259 00:16:07,080 --> 00:16:08,800 Outrigger, tenemos compañía. 260 00:16:11,600 --> 00:16:12,880 Es Curtis. 261 00:16:14,160 --> 00:16:15,640 Está aquí. Tenemos que movernos ahora... 262 00:16:15,680 --> 00:16:18,560 No, sé qué estás pensando. Mantén tu posición. 263 00:16:22,920 --> 00:16:24,960 Señor Roemer no le esperaba hasta esta noche. 264 00:16:25,000 --> 00:16:26,240 Los planes cambian. 265 00:16:26,320 --> 00:16:29,280 Tomé un vuelo anterior. Supongo que no será un problema. 266 00:16:29,320 --> 00:16:31,480 Claro que no. Le haré saber que esta aquí. 267 00:16:39,520 --> 00:16:43,120 Cobro vía cable. Al contado es muy fácil de falsificar. 268 00:16:43,160 --> 00:16:44,480 Por supuesto. 269 00:16:45,440 --> 00:16:47,680 - Curtis. - Sí 270 00:16:47,880 --> 00:16:51,280 Discúlpeme. Sólo un pequeño asunto que tengo que atender. 271 00:16:52,680 --> 00:16:54,720 Por favor, asegúrate de que nuestro invitado esta cómodo. 272 00:17:01,600 --> 00:17:03,320 Señor Curtis, me alegro de verle. 273 00:17:03,360 --> 00:17:04,760 ¿Dónde está mi paquete? 274 00:17:05,360 --> 00:17:06,800 El artículo llegó hoy. 275 00:17:07,000 --> 00:17:10,040 25 Kg. de Nuridium, como le prometí. 276 00:17:10,240 --> 00:17:12,880 Así que, sólo nos queda el tema... del pago. 277 00:17:14,240 --> 00:17:15,600 Desde luego. 278 00:17:27,800 --> 00:17:29,440 - Gracias. - De nada. 279 00:17:42,920 --> 00:17:44,360 Weiss está en problemas. 280 00:17:53,560 --> 00:17:55,800 - Estupendo. - Vamos. Tenemos que irnos. 281 00:18:06,960 --> 00:18:08,160 ¿Necesita un conductor? 282 00:18:14,880 --> 00:18:16,120 Levántese. 283 00:18:22,000 --> 00:18:23,280 ¿Quiere tomárselo con calma? 284 00:18:23,320 --> 00:18:24,680 Cierre la boca. 285 00:18:29,120 --> 00:18:31,640 Oye, escucha, Syd. Dixon y yo, podemos manejarlo. 286 00:18:31,680 --> 00:18:33,120 No, voy a hablar con él. 287 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 Bueno, bien. Estaré justo aquí si me necesitas. 288 00:18:44,680 --> 00:18:46,080 ¿Tiene un minuto? 289 00:18:52,000 --> 00:18:53,480 ¿Me reconoce? 290 00:18:54,240 --> 00:18:55,400 No. 291 00:18:56,640 --> 00:18:59,840 Hace 4 meses, asesinó a un hombre, Michael Vaughn. 292 00:19:00,320 --> 00:19:01,640 ¿Lo recuerda? 293 00:19:03,200 --> 00:19:05,720 Yo sí. Estaba allí. 294 00:19:07,160 --> 00:19:09,960 Y estará grabado a fuego en mi memoria para el resto de mi vida, 295 00:19:10,040 --> 00:19:12,400 como el día en que mi hijo, perdió a su padre. 296 00:19:15,080 --> 00:19:18,000 Así que puede imaginar lo que me gustaría hacerle. 297 00:19:18,920 --> 00:19:22,000 Por suerte para usted, hay alguien a quien deseo incluso más. 298 00:19:23,120 --> 00:19:25,240 Dígame, dónde puedo encontrar a Gordon Dean. 299 00:19:26,680 --> 00:19:29,240 ¿Ese es todo el númerito que se supone que me asusta? 300 00:19:29,280 --> 00:19:31,880 Hago esto, para ganarme la vida. 301 00:19:32,800 --> 00:19:35,080 Hay algo curioso en el embarazo. 302 00:19:36,000 --> 00:19:37,320 Las hormonas. 303 00:19:40,000 --> 00:19:41,480 Me levanté hoy... 304 00:19:43,600 --> 00:19:45,360 sintiéndome muy hormonada. 305 00:19:48,800 --> 00:19:50,720 Le voy a dar otra oportunidad. 306 00:19:55,720 --> 00:19:57,400 ¿Dónde está Gordon Dean? 307 00:20:03,920 --> 00:20:06,880 ¿Nuridium? Eso es una bonita asquerosidad. 308 00:20:06,960 --> 00:20:10,600 Eso seguro. Ah, bien. Adelante, dame el nº de registro. 309 00:20:10,720 --> 00:20:16,040 6-6-4-R-T-4-5-6-9. 310 00:20:16,200 --> 00:20:17,800 La Nasa ha experimentado con Nuridium... 311 00:20:17,840 --> 00:20:20,480 cómo fuente de energía a largo plazo para investigación en el espacio. 312 00:20:20,520 --> 00:20:22,760 El problema es que es intrínsecamente inestable. 313 00:20:22,800 --> 00:20:25,400 Es más fácil utilizarlo como fuerte explosivo... 314 00:20:25,440 --> 00:20:30,320 sabes,... hablo de un megatón, big bang... llega la locura... mal rollo. 315 00:20:30,440 --> 00:20:33,080 Ah, espera un minuto ¿RT4569? 316 00:20:33,120 --> 00:20:34,560 - Sí. - ¿Estás seguro? 317 00:20:34,600 --> 00:20:36,040 - Sí, Marshall. - Oh, oh. 318 00:20:36,160 --> 00:20:38,640 No tienen ni idea de en qué se han involucrado. 319 00:20:38,680 --> 00:20:40,000 ¿Por qué no me ilumina? 320 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 ¿Quiere saber la verdad? 321 00:20:42,680 --> 00:20:44,000 La verdad es... 322 00:20:45,120 --> 00:20:47,200 que está mejor no sabiéndolo. 323 00:20:51,680 --> 00:20:52,920 Tenemos que hablar. 324 00:20:58,200 --> 00:20:59,480 6 recipientes de Nuridium... 325 00:20:59,560 --> 00:21:02,560 desaparecieron de una planta rusa de procesamiento el mes pasado. 326 00:21:02,600 --> 00:21:04,360 Del mismo lote del que acabamos de recuperar. 327 00:21:04,400 --> 00:21:07,200 En la llamada entre Curtis y Roemer hablaron del resto del envío. 328 00:21:07,320 --> 00:21:09,560 Creemos que Curtis ya tiene los otros recipientes. 329 00:21:12,920 --> 00:21:15,120 Nuestras opciones son limitadas, Syd. 330 00:21:15,600 --> 00:21:17,000 Pero creemos que si le dejamos marchar, 331 00:21:17,200 --> 00:21:20,320 sería una buena oportunidad para que nos condujera al resto del Nuridium. 332 00:21:20,760 --> 00:21:22,040 ¿Queréis dejarle marchar? 333 00:21:22,160 --> 00:21:24,080 - Le haremos creer que se escapó. - No. 334 00:21:24,400 --> 00:21:26,320 - No podemos arriesgarnos a perderle. - El riesgo será mínimo... 335 00:21:26,360 --> 00:21:27,640 Sólo necesitamos más tiempo para romperle. 336 00:21:27,760 --> 00:21:29,880 No tenemos más tiempo. 337 00:21:30,200 --> 00:21:31,680 Con todo ese Nuridium... 338 00:21:31,760 --> 00:21:34,720 podríamos ver un Hiroshima multiplicado por 50. 339 00:21:36,960 --> 00:21:40,280 Hablamos de liberar, al hombre que mató a Vaughn. 340 00:21:52,680 --> 00:21:53,840 ¿Agua? 341 00:21:55,000 --> 00:21:56,160 Gracias. 342 00:22:00,960 --> 00:22:02,480 Sabemos lo del Nuridium. 343 00:22:07,280 --> 00:22:08,440 Ya veo. 344 00:22:08,480 --> 00:22:11,640 La posesión de Nuridium está considerada como un acto de terrorismo. 345 00:22:11,720 --> 00:22:14,360 Basándonos en eso, podríamos encerrarle indefinidamente. 346 00:22:14,600 --> 00:22:17,480 Sin cargos formales, sin juicio. 347 00:22:17,920 --> 00:22:20,680 Pero ahora mismo, eso tampoco nos interesa. 348 00:22:20,840 --> 00:22:22,960 Díganos dónde está el resto del Nuridium... 349 00:22:23,120 --> 00:22:25,920 qué intentan hacer con él. Y le conseguiremos un trato. 350 00:22:30,320 --> 00:22:31,840 Quiero inmunidad. 351 00:22:32,640 --> 00:22:34,160 Para todo. 352 00:22:34,800 --> 00:22:36,240 El Nuridium... 353 00:22:36,640 --> 00:22:38,440 y matar a Michael Vaughn. 354 00:22:42,840 --> 00:22:45,560 ¿Lo harías, o no lo harías? 355 00:22:47,040 --> 00:22:48,400 Tendrías que hacerlo. 356 00:22:52,000 --> 00:22:55,120 Bien, te evitaré el trastorno. 357 00:22:56,160 --> 00:22:57,240 No hay trato. 358 00:22:58,040 --> 00:22:59,440 No voy a hablar. 359 00:23:03,040 --> 00:23:04,560 Lo siento nene, 360 00:23:05,920 --> 00:23:08,800 papá metió las narices dónde no debía. 361 00:23:23,120 --> 00:23:24,360 ¿Bebió suficiente? 362 00:23:24,640 --> 00:23:27,080 Sí. Diría que tenemos unas 2 horas... 363 00:23:27,120 --> 00:23:29,840 antes de que el suero rastreador esté en su torrente sanguíneo. 364 00:23:30,000 --> 00:23:31,760 Bien, encenderé el escáner. 365 00:23:40,480 --> 00:23:42,400 Esa porquería te envenenará, ¿sabes? 366 00:23:43,560 --> 00:23:44,960 Los periodicuchos Liberales. 367 00:23:47,080 --> 00:23:49,040 El café tampoco es muy bueno para ti... 368 00:23:50,560 --> 00:23:51,920 Pero creo que encontré a tu hombre. 369 00:23:52,480 --> 00:23:55,240 Solitario, como pediste, pero con la documentación completa. 370 00:23:55,280 --> 00:23:59,520 Sin familia, sin ataduras, de vuelta trás 4 años en las fuerzas espaciales. 371 00:24:03,720 --> 00:24:05,000 Lo sé. 372 00:24:05,480 --> 00:24:07,240 Supongo que podrás encargarte de eso. 373 00:24:09,360 --> 00:24:11,720 Tambián dícen, que tiene algo de genio. 374 00:24:24,360 --> 00:24:29,080 En serio, deberías hacer algo con tu aliento. 375 00:24:29,760 --> 00:24:31,000 Y bien, ¿qué pasa con eso? 376 00:24:35,360 --> 00:24:36,560 ¡So zopenco! 377 00:24:43,920 --> 00:24:45,240 ¿Thomas Grace? 378 00:24:47,120 --> 00:24:48,520 ¿Quién quiere saberlo? 379 00:24:49,520 --> 00:24:51,040 Demos un paseo. 380 00:24:53,600 --> 00:24:56,120 ¿Sabes que tenemos helados astronautas? 381 00:24:56,600 --> 00:24:59,440 El napolitano, es, umm, un poco asqueroso... 382 00:24:59,560 --> 00:25:01,760 pero aparentemente dura desde hace siglos. 383 00:25:04,160 --> 00:25:05,400 ¿Aún nada? 384 00:25:05,600 --> 00:25:06,840 Nada. 385 00:25:08,000 --> 00:25:11,720 Sabes, la rapidez de absorción de ese isótopo, depende del metabolismo del tipo. 386 00:25:11,760 --> 00:25:13,400 Ya han pasado 2 horas y media. 387 00:25:13,440 --> 00:25:15,360 Va a funcionar, Syd. Créeme. 388 00:25:20,480 --> 00:25:23,320 Muy bien, ¿sabes qué? No puedo esperar más tiempo. 389 00:25:24,680 --> 00:25:26,360 Me han ofrecido un ascenso. 390 00:25:27,360 --> 00:25:30,240 Para coordinar las operaciones encubiertas para la NSC. 391 00:25:30,760 --> 00:25:33,080 Y lo sé desde hace 1 semana. Le pedí a tu padre que no te lo dijera... 392 00:25:33,120 --> 00:25:36,200 porque quería decírtelo yo. Pero no hubo un momento mejor. 393 00:25:36,240 --> 00:25:37,840 Espera un momento, ¿en Washington? 394 00:25:38,720 --> 00:25:40,600 Sí. A pocos pasos del presidente. 395 00:25:43,200 --> 00:25:44,600 Bueno, eso es genial. 396 00:25:47,040 --> 00:25:48,520 Son buenas noticias. 397 00:25:53,240 --> 00:25:54,720 Te voy a echar de menos. 398 00:25:56,920 --> 00:26:00,000 Pero, estoy... muy, muy feliz por ti. 399 00:26:07,360 --> 00:26:08,880 - ¡No puedo hacerlo! - ¡Weiss! 400 00:26:08,920 --> 00:26:11,400 No, no puedo hacerlo. Vamos, Syd... 401 00:26:11,600 --> 00:26:14,920 Vaughn, Nadia, irme justo ahora, no me parece bien. 402 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Escucha lo que dices, a unos pasos del presidente. 403 00:26:18,040 --> 00:26:19,200 Oh, lo sé. 404 00:26:19,680 --> 00:26:21,280 No puedes decir que no, a algo así. 405 00:26:28,920 --> 00:26:30,760 Bien, tenemos una señal de Curtis. 406 00:26:30,800 --> 00:26:31,880 ¿Dónde está? 407 00:26:31,920 --> 00:26:34,880 No puedo decirlo. No está establecido. 408 00:26:36,680 --> 00:26:38,560 Eso es, porque no está sobre la tierra. 409 00:26:40,240 --> 00:26:42,200 Bien, mientras dura el equinoccio de invierno, 410 00:26:42,240 --> 00:26:44,080 puedes mantener un huevo por la punta. 411 00:26:44,120 --> 00:26:45,920 No, no puedes, es un mito. 412 00:26:45,960 --> 00:26:48,720 No, no lo es. Escucha, tiene algo que ver con el eje de la tierra... 413 00:26:48,760 --> 00:26:51,720 y el alineamiento del sol, créeme. Lo he sacado del google. 414 00:26:51,800 --> 00:26:54,520 Si, vale. Como que el agua hace los remolinos al revés... 415 00:26:54,560 --> 00:26:56,000 en los baños de Australia. 416 00:26:56,080 --> 00:26:57,560 - ¡Lo hace! - ¿Diga? 417 00:27:00,800 --> 00:27:02,880 Chicos tengo que atender esto. Volveré enseguida. 418 00:27:07,040 --> 00:27:09,320 Señor Curtis, ¿qué puedo hacer por usted? 419 00:27:09,440 --> 00:27:11,320 Hágale saber a Dean que estamos en camino. 420 00:27:11,360 --> 00:27:12,760 Llevamos el dispositivo a bordo. 421 00:27:12,800 --> 00:27:14,380 Pero necesito que el equipo de análisis... 422 00:27:14,415 --> 00:27:15,960 se reúna con nosotros en el aeropuerto. 423 00:27:16,240 --> 00:27:17,360 Por supuesto. 424 00:27:17,680 --> 00:27:21,040 Estamos a 300 Km. Justo a la hora prevista. 425 00:27:36,320 --> 00:27:38,720 A las 17:00 horas Ivan Curtis subió a bordo de un avión privado. 426 00:27:38,760 --> 00:27:41,160 Marshall, buscó la lista de embarque del Schiphol. 427 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 Curtis cargó varios enormes contenedores en el avión. 428 00:27:43,760 --> 00:27:45,000 Está transportando el arma. 429 00:27:45,040 --> 00:27:47,600 El plan de vuelo indica que el destino final es Pyongyang. 430 00:27:47,640 --> 00:27:49,360 El avión está bajo inmunidad diplomática. 431 00:27:49,400 --> 00:27:51,440 ¿Inmunidad diplomática? ¿Cómo es eso posible? 432 00:27:51,480 --> 00:27:52,640 Aún lo estamos investigando. 433 00:27:52,680 --> 00:27:54,400 ¿Les permitimos que vuelen hasta Corea del Norte? 434 00:27:54,480 --> 00:27:56,560 Tiene que haber algo que podamos hacer. 435 00:27:57,160 --> 00:27:58,360 Quizás lo haya. 436 00:28:07,800 --> 00:28:09,000 Ya casi estamos allí. 437 00:28:30,720 --> 00:28:32,240 ¿Cuál es su posición actual? 438 00:28:32,560 --> 00:28:34,320 ¿Disponemos de un E.T.A. para el encuentro? 439 00:28:34,920 --> 00:28:37,040 Bien, el punto de acoplamiento del avión está a a 3 Km. 440 00:28:37,240 --> 00:28:38,720 Aproximación final para el enganche. 441 00:28:38,760 --> 00:28:40,920 ¿Hay algún indicio de que les hayan detectado? 442 00:28:40,960 --> 00:28:42,240 No. El radar sigue en blanco. 443 00:28:42,280 --> 00:28:46,240 Y fui capaz de atascar el sistema de colisión del tráfico aéreo. 444 00:28:46,280 --> 00:28:47,520 No saben que llegamos. 445 00:28:47,600 --> 00:28:49,360 Bien, manténgame al corriente. 446 00:28:49,400 --> 00:28:51,520 Quiero saber el segundo en que el avión está asegurado. 447 00:28:59,840 --> 00:29:01,040 De acuerdo. 448 00:29:45,840 --> 00:29:47,360 Tubo de acoplamiento, despresurizado. 449 00:30:11,840 --> 00:30:12,880 ¿Sí? 450 00:30:12,920 --> 00:30:14,720 Encuentro completado. Están a bordo. 451 00:30:14,760 --> 00:30:16,080 Bien, Gracias. 452 00:30:30,040 --> 00:30:31,400 - Flinkman. - Hola, soy yo. 453 00:30:31,520 --> 00:30:33,360 Oh, sí, lo sé. Te puse tu propio tono. 454 00:30:33,440 --> 00:30:34,760 Entonces, ¿encontrasteis la bomba? 455 00:30:34,800 --> 00:30:36,360 Estoy justo delante de ella. 456 00:30:36,400 --> 00:30:38,360 Oh, bien. ¿Qué ves? Háblame de ello. 457 00:30:38,480 --> 00:30:40,680 Tiene como 2,5 x 1 metros. 458 00:30:44,560 --> 00:30:46,440 Hay un tubo que va a lo largo, junto a ella. 459 00:30:46,480 --> 00:30:48,720 Parece que alimenta de Nuridium al interior del panel. 460 00:30:48,800 --> 00:30:51,240 Bien, tienes que acceder al panel. ¿Puedes atravesarlo? ¿Puedes abrirlo? 461 00:30:51,280 --> 00:30:53,200 Dejame ver, dame un segundo. 462 00:30:56,480 --> 00:30:58,760 3 enemigos. A mi orden. 463 00:30:58,880 --> 00:31:00,400 3, 2, 1. 464 00:31:20,560 --> 00:31:21,960 Venga, venga, venga. Oh, ¿sabes qué? 465 00:31:22,000 --> 00:31:25,280 debería, debería haber un detonador sujeto al regulador, ¿lo ves? 466 00:31:25,520 --> 00:31:27,040 Bueno, no lo veo. 467 00:31:27,080 --> 00:31:30,240 Oh, tiene que estar ahí, porque sin un detonador no hay detonación. 468 00:31:30,280 --> 00:31:31,360 Así es cómo funciona. 469 00:31:31,400 --> 00:31:33,560 ¡Bien! Te digo que aquí no está. 470 00:31:33,600 --> 00:31:35,480 Bien, Syd, tiene que estar ahí, ¿vale? porque... 471 00:31:35,760 --> 00:31:37,800 no hay bomba sin un detonador. 472 00:31:51,200 --> 00:31:52,520 Marshall... 473 00:31:53,320 --> 00:31:54,920 creo que no es una bomba. 474 00:31:58,560 --> 00:32:01,360 No creo que tengas un pase para subir a bordo. 475 00:32:11,120 --> 00:32:13,280 Adelante. Dispáreme. 476 00:32:13,520 --> 00:32:15,160 Pero si lo hace, existe el maldito riesgo... 477 00:32:15,240 --> 00:32:17,480 de que mi mano resbale y corte esta conexión. 478 00:32:21,520 --> 00:32:24,360 Quienquiera que sea este tipo, es obvio que es muy importante para usted. 479 00:32:24,400 --> 00:32:26,600 Sería una pena que le ocurriera algo. 480 00:32:27,520 --> 00:32:31,640 Aléjese del contenedor. 481 00:32:31,680 --> 00:32:32,920 No pienso hacerlo. 482 00:32:32,960 --> 00:32:34,040 Dixon, ¡cúbreme! 483 00:32:52,040 --> 00:32:54,640 No tienes ni idea de en qué te has metido. 484 00:32:54,960 --> 00:32:56,680 Se lo preguntaré una vez más... 485 00:32:56,920 --> 00:32:59,640 y si no me contesta, cortaré esto. 486 00:33:00,880 --> 00:33:02,640 ¿Para quién trabaja Dean? 487 00:33:02,720 --> 00:33:04,960 ¿Quién dio la orden de matar a Michael Vaughn? 488 00:33:05,600 --> 00:33:09,520 Aunque te lo dijera, no me creerías. 489 00:33:10,800 --> 00:33:12,120 Pruebeme. 490 00:33:37,400 --> 00:33:38,720 Voy a por el capitán. 491 00:33:48,160 --> 00:33:51,080 - Lo tengo. Agárralos. - Entendido. 492 00:34:05,840 --> 00:34:07,600 ¿A qué estás esperando? 493 00:34:12,960 --> 00:34:15,760 Dese la vuelta, sobre las rodillas. Le encerraré. 494 00:34:17,200 --> 00:34:18,320 Entonces... 495 00:34:19,040 --> 00:34:20,880 sería lo mismo que matarme. 496 00:34:21,120 --> 00:34:24,400 No sobreviviría la noche bajo custodia. 497 00:34:24,440 --> 00:34:26,040 Si está dispuesto a colaborar, podemos protegerle. 498 00:34:26,080 --> 00:34:27,120 No. 499 00:34:27,680 --> 00:34:29,240 No tienes mi idea... 500 00:34:30,720 --> 00:34:33,000 - Esa gente... - ¿Quienes? 501 00:34:45,960 --> 00:34:47,760 Nuestra suposición inicial estaba equivocada. 502 00:34:47,795 --> 00:34:49,560 El Nuridium no ha sido utilizado como explosivo. 503 00:34:49,640 --> 00:34:52,840 Creemos que fue utilizado para alimentar una cámara criogénica. 504 00:34:53,840 --> 00:34:55,480 ¿Quiere decir, personas congeladas, criogenia? 505 00:34:55,520 --> 00:34:58,000 Algo así. Normalmente se hace con nitrógeno liquido. 506 00:34:58,120 --> 00:35:00,240 Pero esto es como la próxima generación de la críopreservación. 507 00:35:00,400 --> 00:35:04,280 Quiero decir, quienquiera que sea o fuera esa persona... 508 00:35:04,320 --> 00:35:05,920 probablemente murió de una enfermedad terminal. 509 00:35:05,960 --> 00:35:07,520 y utilizan este contenedor para... 510 00:35:07,560 --> 00:35:09,560 preservar el cuerpo hasta que se encuentre un tratamiento. 511 00:35:09,600 --> 00:35:11,920 Claro que, la idea de que, realmente, pueda revivirse a alguien... 512 00:35:11,960 --> 00:35:14,200 es completa ficción. Creedme, lo intenté. 513 00:35:15,360 --> 00:35:16,680 ¿Hemos identificado el cuerpo? 514 00:35:16,720 --> 00:35:19,520 Aún no. El contenedor está actualmente bajo la custodia de la DSR. 515 00:35:19,560 --> 00:35:22,320 Nos remitirán los análisis forenses tan pronto como estén completos. 516 00:35:22,400 --> 00:35:25,200 Un equipo de pruebas registra el avión por si hubiera algo de valor. 517 00:35:25,320 --> 00:35:27,800 Pero no espero que salga nada de ahí. 518 00:35:28,040 --> 00:35:29,720 Por ahora, hicimos todo lo que pudimos. 519 00:35:29,760 --> 00:35:31,720 Tendremos que esperar a los informes. 520 00:35:44,040 --> 00:35:45,240 Sydney... 521 00:35:55,720 --> 00:35:58,000 Perdimos nuestra única pista sobre Gordon Dean. 522 00:36:03,360 --> 00:36:05,200 No estoy segura de poder hacer esto, papá. 523 00:36:05,840 --> 00:36:08,240 - Conseguiremos otra pista. - No es eso. 524 00:36:11,160 --> 00:36:12,560 Es todo, es... 525 00:36:18,960 --> 00:36:20,800 Es duro estar sin él. 526 00:36:30,360 --> 00:36:33,520 Vi el latido del bebé por primera vez el otro día. 527 00:36:35,520 --> 00:36:37,040 Estaba sola. 528 00:36:43,040 --> 00:36:45,520 No es justo. Tenía que haber estado allí. 529 00:36:50,600 --> 00:36:51,960 Yo estoy aquí. 530 00:36:54,800 --> 00:36:56,240 ¿Cómo puedo ayudar? 531 00:37:00,720 --> 00:37:03,320 Mi siguiente cita con la doctora, es dentro de unas semanas. 532 00:37:05,720 --> 00:37:07,360 ¿Querrías ir conmigo? 533 00:37:09,160 --> 00:37:10,840 Cariño, claro que sí. 534 00:37:19,920 --> 00:37:21,120 Sydney... 535 00:37:22,720 --> 00:37:24,160 Te vas a poner bien. 536 00:37:27,120 --> 00:37:28,320 Sí. 537 00:37:31,120 --> 00:37:32,320 Sí. 538 00:37:59,600 --> 00:38:01,840 Hola, ¿Como estás? Eric Weiss. 539 00:38:02,160 --> 00:38:03,800 - Tom Grace. - Hola, Tom. 540 00:38:05,200 --> 00:38:08,400 Uh, escucha, esta mesa no es la ubicación ideal para ti. 541 00:38:08,760 --> 00:38:11,600 Es, ya sabes, justo bajo la rejilla del aire acondicionado. 542 00:38:11,640 --> 00:38:14,640 y hay un autentico bamboleo en el escritorio. 543 00:38:16,320 --> 00:38:17,400 ¿Lo ves? 544 00:38:19,560 --> 00:38:21,040 Sí, entiendo. 545 00:38:21,120 --> 00:38:23,920 El tipo al que sustituyo, se sentaba aquí. 546 00:38:25,680 --> 00:38:27,640 Puedes ponerte en el mío. Es ese... 547 00:38:28,640 --> 00:38:30,680 Ya no lo voy a necesitar, y ya sabes, en realidad... 548 00:38:30,800 --> 00:38:33,240 se supone que también me reemplazas a mí. 549 00:38:36,680 --> 00:38:38,560 Hay gente realmente buena aquí. 550 00:38:38,600 --> 00:38:39,680 Sí. 551 00:38:40,480 --> 00:38:41,680 Hola. 552 00:38:51,040 --> 00:38:53,600 Te veré muy pronto, es decir... 553 00:38:55,120 --> 00:38:56,240 es todo lo que sé. 554 00:38:58,040 --> 00:38:59,560 Mejor se lo notificamos a Jack. 555 00:38:59,640 --> 00:39:00,720 Sí. 556 00:39:01,680 --> 00:39:03,320 Sí. Iros, iros 557 00:39:26,360 --> 00:39:27,760 - ¿Diga? - Hola. 558 00:39:27,880 --> 00:39:29,000 Recibí tu mensaje. 559 00:39:29,200 --> 00:39:30,720 ¿Identificasteis el cuerpo? 560 00:39:30,760 --> 00:39:33,720 Por eso llamo. El cuerpo fue robado. 561 00:39:33,880 --> 00:39:35,920 Estaba guardado por una división de Investigaciones Científicas. 562 00:39:36,000 --> 00:39:37,200 Sus instalaciones fueron asaltadas. 563 00:39:37,240 --> 00:39:40,280 Cuando tenga el informe del incidente te remitiré los detalles. 564 00:39:40,320 --> 00:39:41,720 Escarbaré por ahí. 565 00:39:42,480 --> 00:39:44,440 Veré que puedo averiguar.