1 00:00:00,000 --> 00:00:00,480 ...en Alias 2 00:00:00,560 --> 00:00:01,640 ¡Sydney! 3 00:00:01,680 --> 00:00:02,720 ¡Nadia! 4 00:00:03,320 --> 00:00:04,600 ¡Ven aquí, ven aquí! 5 00:00:07,760 --> 00:00:09,600 Es Nadia, ¡está infectada! 6 00:00:10,440 --> 00:00:12,160 Mantienen en coma a mi hija. 7 00:00:12,280 --> 00:00:14,760 Padece una enfermedad que nadie comprende. 8 00:00:14,800 --> 00:00:18,560 Es una enfermedad de la que yo soy responsable, sin esperanza de cura. 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,800 Le hice daño a lo que más quiero en mi vida. 10 00:00:21,640 --> 00:00:24,440 Gordon Dean. Oficina de Investigaciones Especiales. 11 00:00:24,640 --> 00:00:27,760 Dean no era de Investigaciones Especiales. Despareció del mapa hace 2 años. 12 00:00:28,240 --> 00:00:31,000 Esas personas mataron a mi prometido. 13 00:00:37,640 --> 00:00:40,160 Perdimos nuestra única pista de Gordon Dean. 14 00:00:40,360 --> 00:00:41,960 Conseguiremos otra pista. 15 00:00:44,240 --> 00:00:45,520 Sí. 16 00:01:26,800 --> 00:01:27,840 ¿Puedo ayudarla? 17 00:01:27,880 --> 00:01:30,000 Vengo a ver a Ramal. 18 00:01:30,520 --> 00:01:32,600 Ramal está ocupado. venga más tarde. 19 00:01:33,040 --> 00:01:34,800 Por favor, su hijo está enfermo. 20 00:01:34,920 --> 00:01:36,720 Debo hablar con él. 21 00:01:50,120 --> 00:01:51,165 Gracias. Gracias. 22 00:01:51,200 --> 00:01:53,240 Tiene que detenerse aquí. 23 00:01:53,360 --> 00:01:54,960 Llamaré a Ramal. 24 00:02:09,160 --> 00:02:11,360 Estoy conectada, vamos con el pirateo. 25 00:02:15,040 --> 00:02:16,440 Contra la pared. Ahora. 26 00:02:22,960 --> 00:02:24,320 Por favor, tenga cuidado. 27 00:02:24,440 --> 00:02:25,760 Ese vial... 28 00:02:26,160 --> 00:02:28,000 el sello ya está roto. 29 00:02:28,400 --> 00:02:29,440 Estupendo. 30 00:02:29,680 --> 00:02:31,240 Sólo necesito dos. 31 00:03:31,400 --> 00:03:32,560 Gracias por llamar. 32 00:03:32,680 --> 00:03:34,840 Con el propósito de validarla, esta llamada será grabada. 33 00:03:34,960 --> 00:03:37,160 Mi nombre es Roger. ¿Cómo puedo ayudarla? 34 00:03:37,240 --> 00:03:41,520 Hola, Roger. Quisiera cancelar una suscripción, por favor. 35 00:03:41,720 --> 00:03:44,720 Faltaría más. Puede decirme el nombre de la cuenta, por favor. 36 00:03:46,080 --> 00:03:50,160 Michael Vaughn. V-A-U-G-H-N. 37 00:03:50,280 --> 00:03:52,605 Entendido. Sí, aquí la veo. 38 00:03:52,640 --> 00:03:54,840 ¿Puedo preguntar por qué cancela la suscripción? 39 00:03:58,360 --> 00:04:00,200 El señor Vaughn murió. 40 00:04:01,600 --> 00:04:04,440 Lo siento. Me encargaré de ello enseguida. 41 00:04:04,560 --> 00:04:06,160 Sí. 42 00:04:12,840 --> 00:04:14,440 Bien. 43 00:04:45,160 --> 00:04:46,845 Cuándo tu mujer te dice que pierdes el tiempo... 44 00:04:46,880 --> 00:04:49,860 con un amigo por correspondencia... se equivoca, porque, uhmmm... 45 00:04:49,895 --> 00:04:52,805 hace 2 días hubo un robo en unas instalaciones RD en Estambul. 46 00:04:52,840 --> 00:04:55,480 Y los turcos han, uhm... hecho un buen trabajo para mantenerlo en secreto. Pero... 47 00:04:55,515 --> 00:04:57,280 mi amigo Ali... 48 00:04:57,680 --> 00:05:01,760 me envió esto. Bien, mirad aquí, ¿veis eso, esos viales? 49 00:05:02,040 --> 00:05:04,260 Si tengo razón, es un agente nervioso llamado "Substancia 33"... 50 00:05:04,295 --> 00:05:06,445 Fue desarrollado por los rusos durante la guerra fría. 51 00:05:06,480 --> 00:05:12,400 Algo extraordinario. Sabéis... una especie de... fin de la civilización. 52 00:05:12,435 --> 00:05:14,360 ¿Qué te hace pensar que trabajaban con Dean? 53 00:05:14,440 --> 00:05:16,880 Bueno, ellos no. Por lo que sé, son independientes. 54 00:05:16,915 --> 00:05:18,205 Gordon Dean, es un... 55 00:05:18,240 --> 00:05:20,640 Un ex-CIA. Desaparecido hace 2 años. 56 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 se infiltró en esta oficina, puso en peligro a uno de vuestros hombres. 57 00:05:25,800 --> 00:05:27,440 Me he puesto al corriente, gracias. 58 00:05:27,520 --> 00:05:32,840 Perdón... Bien umm... Chico nuevo, sólo supuse que quizás umm... 59 00:05:35,040 --> 00:05:40,000 En fin. Esta mujer de aquí, es la que creo que trabaja para Dean. 60 00:05:40,035 --> 00:05:43,200 ¿Lo crees? ¿Basándote en qué? ¿Tú amigo por correspondencia? 61 00:05:43,235 --> 00:05:46,880 ¿Quién? ¿Ali? No. Mire, esa mujer tuvo ayuda. 62 00:05:47,080 --> 00:05:49,405 Un hacker que accedió remotamente al sistema de seguridad... 63 00:05:49,440 --> 00:05:52,280 utilizando el mismo ordenador que un hackeo en la NSA hace unos meses. 64 00:05:52,480 --> 00:05:54,200 Que sabemos fue solicitado por Dean. 65 00:05:54,235 --> 00:05:55,525 Así que, hace 2 horas... 66 00:05:55,560 --> 00:06:00,840 rastreé ese ordenador hasta Praga, en este cuadrado de 8 Km. 67 00:06:00,880 --> 00:06:04,325 Pero, mire, si puedo ir a Praga, puedo limitarlo a, unos dos pasos. 68 00:06:04,360 --> 00:06:07,840 Y luego podemos, agarrar al hacker y hacer que nos diga que tipo de "Substancia 33" es. 69 00:06:07,875 --> 00:06:09,805 Pero si hacemos eso, perdemos a Dean. 70 00:06:09,840 --> 00:06:13,120 Cuando se dé cuenta de que ha desaparecido el hacker, desaparecerá también. 71 00:06:13,320 --> 00:06:14,480 Cierto. 72 00:06:14,560 --> 00:06:16,880 Bien. Quiero que vosotros dos acompañéis a Marshall a Praga. 73 00:06:17,080 --> 00:06:19,880 Seguid la señal, localizad si Dean está operando allí. 74 00:06:20,240 --> 00:06:22,880 Pero no hagáis nada que os ponga en evidencia o atraiga a ese hombre. 75 00:06:22,915 --> 00:06:25,400 Una vez que lo hayáis hecho, replantearemos nuestras opciones. 76 00:06:25,440 --> 00:06:27,120 ¿Podría ir Dixon conmigo? 77 00:06:27,720 --> 00:06:29,720 Le he asignado a Dixon otra misión. 78 00:06:30,200 --> 00:06:32,400 Marshall os informará de vuestro operativo técnico. 79 00:06:32,600 --> 00:06:34,360 Avisadme cuando estéis listos para salir. 80 00:06:41,160 --> 00:06:43,760 Papá. Cometes un error. 81 00:06:43,800 --> 00:06:46,600 Sydney, entiendo que estarías más cómoda llevándote a Dixon, 82 00:06:46,635 --> 00:06:47,885 pero eso está fuera de lugar. 83 00:06:47,920 --> 00:06:49,600 Este no es el momento de meter un agente nuevo. 84 00:06:49,680 --> 00:06:51,880 Agente Grace tiene una extensa experiencia de campo. 85 00:06:51,915 --> 00:06:53,640 Y yo tengo un pasado con Dixon. 86 00:06:54,120 --> 00:06:57,440 ¿Qué es eso tan importante, papá, que impide que venga conmigo en esta misión? 87 00:06:58,600 --> 00:07:00,120 Tu hermana. 88 00:07:03,000 --> 00:07:04,480 ¿Qué pasa con mi hermana? 89 00:07:05,680 --> 00:07:07,360 Sabes que Sloane ha estado buscando... 90 00:07:07,395 --> 00:07:09,240 una cura para Nadia. 91 00:07:10,600 --> 00:07:12,240 Puede que haya encontrado una. 92 00:07:15,280 --> 00:07:17,960 "La Libertad Condicional de Arvin Sloane". 93 00:07:18,800 --> 00:07:22,480 Sloane consiguió una pista, que sólo se encontrará cara a cara con él en Rusia. 94 00:07:22,520 --> 00:07:26,040 Pude convencer al Fiscal General para que le liberase de prisión durante 72 horas. 95 00:07:26,680 --> 00:07:29,400 Envío a Dixon como equipo de seguridad. 96 00:07:30,000 --> 00:07:31,880 ¿Cuándo me ibas a informar de esto? 97 00:07:33,320 --> 00:07:36,640 No quería aumentar tus esperanzas hasta que supiéramos lo que Sloane tenía. 98 00:07:40,040 --> 00:07:42,520 Bien, en este caso, prefiero ir sola con Marshall. 99 00:07:42,555 --> 00:07:44,240 - Sydney... - No es una misión complicada. 100 00:07:44,280 --> 00:07:46,880 De hecho, es muy complicada. 101 00:07:47,440 --> 00:07:50,080 Recuperar el agente nervioso sin que Dean sospeche... 102 00:07:53,280 --> 00:07:54,880 ¿Qué no me has dicho? 103 00:07:56,560 --> 00:07:58,200 Leí su expediente. 104 00:07:59,880 --> 00:08:01,520 ¿Del Agente Grace? 105 00:08:01,760 --> 00:08:03,360 No tenías autoridad para hacerlo. 106 00:08:03,400 --> 00:08:07,360 En los últimos 3 años, ha rechazado media docena de misiones en equipo. 107 00:08:07,395 --> 00:08:11,520 Prefiriendo, encargarse de largas operaciones encubiertas sólo. 108 00:08:11,720 --> 00:08:13,000 Es un solitario. 109 00:08:13,040 --> 00:08:16,880 Es un buen agente y está de acuerdo en estar en este equipo... 110 00:08:17,680 --> 00:08:19,520 Lo que está bien, incluso para mí. 111 00:08:21,360 --> 00:08:26,240 Ummm... perdón... no quería... Es sólo... Dijo que le avisáramos cuando... 112 00:08:26,280 --> 00:08:27,800 - Estamos listos para irnos. - Sí. 113 00:09:00,040 --> 00:09:03,240 Hábleme de su contacto Alexander Dolzhenko. 114 00:09:03,320 --> 00:09:06,200 Dolzhenko era Subsecretario del Politburó. 115 00:09:07,000 --> 00:09:09,520 Trabajé con él en la pasada década. 116 00:09:09,560 --> 00:09:11,000 ¿De confianza? 117 00:09:11,440 --> 00:09:13,040 Fiable. 118 00:09:14,440 --> 00:09:16,840 ¿Por qué insiste en encontrarse con usted en persona? 119 00:09:17,400 --> 00:09:18,880 Por su protección. 120 00:09:20,280 --> 00:09:22,205 Tras el incidente de Sovogda, 121 00:09:22,240 --> 00:09:24,960 creímos que los rusos habían matado a todos los infectados. 122 00:09:25,000 --> 00:09:28,960 Pero según Dolzhenko, dejaron algunos vivos y buscan un tratamiento. 123 00:09:29,640 --> 00:09:33,240 Por supuesto, los rusos niegan que lo de Sovogda ocurriera. 124 00:09:34,160 --> 00:09:36,560 Así que, pasándome la cura a mí, 125 00:09:37,360 --> 00:09:39,640 Dolzhenko arriesga su vida. 126 00:09:39,720 --> 00:09:42,880 ¿Supone que Dolzhenko ha sido descubierto por las autoridades? 127 00:09:42,960 --> 00:09:45,740 Ésta puede ser su forma de conseguir un acuerdo. 128 00:09:45,775 --> 00:09:48,520 Y sugiere que estaría dirigiéndome hacia una trampa. 129 00:09:48,720 --> 00:09:50,440 ¿Humm? No. 130 00:09:51,680 --> 00:09:53,800 No, en el incidente de Sovogda, los rusos... 131 00:09:54,160 --> 00:09:56,560 no tienen ni idea de que soy el responsable. 132 00:09:56,640 --> 00:09:58,960 Entonces, ¿por qué está dispuesto a encontrarse con usted? 133 00:10:00,560 --> 00:10:02,640 300.000 dólares. 134 00:10:04,760 --> 00:10:06,605 Mi trabajo es asegurarme, 135 00:10:06,640 --> 00:10:09,600 de que en el plazo de 3 días, vuelva a esta celda. 136 00:10:10,480 --> 00:10:12,480 Tengo la intención de hacer eso, exactamente. 137 00:10:14,080 --> 00:10:15,440 Cuando estemos sobre el terreno, 138 00:10:16,000 --> 00:10:18,120 seguirá mis instrucciones explícitamente. 139 00:10:18,200 --> 00:10:19,600 Sin preguntas. 140 00:10:20,640 --> 00:10:22,200 Ese es mi programa. 141 00:10:24,280 --> 00:10:25,720 Genial. 142 00:10:44,240 --> 00:10:45,800 Estás seguro de que lo tienes, ¿verdad? 143 00:10:45,835 --> 00:10:46,805 Sí. 144 00:10:46,840 --> 00:10:49,560 Perece un sitio inverosímil para ocultar una operación. 145 00:10:49,600 --> 00:10:52,600 Definitivamente es él. Es decir, la señal que recibo es débil, pero clara. 146 00:10:52,635 --> 00:10:54,400 Y ese hacker está dentro de ese edificio. 147 00:10:54,560 --> 00:10:55,760 ¿Un punto caliente wifi? 148 00:10:55,795 --> 00:10:56,840 Sí. 149 00:10:57,720 --> 00:10:59,800 Debe estar utilizando un portátil externo. 150 00:11:00,040 --> 00:11:01,600 ¿Sabes qué?... Está bien. 151 00:11:01,840 --> 00:11:03,280 Tengo una idea. 152 00:11:06,520 --> 00:11:07,800 Bien. 153 00:11:11,840 --> 00:11:12,965 Bien. 154 00:11:13,000 --> 00:11:14,600 Lo tengo. Esto es lo que haremos. 155 00:11:15,040 --> 00:11:16,280 Pastillas de menta, ¿correcto? 156 00:11:16,480 --> 00:11:18,325 Microprocesador en el fondo de la caja. 157 00:11:18,360 --> 00:11:21,360 Es un repetidor. Si estás a 5 pasos del ordenador del hacker... 158 00:11:21,440 --> 00:11:24,560 podría clonar el disco duro. También nos diría, dónde está el agente caradura. 159 00:11:24,800 --> 00:11:25,760 Incluso mejor. 160 00:11:27,480 --> 00:11:28,800 Ofrecedle una menta. 161 00:11:29,000 --> 00:11:30,605 Dentro de cada uno hay un dispositivo rastreador. 162 00:11:30,640 --> 00:11:33,360 No os preocupéis, no se morirá ni nada, si se la traga... 163 00:11:33,395 --> 00:11:35,560 sólo se pondrá un poco enfermo... una pequeña nausea. 164 00:11:36,040 --> 00:11:37,920 Si Gordon Dean tienen una operación aquí, 165 00:11:39,000 --> 00:11:41,360 sería una suerte que el hacker no condujera justo hasta él. 166 00:11:41,400 --> 00:11:42,680 Entendido. 167 00:11:50,040 --> 00:11:51,280 ¿Qué es eso? 168 00:11:51,760 --> 00:11:53,200 Eso era checo. 169 00:11:53,360 --> 00:11:56,640 Lo imitaré. Una especie de sonidos germánicos, ¿no? 170 00:12:00,200 --> 00:12:01,560 Ve por él. 171 00:12:18,360 --> 00:12:19,920 Bien, ¿qué busco? 172 00:12:20,000 --> 00:12:21,640 Una ventana alejada de espaldas a la pared. 173 00:12:21,720 --> 00:12:23,960 - Gorra de beisbol al revés. - Entendido. 174 00:12:29,960 --> 00:12:32,440 ¿Eres americano? 175 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 No. 176 00:12:35,320 --> 00:12:38,920 Sólo lo supuse... tu gorra. 177 00:12:38,960 --> 00:12:40,000 Los Red Sox. 178 00:12:40,400 --> 00:12:41,885 A mí también me gustan. 179 00:12:41,920 --> 00:12:44,600 Genial, Syd, es perfecto. Comienzo a clonar ya. 180 00:12:45,080 --> 00:12:46,120 ¿Quieres una menta? 181 00:12:46,160 --> 00:12:47,160 Bien. 182 00:12:48,880 --> 00:12:50,160 Son muy buenas. 183 00:12:55,840 --> 00:12:57,640 Espera un momento, espera un minuto. 184 00:12:57,760 --> 00:12:58,725 ¿Qué pasa? 185 00:12:58,760 --> 00:13:01,160 Bueno... no soy el único que está accediendo a ese PC. Syd. 186 00:13:01,240 --> 00:13:02,720 Así que, ¿estás embarazada? 187 00:13:02,760 --> 00:13:04,440 ¿El chico tiene dos portátiles que conectados en red? 188 00:13:04,475 --> 00:13:05,480 No. 189 00:13:05,560 --> 00:13:06,680 ¿No? 190 00:13:07,800 --> 00:13:09,120 Es una broma. 191 00:13:10,040 --> 00:13:11,720 Claro que lo estoy. 192 00:13:11,960 --> 00:13:13,365 Syd, escucha. Tenemos un problema. 193 00:13:13,400 --> 00:13:15,340 Alguien más, está utilizando su ordenador. 194 00:13:15,375 --> 00:13:17,245 Están intentando robar el ancho de banda. 195 00:13:17,280 --> 00:13:19,880 Lo que significa, que el hacker no tiene un portátil, puede que sea... 196 00:13:19,915 --> 00:13:21,760 Una PDA o un móvil. 197 00:13:22,480 --> 00:13:24,120 Genial, la señal acaba de apagarse. 198 00:13:24,240 --> 00:13:26,140 La tengo. Cabello rubio, chaqueta marrón. 199 00:13:26,175 --> 00:13:28,040 Acaba de salir, se dirige hacia vosotros. 200 00:13:28,160 --> 00:13:29,480 Ahí está. 201 00:13:35,400 --> 00:13:37,480 Será mejor que te abroches el cinturón. 202 00:13:45,720 --> 00:13:47,120 ¿Qué... qué... qué haces? 203 00:13:47,360 --> 00:13:48,680 La sigo. 204 00:13:52,560 --> 00:13:53,680 ¡Oye, ten cuidado! 205 00:13:54,440 --> 00:13:55,480 ¡Perdone! 206 00:14:03,320 --> 00:14:06,440 Nos la jugó, ¡espera! Mira, ¡ahí! 207 00:14:31,680 --> 00:14:33,040 Alto ahí. 208 00:15:03,200 --> 00:15:05,640 Hola, ¿conseguiste algo de su móvil? 209 00:15:05,720 --> 00:15:08,240 No. La tarjeta SIM está completamente cerrada. 210 00:15:08,440 --> 00:15:10,400 Dijo, que el teléfono se le rompió con el golpe de su coche. 211 00:15:10,600 --> 00:15:12,640 Ben, lo más probable es que fuera una contramedida. 212 00:15:12,720 --> 00:15:15,160 La cerró cuando se dio cuenta de que íbamos a alcanzarla. 213 00:15:15,520 --> 00:15:17,005 Y si su gente se da cuenta de que se ha ido, 214 00:15:17,040 --> 00:15:19,520 si hay ahí algún protocolo para chequear si ha desaparecido... 215 00:15:20,560 --> 00:15:22,200 también desaparecerán. 216 00:15:22,320 --> 00:15:25,500 Quizás en esas circunstancias, tú habrías hecho algo distinto. 217 00:15:31,160 --> 00:15:35,840 De acuerdo, umm... que... hablaste con tu padre, ¿verdad, Syd? 218 00:15:36,480 --> 00:15:38,560 Es decir, ¿qué quiere que hagamos? 219 00:15:38,640 --> 00:15:42,120 Voy a hablar con ella otra vez, para ver si consigo sacarle lo de la "Substancia 33"... 220 00:15:42,160 --> 00:15:44,080 mientras quede tiempo. 221 00:15:45,400 --> 00:15:46,980 ¿Puedes improvisar un analizador de ansiedad en la voz? 222 00:15:47,080 --> 00:15:49,840 Sí, huh, claro, sólo... dame 10 minutos. 223 00:16:04,920 --> 00:16:08,000 Dolchenko llega como siempre unos minutos tarde. 224 00:16:08,080 --> 00:16:11,080 Media hora es algo más que unos minutos. 225 00:16:11,160 --> 00:16:12,400 Allá vamos. 226 00:16:12,600 --> 00:16:13,680 Alexander. 227 00:16:13,760 --> 00:16:16,200 Te apartaste de mis instrucciones. 228 00:16:16,360 --> 00:16:17,725 Te dije que vinieras solo. 229 00:16:17,760 --> 00:16:20,160 Es mi refuerzo. Está aquí por mi seguridad. 230 00:16:20,480 --> 00:16:22,000 ¿Tienes el dinero? 231 00:16:24,760 --> 00:16:28,320 Está todo aquí, Alexander. 300.000 mil. 232 00:16:30,880 --> 00:16:34,000 Nuestro último trabajo, dónde rompimos la empresa. 233 00:16:34,035 --> 00:16:35,760 Estate allí a las 8. 234 00:16:35,795 --> 00:16:37,480 Sólo esta vez. 235 00:16:38,400 --> 00:16:40,200 No puedo hacer eso, Alexander. 236 00:16:40,320 --> 00:16:44,560 Entonces nuestro acuerdo se rompe y pierdes la cura de tu hija. 237 00:16:46,480 --> 00:16:47,760 Marcus. 238 00:16:48,080 --> 00:16:49,120 No. 239 00:16:49,200 --> 00:16:51,080 Si está preocupado porque sea un truco... 240 00:16:51,440 --> 00:16:52,800 para escapar. 241 00:16:53,080 --> 00:16:54,680 Tienen a mi hija. 242 00:16:55,360 --> 00:16:57,560 Ella es toda la seguridad que necesita. 243 00:16:57,600 --> 00:16:58,645 Puede ser una trampa. 244 00:16:58,680 --> 00:17:00,440 La policía rusa puede estar esperándole. 245 00:17:00,520 --> 00:17:04,160 Eso no me importa. Tengo que verlo. 246 00:17:07,840 --> 00:17:10,000 ¿Y si fuera su hija, Marcus? 247 00:17:17,000 --> 00:17:19,320 Llámeme cuando esté listo para que le recoja. 248 00:17:32,080 --> 00:17:35,400 Hace 3 días, hackeaste el sistema de seguridad y facilitaste... 249 00:17:35,435 --> 00:17:38,400 el robo de un arma química, la "Substancia 33". 250 00:17:40,480 --> 00:17:42,600 Quiero llamar a la Embajada Americana. 251 00:17:42,800 --> 00:17:44,520 Soy ciudadana americana y tengo derechos. 252 00:17:44,640 --> 00:17:46,360 Cometiste un acto de terrorismo. 253 00:17:46,520 --> 00:17:48,040 Perdiste sus derechos. 254 00:17:48,320 --> 00:17:51,280 Francamente, no tengo ni idea de qué está hablando. 255 00:17:52,480 --> 00:17:54,845 Hola. Rachel Gibson... 256 00:17:54,880 --> 00:17:57,880 Viaja con visado de estudiante expedido hace 2 semanas. 257 00:18:00,240 --> 00:18:01,920 Y ¿qué estudias? 258 00:18:03,000 --> 00:18:06,440 Arquitectura. La Influencia del Gótico. 259 00:18:07,000 --> 00:18:08,680 Oh, es fascinante. 260 00:18:08,760 --> 00:18:09,800 Lo es. 261 00:18:12,640 --> 00:18:15,240 - ¿Qué hace...? - Apártese. Aléjese de mí. ¡Ya! 262 00:18:15,320 --> 00:18:17,120 - ¡No! ¡Déjeme! - ¿Qué es esto? 263 00:18:17,200 --> 00:18:19,040 Qué clase de gente son, cometen un gran error. 264 00:18:19,075 --> 00:18:20,165 - ¿Puedo ver eso? - Muy pronto... 265 00:18:20,200 --> 00:18:22,640 habrá una tonelada de agentes americanos pululando por aquí, buscándome. 266 00:18:22,720 --> 00:18:24,085 - ¿Agentes americanos? - Así es. 267 00:18:24,120 --> 00:18:28,400 Es un ELT un transmisor de localización de emergencia. Intentaba enviar una señal de socorro. 268 00:18:28,435 --> 00:18:29,485 ¿Deberíamos preocuparnos? 269 00:18:29,520 --> 00:18:32,200 No, parece que aún está intacto. La señal no salió. 270 00:18:34,920 --> 00:18:36,240 ¿Estás asustada? 271 00:18:37,680 --> 00:18:40,280 Deberías. Nadie va a venir a rescatarte. 272 00:18:41,400 --> 00:18:42,965 Soy agente del Gobierno de EEUU... 273 00:18:43,000 --> 00:18:45,680 así que, salvo que quieran una guerra con la CIA, les sugeriría... 274 00:18:45,760 --> 00:18:48,720 Bien, ese es el problema, Rachel. Somos de la CIA. 275 00:18:52,600 --> 00:18:54,400 Bueno, entonces, debe haber algún... 276 00:18:55,240 --> 00:18:58,680 gran malentendido. Si son de la CIA, estamos todos del mismo lado. 277 00:19:04,000 --> 00:19:06,240 Llama a Langley y verifica su historia. 278 00:19:06,440 --> 00:19:08,000 - Muy bien. - No pueden. 279 00:19:08,960 --> 00:19:11,960 Estamos fuera, operaciones encubiertas. Langley no lo corroborará. 280 00:19:12,480 --> 00:19:14,760 - Muy conveniente. - Bueno, esa es la verdad. 281 00:19:15,200 --> 00:19:16,560 Ya he tenido suficiente. 282 00:19:16,595 --> 00:19:17,640 Syd. 283 00:19:23,440 --> 00:19:25,800 El análisis de ansiedad, indica que está diciendo la verdad. 284 00:19:26,280 --> 00:19:28,125 Pudiera ser, pero la perspectiva más probable... 285 00:19:28,160 --> 00:19:31,040 es que esté practicando alguna especie de auto-hipnosis... 286 00:19:31,075 --> 00:19:33,920 para convencerse a si misma de que lo que dice es verdad. 287 00:19:34,320 --> 00:19:36,205 Uhmm, he revisado 3 veces mis lecturas. 288 00:19:36,240 --> 00:19:38,800 Las he filtrado con todos los métodos conocidos de engaño. 289 00:19:38,920 --> 00:19:40,560 ¡Ella cree lo que dice! 290 00:19:45,480 --> 00:19:46,560 ¿Qué? 291 00:19:48,800 --> 00:19:50,725 Marshall, tú y mi padre decís lo mismo... 292 00:19:50,760 --> 00:19:54,160 que Rachel cree lo que dice, ella cree que trabaja para la CIA. 293 00:19:54,240 --> 00:19:56,320 Sí, eso creo. Así es. 294 00:19:59,040 --> 00:20:00,840 Tengo que hablar con ella. 295 00:20:02,960 --> 00:20:04,725 Tengo que contarte una historia, 296 00:20:04,760 --> 00:20:07,600 solo... detenme si estoy equivocada en algo. 297 00:20:07,840 --> 00:20:11,160 Se acercaron a ti en la Universidad, algún lugar público... 298 00:20:11,195 --> 00:20:12,765 en el patio o caminando hacia clase. 299 00:20:12,800 --> 00:20:15,240 Un hombre te preguntó si querías servir a tu país. 300 00:20:15,400 --> 00:20:18,480 Cuándo te dijo que era para la CIA, simplemente... no podías creerlo. 301 00:20:19,720 --> 00:20:21,240 Pero pasaste los test. 302 00:20:21,560 --> 00:20:24,440 Fue fácil para ti, te hacía sentirte bien contigo misma. 303 00:20:26,360 --> 00:20:29,820 Probablemente empezaste a trabajar en una falsa fachada... 304 00:20:29,855 --> 00:20:33,280 Alguna compañía fantasma, para la que hacías análisis básicos. 305 00:20:36,520 --> 00:20:39,160 Quizás te preguntabas por qué nunca te enviaban a Langley. 306 00:20:39,240 --> 00:20:42,360 Quizás te preguntabas por qué no te entrenaban con otros reclutas... 307 00:20:44,360 --> 00:20:46,040 Y te ascendieron. 308 00:20:46,400 --> 00:20:48,720 Conociste al director de tu división, Gordon Dean. 309 00:20:48,755 --> 00:20:51,880 Él te ofreció un puesto en su equipo. 310 00:20:53,000 --> 00:20:56,045 Dean te tomó bajo sus alas. Te convenció de que... 311 00:20:56,080 --> 00:20:59,240 eras muy importante, sólo tenías que estar ahí fuera, 312 00:20:59,280 --> 00:21:01,680 ayudándole a salvar al mundo. 313 00:21:02,880 --> 00:21:04,240 ¿Cómo lo hago? 314 00:21:06,480 --> 00:21:08,080 Liste mi expediente. 315 00:21:08,115 --> 00:21:09,360 No. no lo hice. 316 00:21:09,440 --> 00:21:13,040 Hace 13 años lo mismo me sucedió a mí... 317 00:21:13,720 --> 00:21:15,440 sólo que me mintieron también. 318 00:21:15,680 --> 00:21:17,600 Lo que me contaron que era la CIA, 319 00:21:17,920 --> 00:21:20,360 en realidad era una organización criminal. 320 00:21:20,880 --> 00:21:23,440 Creo que a ti te han contado la misma mentira. 321 00:21:24,600 --> 00:21:27,760 Sé que no me crees, Rachel, piensas que esto es otra técnica de interrogatorio. 322 00:21:27,840 --> 00:21:29,080 No lo es. 323 00:21:30,200 --> 00:21:32,000 Y creo que puedo probarlo. 324 00:21:32,920 --> 00:21:34,520 ¿Puedes probar... 325 00:21:34,920 --> 00:21:37,360 que trabajo para una organización criminal? 326 00:21:38,480 --> 00:21:41,600 Tu transmisor, ¿dónde reciben la señal? 327 00:21:42,240 --> 00:21:44,200 Cuartel General de la CIA, Langley. 328 00:21:44,235 --> 00:21:45,600 ¿Estás segura de eso? 329 00:21:46,480 --> 00:21:48,200 Lo diseñé yo misma. 330 00:21:48,480 --> 00:21:50,760 Me gustaría que hicieras un programa de rastreo. 331 00:21:50,795 --> 00:21:53,040 uno que cabalgara sobre la señal que tu reloj envía. 332 00:21:54,240 --> 00:21:55,520 Si estoy en lo cierto, 333 00:21:56,080 --> 00:21:58,040 no ira a Langley. 334 00:22:09,840 --> 00:22:11,760 Bueno, está listo. 335 00:22:11,795 --> 00:22:12,960 Hazlo. 336 00:22:13,640 --> 00:22:15,725 Bien, voy a enviar una señal de prueba, 337 00:22:15,760 --> 00:22:18,800 quien la reciba supondrá que estás comprobando el sistema. ¿De acuerdo? 338 00:22:19,240 --> 00:22:20,600 Allá vamos. 339 00:22:21,720 --> 00:22:24,000 Y... probando... 340 00:22:34,040 --> 00:22:36,360 Sí, fue hacia Langley... 341 00:22:42,680 --> 00:22:44,280 Espera un minuto, no lo hizo. 342 00:22:46,800 --> 00:22:48,365 Ese sonido era sólo una señal fantasma... 343 00:22:48,400 --> 00:22:50,920 lo que significa que nos despistó, no va hacia Langley. 344 00:22:50,955 --> 00:22:52,360 ¿A dónde iría? 345 00:22:52,560 --> 00:22:55,440 Praga, calle Vlasska. 346 00:22:58,480 --> 00:23:00,320 ¿Qué hay en la calle Vlasska? 347 00:23:03,320 --> 00:23:04,640 Nuestra oficina. 348 00:23:05,680 --> 00:23:07,045 Es temporal, hasta que Dean... 349 00:23:07,080 --> 00:23:09,600 pueda supervisar el traspaso de la "Substancia 33". 350 00:23:10,480 --> 00:23:12,600 ¿Qué... Gordon Dean, está en Praga? 351 00:23:13,560 --> 00:23:14,880 Sí. 352 00:23:17,080 --> 00:23:19,120 Está a la vuelta de la esquina. 353 00:23:39,200 --> 00:23:40,405 ¿Cómo lo hará? 354 00:23:40,440 --> 00:23:41,920 Mejor de lo que esperas. 355 00:23:42,960 --> 00:23:46,880 Le dijeron que la "Substancia 33" fue desarrollada por una célula terrorista, 356 00:23:46,915 --> 00:23:49,560 y va a ser traspasada a un inspector de armas de la Naciones Unidas. 357 00:23:49,595 --> 00:23:51,680 Lo más probable es que se lo vendan al mejor postor. 358 00:23:51,920 --> 00:23:53,640 ¿Sabía cuándo será el intercambio? 359 00:23:53,680 --> 00:23:56,640 Esta noche. Pero no sabe dónde. Dice que está todo clasificado... 360 00:23:56,680 --> 00:23:59,920 y todo informe clasificado, se almacena en el servidor que tiene Dean dedicado. 361 00:23:59,955 --> 00:24:02,160 ¿Qué más? ¿Qué sabe de esta operación? 362 00:24:02,200 --> 00:24:03,685 Dean la llama "The Shed". 363 00:24:03,720 --> 00:24:06,480 Fue reclutada hace 2 años, especialista en ordenadores. 364 00:24:06,600 --> 00:24:08,485 Está dispuesta a contarnos todo... 365 00:24:08,520 --> 00:24:13,280 antecedentes de la misión, proveedores, contactos... todo. 366 00:24:13,400 --> 00:24:15,485 Sin más apoyo, es muy arriesgado acercarnos a Dean. 367 00:24:15,520 --> 00:24:18,160 Puede destruir sus datos antes de que tengamos tiempo de asegurarlos. 368 00:24:18,195 --> 00:24:20,000 Marshall, ¿podemos acceder a ese servidor? 369 00:24:20,120 --> 00:24:23,925 Según Rachel, Dean utiliza una clave de codificación que cambia a diario, 370 00:24:23,960 --> 00:24:28,240 pero si pudiera entrar, podría crackear la clave y quizás descargar todo el disco duro. 371 00:24:28,275 --> 00:24:30,040 Obviamente, es demasiado peligroso. 372 00:24:31,840 --> 00:24:33,440 ¿Y la chica? 373 00:24:34,000 --> 00:24:36,440 No es una agente de campo, 374 00:24:37,120 --> 00:24:39,520 y ahora todo su mundo se ha desmoronado. 375 00:24:39,680 --> 00:24:41,160 No veo otra opción. 376 00:24:41,840 --> 00:24:45,920 Tenemos que recuperar la "Substancia 33" antes de que cambie de manos. 377 00:24:55,840 --> 00:24:57,120 ¿Qué pasa? 378 00:24:58,080 --> 00:24:59,800 Necesitamos algo de ayuda. 379 00:25:02,280 --> 00:25:04,120 Todo lo que tienes que hacer es copiar la clave de codificación... 380 00:25:04,155 --> 00:25:05,440 y después dármela a mí. ¿Vale? 381 00:25:05,480 --> 00:25:07,840 No tardaré más de un par de minutos en romper el código, 382 00:25:07,875 --> 00:25:09,365 luego vuelves dentro, ¿vale? 383 00:25:09,400 --> 00:25:13,240 ¿Crees que quizás puedas abrir un puerto de acceso remoto, al servidor de Dean. 384 00:25:13,275 --> 00:25:14,560 Sí. Desde mi terminal. 385 00:25:15,120 --> 00:25:17,125 El servidor de Dean tiene cerca de 1 terabite de datos... 386 00:25:17,160 --> 00:25:19,860 Es decir, eso te va a llevar, ¿cuánto? ¿1 hora a 20 gigas por minuto? 387 00:25:19,895 --> 00:25:22,560 No te preocupes. Puedo subir RAM mientras se transfieren los datos. 388 00:25:23,120 --> 00:25:25,400 Salvo que sepan dónde mirar, no pueden detectarlo. 389 00:25:25,440 --> 00:25:27,005 La clave de codificación es enorme... 390 00:25:27,040 --> 00:25:29,280 quiero decir, no creo que tenga nada tan grande dónde copiarla. 391 00:25:29,315 --> 00:25:30,480 Está bien. 392 00:25:30,640 --> 00:25:32,205 Tengo un regalito para ti. ¿Vale? 393 00:25:32,240 --> 00:25:36,160 Sólo una cosita que he conseguido, parece una tarjeta de crédito normal, ¿cierto? 394 00:25:36,200 --> 00:25:38,553 Pero... mira atentamente, 395 00:25:38,554 --> 00:25:42,554 en realidad, almacena 250 gigas de memoria. 396 00:25:42,635 --> 00:25:44,605 Sí y funciona como tarjeta de crédito. 397 00:25:44,640 --> 00:25:47,800 Aunque no te vayas de compras con ella, porque... está en el limite. 398 00:25:48,200 --> 00:25:50,960 Mi mujer enloquece con los zapatos, Mitchell... 399 00:25:50,995 --> 00:25:52,120 Es inteligente. 400 00:25:52,155 --> 00:25:53,525 Sí. 401 00:25:53,560 --> 00:25:57,180 Sabes, permite que te diga que yo también te admiré. 402 00:25:58,880 --> 00:26:02,120 No. Ya sabes, como una especie de bicho... 403 00:26:02,155 --> 00:26:04,320 sólo... totalmente profesional. 404 00:26:04,360 --> 00:26:06,240 Es decir, tu pirateo en la NSA, una genialidad. 405 00:26:06,960 --> 00:26:10,560 Muy malo que se utilizase para el malvado. Aunque, yo también lo hice. 406 00:26:12,520 --> 00:26:13,840 Gracias. 407 00:26:15,320 --> 00:26:18,560 Oye, escucha, te vas a poner bien. 408 00:26:19,000 --> 00:26:23,480 Sabes, yo he pasado por cosas así de terribles. Y aún estoy aquí. 409 00:26:44,080 --> 00:26:45,320 Alexander. 410 00:26:45,640 --> 00:26:46,920 Viejo amigo. 411 00:26:54,000 --> 00:26:55,960 Bien, cómo me pediste. 412 00:26:56,280 --> 00:26:58,200 Solos tú y yo. 413 00:26:58,400 --> 00:27:02,040 Perdona mis precauciones. Seguro que lo entiendes. 414 00:27:02,160 --> 00:27:03,440 Por supuesto. 415 00:27:03,720 --> 00:27:06,360 Además estoy impaciente por acabar esto. 416 00:27:06,920 --> 00:27:08,080 Puedes contarlo. 417 00:27:08,160 --> 00:27:12,400 No, por favor, somos amigos. Confío en ti. 418 00:27:18,480 --> 00:27:20,200 Entonces tienes la cura. 419 00:27:21,280 --> 00:27:25,200 Cómo te dije, aún es experimental, 420 00:27:25,235 --> 00:27:27,200 pero sí. 421 00:27:27,520 --> 00:27:30,640 Por lo que sé, los pacientes han tenido una recuperación completa. 422 00:27:30,840 --> 00:27:32,080 Bien. 423 00:27:32,560 --> 00:27:34,680 Ven, está justo aquí. 424 00:27:56,760 --> 00:27:58,200 Alexander, por favor. 425 00:27:58,280 --> 00:28:01,200 No, suplicar no te va a ayudar. 426 00:28:04,040 --> 00:28:06,120 Quién quiera mi muerte, 427 00:28:07,120 --> 00:28:09,640 déjame discutirlo con ellos, les pagaré. 428 00:28:11,280 --> 00:28:12,560 ¿Quien quiera? 429 00:28:13,200 --> 00:28:17,560 Pero Arvin, soy yo quien quiere tu muerte. 430 00:28:21,840 --> 00:28:23,800 Sasha, ¿por qué haces esto? 431 00:28:25,040 --> 00:28:26,880 Nunca te hice nada. 432 00:28:27,560 --> 00:28:31,080 Oh, si. Sí, lo hiciste. 433 00:28:32,240 --> 00:28:35,440 Tenía una hija en Sodogva. 434 00:28:36,520 --> 00:28:39,245 Por culpa de lo que liberaste. 435 00:28:39,280 --> 00:28:42,680 No tuve la oportunidad de enterrar a mi propia hija. 436 00:28:44,040 --> 00:28:45,400 Te mentí. 437 00:28:47,040 --> 00:28:50,520 Además de tu hija, no hubo otros supervivientes, 438 00:28:50,555 --> 00:28:53,520 ni experimentos, ni cura. 439 00:28:54,560 --> 00:28:55,800 Sí, 440 00:28:56,920 --> 00:28:59,800 es peor que morir, ¿verdad? 441 00:29:00,760 --> 00:29:04,560 Saber que no hay nada que puedas hacer para salvar a tu propia hija. 442 00:29:05,600 --> 00:29:06,960 Date la vuelta. 443 00:29:07,540 --> 00:29:08,525 No. 444 00:29:08,560 --> 00:29:10,400 - ¡Date la vuelta! - ¡No! 445 00:29:11,280 --> 00:29:14,040 Si vas a dispararme, no te lo voy a poner fácil. 446 00:29:16,400 --> 00:29:18,560 Conozco tu dolor, Sasha. 447 00:29:19,640 --> 00:29:21,480 Matarme no lo aliviará. 448 00:29:22,480 --> 00:29:24,200 No eres un asesino. 449 00:29:24,520 --> 00:29:28,120 No te conviertas en uno ahora, lo le hagas esto al legado de tu hija. 450 00:29:57,800 --> 00:29:59,280 Podré oír todo lo que digas. 451 00:29:59,360 --> 00:30:00,640 Incluso si solo es, apenas un susurro. 452 00:30:00,720 --> 00:30:04,360 Si algo va mal, incluso si notas que estas en peligro... 453 00:30:04,920 --> 00:30:07,120 te sacaremos, suspenderemos la misión. 454 00:30:08,400 --> 00:30:10,040 - De acuerdo. - Bien. 455 00:30:10,320 --> 00:30:11,720 Esta es la parte fácil. 456 00:30:11,920 --> 00:30:15,320 La parte difícil, es que tienes que volver a caminar por esa oficina... 457 00:30:15,355 --> 00:30:16,765 y mirar a los ojos a todos, 458 00:30:16,800 --> 00:30:19,640 a tus compañeros, a Gordon Dean... 459 00:30:20,080 --> 00:30:23,240 no puedes permitir que noten que sabes la verdad. 460 00:30:24,680 --> 00:30:27,020 Cuando hayas copiado la clave de codificación, dímelo, 461 00:30:27,055 --> 00:30:29,360 nos rozaremos al pasar, en el vestíbulo, cómo dijimos. 462 00:30:30,520 --> 00:30:31,760 De acuerdo. 463 00:30:35,200 --> 00:30:37,240 ¿Cuántos de ellos lo saben? 464 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 ¿Cuántos están metidos en esto? 465 00:30:41,040 --> 00:30:42,880 Es imposible decirlo... 466 00:30:42,960 --> 00:30:46,480 En mi caso fueron media docena, de 50 agentes. 467 00:30:56,480 --> 00:30:58,240 ¿Habías visto a este hombre? 468 00:31:01,680 --> 00:31:05,160 Sí, Dean dijo que era un agente de la CIA que desertó, 469 00:31:05,195 --> 00:31:08,120 que está prisionero fuera de los Álamos. 470 00:31:13,640 --> 00:31:15,520 Eso también fue una mentira. 471 00:31:19,920 --> 00:31:21,840 Su nombre es Michael Vaughn. 472 00:31:23,680 --> 00:31:25,680 Fue un agente americano. 473 00:31:27,920 --> 00:31:29,880 Pero era un buen hombre. 474 00:31:33,840 --> 00:31:35,645 Rachel, mírame. 475 00:31:35,680 --> 00:31:37,245 La razón por la que te cuento esto... 476 00:31:37,280 --> 00:31:39,920 es porque por ahora, tú eres nuestra mejor oportunidad... 477 00:31:39,955 --> 00:31:42,280 para conseguir que Dean pague por lo que hizo. 478 00:31:42,800 --> 00:31:45,240 Te utilizó, Rachel. 479 00:31:45,640 --> 00:31:48,280 Te utilizó para matar a agentes americanos. 480 00:31:54,800 --> 00:31:56,640 Tengo fe en ti. 481 00:32:45,707 --> 00:32:46,783 ¡Hola! 482 00:32:46,883 --> 00:32:48,184 Payton, hola. 483 00:32:48,243 --> 00:32:50,190 Pensé que no llegarías hasta esta noche. 484 00:32:50,548 --> 00:32:53,293 Sí. Tengo que sacar algunos informes. 485 00:32:54,440 --> 00:32:55,550 ¿Estás bien? 486 00:32:55,636 --> 00:32:57,053 Un duro fin de semana. 487 00:32:57,774 --> 00:33:00,839 Bien, si quieres echar un sueñecito en el sofá, puedo cubrirte. 488 00:33:00,918 --> 00:33:03,974 Gracias, estoy bien, aunque... tengo que trabajar. 489 00:33:03,975 --> 00:33:08,840 Bien. Oh, no dejaré que te vea Dean o te hará traducir imágenes de vigilancia. 490 00:33:08,957 --> 00:33:10,750 Sí, tienes razón. 491 00:33:26,083 --> 00:33:27,318 Hola, Rachel. 492 00:33:56,200 --> 00:33:57,601 ¿Cuánto ha pasado? 493 00:33:57,682 --> 00:33:59,844 Desde la última vez que preguntaste, 30 segundos. 494 00:33:59,886 --> 00:34:01,668 Mira, estará allí 10 minutos. 495 00:34:02,576 --> 00:34:04,444 Estoy seguro de que está bien. 496 00:34:10,457 --> 00:34:11,742 ¡Rachel! 497 00:34:12,138 --> 00:34:13,338 Hola. 498 00:34:13,344 --> 00:34:16,138 No sé si debería agradecértelo o maldecirte. 499 00:34:18,078 --> 00:34:19,652 El libro que me recomendaste. 500 00:34:19,687 --> 00:34:21,226 El Diablo en la Ciudad blanca. 501 00:34:21,261 --> 00:34:22,522 Me he hecho adicto. 502 00:34:23,322 --> 00:34:25,608 De verdad, estuve toda la noche levantado, leyendo. 503 00:34:25,697 --> 00:34:29,831 Nunca hubiera pensado que me fascinaría tanto un asesino en serie. 504 00:34:29,931 --> 00:34:33,452 De algún modo, me siento incluso... comprensivo. 505 00:34:34,968 --> 00:34:36,513 Sí, supongo. 506 00:34:36,978 --> 00:34:37,978 En fin, escucha. 507 00:34:38,322 --> 00:34:42,049 Los informes sugieren que Iran está intentando comprar una cabeza nuclear a los franceses. 508 00:34:42,084 --> 00:34:43,505 Estaré en Paris, la próxima semana. 509 00:34:43,506 --> 00:34:45,776 Necesito un informe detallado para el final del día. 510 00:34:46,376 --> 00:34:48,728 Bien, enseguida me pondré con ello. 511 00:34:49,214 --> 00:34:50,474 Gracias. 512 00:35:02,855 --> 00:35:04,505 Lo tengo. Estoy en camino. 513 00:35:04,705 --> 00:35:05,913 Genial. Voy a reunirme contigo, 514 00:35:05,914 --> 00:35:08,539 nos rozaremos la pasar, en el exterior, frente a la puerta del edificio. 515 00:35:08,566 --> 00:35:10,405 ¡Oye! ¡aguanta el ascensor! 516 00:35:10,924 --> 00:35:12,213 ¿Vas a por café? 517 00:35:12,313 --> 00:35:15,915 Sí. La última vez que voy a ver el sol durante unas horas. 518 00:35:16,498 --> 00:35:18,476 Perfecto, me muero por un cigarrillo. 519 00:35:19,506 --> 00:35:21,754 Rachel, escúchame, aún podemos hacerlo, 520 00:35:21,755 --> 00:35:23,881 haremos la pasada justo delante de sus narices... 521 00:35:23,882 --> 00:35:26,966 solo sigue mis instrucciones, te lo iré diciendo. 522 00:35:30,785 --> 00:35:31,898 ¿Qué haces? 523 00:35:31,946 --> 00:35:33,009 Voy contigo. 524 00:35:33,044 --> 00:35:34,706 - No... no vienes. - Sí, sí voy. 525 00:35:34,806 --> 00:35:37,831 Si Gordon Dean puede reconocerte, lo mismo cualquiera de sus agentes. 526 00:35:39,486 --> 00:35:41,600 ¿Cómo dices "De nada" en checo? 527 00:35:43,365 --> 00:35:44,966 Creí que lo habías dejado. 528 00:35:45,066 --> 00:35:47,234 Y lo hice, en America. 529 00:35:47,235 --> 00:35:50,300 Pero aquí todo el mundo fuma, es una necesidad social. 530 00:35:56,931 --> 00:35:59,554 Rachel, ten la tarjeta de crédito preparada en tu mano izquierda. 531 00:36:01,032 --> 00:36:02,473 Estoy a 10 segundos. 532 00:36:03,117 --> 00:36:06,342 Pon la tarjeta bajo la palma, por tu lado. No me mires. 533 00:36:10,524 --> 00:36:11,524 Gracias. 534 00:36:13,824 --> 00:36:14,838 De nada. 535 00:36:19,875 --> 00:36:20,945 ¿Lo ves? 536 00:36:21,046 --> 00:36:22,953 Necesidad social. 537 00:36:24,883 --> 00:36:27,217 Si no fumara, esto nuca habría sucedido. 538 00:36:29,008 --> 00:36:31,726 Pero supongo que no es tu tipo, ¿verdad? 539 00:36:32,925 --> 00:36:34,124 No. 540 00:36:43,392 --> 00:36:46,317 Recuerdame que le pregunte que significa "no es su tipo". 541 00:36:47,068 --> 00:36:48,192 ¿Cómo va? 542 00:36:48,221 --> 00:36:50,686 Ah, bien, que especie de idiota no usa doble-codificación en su firewell. 543 00:36:50,687 --> 00:36:52,509 Haría esta cosa en sueños. 544 00:36:52,871 --> 00:36:56,680 Bien... estamos dentro. Díselo a Rachel. 545 00:36:57,262 --> 00:36:59,166 Rachel, Marshall decodificó la clave. 546 00:36:59,437 --> 00:37:01,301 Ya puedes abrir el acceso a los puertos. 547 00:37:01,354 --> 00:37:05,283 Esto es lo que me gusta de nuestra amistad, no competimos. 548 00:37:06,131 --> 00:37:07,265 Sí. 549 00:37:09,721 --> 00:37:11,242 ¿Estás segura de que estás bien? 550 00:37:11,885 --> 00:37:15,444 Claro, no es nada que un poco de cafeína no arregle. 551 00:37:18,110 --> 00:37:19,415 De acuerdo. 552 00:37:31,844 --> 00:37:33,478 Lo tengo, está dentro. 553 00:37:33,905 --> 00:37:36,819 Rachel, buen trabajo. Estamos dentro. No tardaremos mucho. 554 00:37:49,605 --> 00:37:52,510 Payton. ¿Qué pasa? 555 00:37:53,903 --> 00:37:56,110 Creo que podemos tener un problema. 556 00:37:58,375 --> 00:37:59,894 ¿Qué tipo de problema? 557 00:38:00,475 --> 00:38:01,807 Rachel Gibson. 558 00:38:16,458 --> 00:38:20,692 No sé, no ha hecho nada inusual desde su terminal. 559 00:38:29,905 --> 00:38:31,311 Aja 560 00:38:32,702 --> 00:38:34,009 Es brillante. 561 00:38:35,156 --> 00:38:36,339 ¿El qué? 562 00:38:36,594 --> 00:38:38,251 Está subiendo RAM. 563 00:38:39,253 --> 00:38:41,543 Intenta permanecer inadvertida. 564 00:38:45,038 --> 00:38:47,440 Está copiando todo lo de mi servidor. 565 00:38:47,487 --> 00:38:49,553 Vaya, un segundo. Aquí... 566 00:38:51,822 --> 00:38:53,607 Substancia 33. 567 00:38:54,649 --> 00:38:58,601 Embarca esta noche. Budapest, container de embarque 1147. 568 00:38:58,636 --> 00:39:00,216 Genial, se lo dire al Sr. Bristow. 569 00:39:02,090 --> 00:39:03,449 Está comprometiéndolo todo. 570 00:39:03,515 --> 00:39:05,126 Puedo eliminarla, confía en mí. 571 00:39:05,161 --> 00:39:08,088 No, es muy tarde para eso. Ejecuta el plan B. 572 00:39:08,861 --> 00:39:10,219 ¿Está seguro de que es necesario? 573 00:39:10,254 --> 00:39:13,540 Sólo hazlo rápidamente. Me reuniré contigo en el parking del garaje. 574 00:39:33,382 --> 00:39:36,230 Bueno, hablé con el Director Bristow. 575 00:39:36,231 --> 00:39:38,176 Contactó con las autoridades Húngaras. 576 00:39:38,177 --> 00:39:41,593 Una vez más, los tipos malos eligen a la gente mala para hacer un lío. 577 00:39:43,507 --> 00:39:44,773 Oh, ¿qué es eso? 578 00:39:45,176 --> 00:39:46,195 ¿El qué? 579 00:39:46,230 --> 00:39:48,921 Ondas RF interfiriendo. Debería compensarlas. 580 00:39:57,058 --> 00:39:59,533 Contacta con Rachel, mira a ver que hace. 581 00:40:00,031 --> 00:40:01,869 Rachel, soy yo, ¿me recibes? 582 00:40:02,544 --> 00:40:03,614 ¿Rachel? 583 00:40:04,329 --> 00:40:05,906 Rachel, si no puedes hablar, tose. 584 00:40:05,995 --> 00:40:07,308 Oh, demonios, el servidor ha caído. 585 00:40:07,372 --> 00:40:08,452 Rachel, escúchame... 586 00:40:08,487 --> 00:40:11,183 No funciona, desencadenaron una EMP. Han frito la electrónica. 587 00:40:35,817 --> 00:40:37,145 ¿Estáis ahí? 588 00:40:38,713 --> 00:40:40,256 ¿Puede oírme alguien? 589 00:41:16,199 --> 00:41:17,689 Syd, Syd, no... 590 00:42:00,500 --> 00:42:01,470 Está bien. 591 00:42:02,960 --> 00:42:04,573 Se va a poner bien.