1 00:00:00,000 --> 00:00:01,040 Previamente en Alias. 2 00:00:01,080 --> 00:00:02,840 La tengo. Pelo rubio, chaqueta marrón… 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,440 Quieta ahí. 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,200 ¿Cuánto sabe de esta operación? 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,680 Dean la llamó "The Shed". 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,360 Fue reclutada hace 2 años. Especialista en ordenadores. 7 00:00:14,400 --> 00:00:16,320 Está dispuesta a dárnoslo todo. 8 00:00:16,400 --> 00:00:17,440 ¿Qué pasa? 9 00:00:17,480 --> 00:00:18,720 Necesitamos algo de ayuda. 10 00:00:18,760 --> 00:00:22,200 Tienes que volver a esa oficina y mirar a todos a los ojos. 11 00:00:22,240 --> 00:00:24,600 No puedes permitir que noten que conoces la verdad. 12 00:00:24,640 --> 00:00:25,680 ¡Rachel! 13 00:00:25,720 --> 00:00:28,180 Necesito un informe detallado para el final del día. 14 00:00:28,600 --> 00:00:30,760 Bien. Me pondré enseguida a ello. 15 00:00:30,800 --> 00:00:32,520 Creo que podemos tener un problema. 16 00:00:32,560 --> 00:00:33,720 ¿Qué tipo de problema? 17 00:00:33,760 --> 00:00:34,840 Rachel Gibson. 18 00:00:34,880 --> 00:00:38,300 Está copiando todo lo de mi servidor. Ejecuta el plan B. 19 00:00:38,920 --> 00:00:41,420 Han activado un EMP. Se han cargado la electrónica. 20 00:00:50,840 --> 00:00:52,120 Está bien. 21 00:00:52,160 --> 00:00:53,640 Se pondrá bien. 22 00:01:35,000 --> 00:01:36,440 Gracias. 23 00:01:36,480 --> 00:01:37,800 ¿Me dan los dados? 24 00:01:40,120 --> 00:01:42,360 Vosotros chicos animaros un poco. 25 00:01:42,760 --> 00:01:44,200 Aflojen un poquito más. ¡Vamos! 26 00:01:44,240 --> 00:01:46,520 Entremos en calor. Afuera los problemas. 27 00:01:53,480 --> 00:01:54,580 Ganadora. 28 00:01:54,660 --> 00:01:57,520 ¡Esto es fácil, es fácil! No puedo remediarlo. ¡Devuélvamelos! 29 00:01:59,679 --> 00:02:00,982 ¡Eso es! 30 00:02:01,080 --> 00:02:05,280 ¡Allá vamos! ¡Vamos! ¡A mamá le gustarían un par de zapatos nuevos! 31 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 8. 32 00:02:15,760 --> 00:02:16,800 Ella ganó. 33 00:02:16,840 --> 00:02:19,080 Dile a al jefe de la mina que necesitamos más dinero. 34 00:02:19,160 --> 00:02:21,200 Nos sentimos con suerte esta noche. 35 00:02:31,760 --> 00:02:32,960 ¿Preparados? 36 00:02:35,640 --> 00:02:37,040 ¿Cuánto dijo que gané? 37 00:02:37,060 --> 00:02:40,460 Ni siquiera puedo remediarlo. ¡No puedo remediarlo! 38 00:02:46,160 --> 00:02:48,080 Y es... ¡tan fácil! 39 00:02:48,440 --> 00:02:50,326 Esto es vergonzoso. 40 00:02:51,120 --> 00:02:52,960 ¿Puedo ayudarle en algo, Francés? 41 00:02:53,000 --> 00:02:54,280 Está embarazada. 42 00:02:54,440 --> 00:02:57,120 No debería estar en un casino. Debería estar en casa. 43 00:02:57,160 --> 00:02:59,840 ¿Te sientes en casa, baby? ¡Nos sentimos como en casa! 44 00:02:59,880 --> 00:03:00,960 Gracias. 45 00:03:03,960 --> 00:03:06,320 Oh, ¿va a apostar contra mí? 46 00:03:07,320 --> 00:03:09,200 Que tenga buena suerte. 47 00:03:19,640 --> 00:03:20,960 ¡Mon sacr...! 48 00:03:22,080 --> 00:03:24,420 No me mire así, francesito. Se lo advertí. 49 00:03:24,440 --> 00:03:25,960 No es posible. 50 00:03:26,000 --> 00:03:27,600 La mujer no tiene tanta suerte. 51 00:03:30,640 --> 00:03:32,280 Esta mesa se ha enfriado. 52 00:03:41,880 --> 00:03:44,400 Señora, ¿podemos hablar con usted un momento? 53 00:03:51,200 --> 00:03:52,820 Señor, esto es una locura. 54 00:03:52,960 --> 00:03:54,400 ¿Tiene idea de quién soy? 55 00:03:54,440 --> 00:03:55,480 Siéntese. 56 00:03:55,520 --> 00:03:57,680 ¡No lo haré! No hice nada malo. 57 00:04:01,920 --> 00:04:03,260 Siéntese. 58 00:04:06,600 --> 00:04:09,980 He visto algunas trampas despreciables en mi vida. 59 00:04:10,080 --> 00:04:11,440 Pero que una mujer embarazada... 60 00:04:11,480 --> 00:04:13,400 utilice a su propio bebé para librarse de las sospechas. 61 00:04:13,440 --> 00:04:15,280 No se cómo puede vivir consigo misma. 62 00:04:15,320 --> 00:04:17,360 ¿Qué puedo decir, señor? 63 00:04:19,200 --> 00:04:21,040 No soy como las otras mamás. 64 00:04:26,080 --> 00:04:27,840 Outrigger, voy hacia la caja fuerte. 65 00:04:33,520 --> 00:04:35,600 Sidewinder, estoy junto a la caja fuerte. 66 00:04:35,760 --> 00:04:37,400 ¿Cuál es tu situación? 67 00:04:39,280 --> 00:04:40,320 ¿Sidewinder? 68 00:04:40,360 --> 00:04:42,600 Sidewinder va a necesitar un poco más de tiempo. 69 00:04:57,640 --> 00:05:00,200 Estoy en la caja fuerte. Necesito esa clave. 70 00:05:00,560 --> 00:05:01,600 La tengo. 71 00:05:01,640 --> 00:05:03,320 - Estoy listo cuando quieras. - Adelante. 72 00:05:03,360 --> 00:05:06,920 9-7-3-2-6-3-4-7 73 00:05:12,760 --> 00:05:14,960 Tengo el paquete. Nos encontraremos en la entrada. 74 00:05:15,000 --> 00:05:16,160 Bien. 75 00:05:36,200 --> 00:05:37,280 Aquí Phoenix. 76 00:05:37,320 --> 00:05:39,360 - Tenemos el archivo. - ¿Alguna complicación? 77 00:05:39,400 --> 00:05:40,920 Bueno, creo que he perdido unos... 78 00:05:40,960 --> 00:05:43,960 900,000 dólares, dependiendo del tipo de cambio. 79 00:05:44,000 --> 00:05:45,760 Recibido. ¿Cuál es vuestra localización? 80 00:05:45,800 --> 00:05:47,520 Estoy aproximándome al ferry. 81 00:05:47,560 --> 00:05:48,960 Que tengáis un viaje seguro. 82 00:06:37,200 --> 00:06:39,440 - ¿Diga? - Tienen algo mío. 83 00:06:39,480 --> 00:06:40,400 ¿Quién es? 84 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Quiero que me devuelva lo que es de mi propiedad. 85 00:06:42,520 --> 00:06:44,120 Quiero a Mockingbird. 86 00:06:45,120 --> 00:06:46,240 ¿El qué? 87 00:06:46,280 --> 00:06:49,160 Hará que su gente me devuelva a Mockingbird en media hora, 88 00:06:49,200 --> 00:06:50,520 o la dejaré caer. 89 00:06:50,720 --> 00:06:53,560 Debe haber algún error. No sé qué es Mockingbird. 90 00:06:53,600 --> 00:06:54,840 Está malgastando el tiempo. 91 00:06:54,880 --> 00:06:56,960 Por favor, ¿qué es Mockingbird? 92 00:06:57,160 --> 00:07:00,000 72 HORAS ANTES 93 00:07:08,760 --> 00:07:10,120 Rachel. 94 00:07:11,720 --> 00:07:13,320 Deberías comer algo. 95 00:07:15,840 --> 00:07:18,080 Necesitas comer, necesitas descansar. 96 00:07:18,120 --> 00:07:19,200 La reunión puede esperar. 97 00:07:19,240 --> 00:07:20,360 No, no puede. 98 00:07:20,480 --> 00:07:22,160 Sé por lo que estás pasando. 99 00:07:22,200 --> 00:07:23,880 Tienes que darte algún tiempo... 100 00:07:24,000 --> 00:07:25,320 No puedo esperar. 101 00:07:32,520 --> 00:07:36,280 Ahora mismo me mantengo entera por un hilo, Srta. Bristow. 102 00:07:36,520 --> 00:07:37,840 Hace una semana, 103 00:07:38,160 --> 00:07:40,600 tenía un buen empleo trabajando para la CIA. 104 00:07:40,680 --> 00:07:42,400 Ahora tengo la verdad. 105 00:07:43,120 --> 00:07:45,720 Mi trabajo era una tapadera para una organización mercenaria, 106 00:07:45,840 --> 00:07:47,760 y mi jefe es un criminal, 107 00:07:47,800 --> 00:07:50,200 y mis compañeros de trabajo han muerto todos. 108 00:07:51,080 --> 00:07:53,000 Porque yo hice que les mataran. 109 00:07:53,240 --> 00:07:54,840 No fue por tu culpa. 110 00:07:54,960 --> 00:07:57,360 Aún estarían vivos si no hubiera entrado en aquel edificio. 111 00:07:57,480 --> 00:08:00,160 Tu jefe, Gordon Dean... 112 00:08:01,360 --> 00:08:03,200 Él los mató, no tú. 113 00:08:03,320 --> 00:08:05,760 Eso no cambia el hecho de que cada vez que cierro los ojos, 114 00:08:05,840 --> 00:08:07,640 vea sus caras. 115 00:08:08,040 --> 00:08:10,480 Por eso necesito darles todo lo que tengo... 116 00:08:10,720 --> 00:08:12,280 ahora mismo. 117 00:08:12,880 --> 00:08:16,160 Porque tan pronto como acabe, esto se me pasará. 118 00:08:21,800 --> 00:08:24,440 Rachel, en primer lugar, no me llames Srta. Bristow. 119 00:08:24,520 --> 00:08:25,560 Soy Sydney. 120 00:08:25,800 --> 00:08:27,000 En segundo lugar... 121 00:08:27,040 --> 00:08:31,120 tu información nos ayudará a encontrar a Gordon Dean. 122 00:08:31,320 --> 00:08:34,040 Atraparemos a la gente responsable de aquello. 123 00:08:35,560 --> 00:08:38,000 Entonces, será mejor que vuelva al trabajo. 124 00:08:40,000 --> 00:08:45,320 Oh, por cierto, uh, un nombre que sale a menudo en tus datos... 125 00:08:45,440 --> 00:08:48,320 Mockingbird no tenemos una referencia base para él. 126 00:08:48,440 --> 00:08:49,840 Oh. Lo siento. 127 00:08:50,520 --> 00:08:52,080 Es una costumbre de las reuniones. 128 00:08:53,120 --> 00:08:56,880 Lo di por sentado. Es, um, mi agencia lo llama símbolo. 129 00:08:57,440 --> 00:08:58,600 Soy yo. 130 00:09:00,640 --> 00:09:02,440 Yo soy Mockingbird. 131 00:09:30,480 --> 00:09:33,160 Tengo una misión que le va bien a tus habilidades. 132 00:09:33,280 --> 00:09:35,680 Permitiré que te acerques a tu manera. 133 00:09:36,560 --> 00:09:38,760 Supongo que estás familiarizado con el objetivo. 134 00:09:41,480 --> 00:09:42,640 Lo estoy. 135 00:09:43,080 --> 00:09:45,920 Tendrás todos nuestros recursos a tu disposición. 136 00:09:47,440 --> 00:09:49,280 ¿Tienen recursos? 137 00:09:49,880 --> 00:09:51,720 No dejes que las apariencias te engañen. 138 00:09:51,920 --> 00:09:54,240 Estamos en medio de un traslado. 139 00:09:54,320 --> 00:09:56,200 Le mantendré al tanto. 140 00:10:00,000 --> 00:10:01,320 Necesito dinero. 141 00:10:01,560 --> 00:10:03,640 ¿Qué ha pasado con las oficinas satélites? 142 00:10:03,680 --> 00:10:06,680 Cleveland, Seattle, Chicago. Todas han sido abandonadas. 143 00:10:06,760 --> 00:10:09,880 Le ganamos a la CIA por 1 hora, en la oficina de St. Louis. 144 00:10:09,960 --> 00:10:11,000 ¿Encontraron algo? 145 00:10:11,040 --> 00:10:13,280 Sólo alargaderas y protectores de voltaje. 146 00:10:13,760 --> 00:10:16,480 Las localizaciones alternativas estarán listas al final del día. 147 00:10:16,520 --> 00:10:19,240 Tenemos las transferencias de las cuentas preparadas en el teclado. 148 00:10:19,360 --> 00:10:22,040 Sólo necesitan su clave para la retirada. 149 00:10:25,560 --> 00:10:27,380 Dios, estás paranoico. 150 00:10:27,400 --> 00:10:29,480 Por eso, aún estoy vivo. 151 00:10:31,840 --> 00:10:32,800 Lo tengo. 152 00:10:32,840 --> 00:10:35,800 He monitorizado las cuentas bancarias del señor Dean, basándome en sus informes. 153 00:10:35,840 --> 00:10:38,560 Hace 30 minutos, liquidó... cada una de ellas. 154 00:10:38,600 --> 00:10:40,760 Nuestra infiltración en Praga debe haberle preocupado. 155 00:10:40,800 --> 00:10:42,720 Está cerrando filas, cubriendo sus huellas. 156 00:10:42,760 --> 00:10:46,280 Cierto, pero no se preocupe, porque tiene un pedazo de maestro rastreándole. 157 00:10:46,360 --> 00:10:48,160 Soy como un Indio Comanche. 158 00:10:48,400 --> 00:10:52,000 Ya sabe, el Indio Comanche que... que rastrea datos. 159 00:10:52,600 --> 00:10:54,920 En fin, fusionó todos sus fondos. 160 00:10:54,960 --> 00:10:57,240 Los depositó en una cuenta llamada- 161 00:10:57,320 --> 00:10:58,520 10-17. 162 00:10:58,760 --> 00:11:01,840 Es la cuenta de seguridad de la Agencia en la Islas Caimán. 163 00:11:01,880 --> 00:11:03,120 Yo la abrí. 164 00:11:03,320 --> 00:11:05,640 10/17 es mi fecha de nacimiento. 165 00:11:05,720 --> 00:11:07,800 Espera, ¿todo el dinero de Dean esté en un lugar? 166 00:11:07,840 --> 00:11:10,280 Si nos apoderamos de esos fondos, podemos paralizar sus operaciones. 167 00:11:10,400 --> 00:11:12,000 No podrían hacer eso. 168 00:11:12,320 --> 00:11:15,120 Es una cuenta con trampa. No puede ser pirateada. 169 00:11:15,240 --> 00:11:17,160 Tienes que estar en el banco para acceder a ella... 170 00:11:17,200 --> 00:11:20,620 y necesitas disponer de las respuestas para las preguntas del protocolo del Sr. Dean. 171 00:11:20,655 --> 00:11:24,040 El único juego de respuestas, está en el servidor de Dean, en la oficina de Praga... 172 00:11:24,440 --> 00:11:26,240 la que él destruyó. 173 00:11:27,160 --> 00:11:28,560 Sé cómo funciona. 174 00:11:28,600 --> 00:11:30,080 La única copia de su protocolo... 175 00:11:30,120 --> 00:11:32,080 estaba en ese edificio cuando lo hizo saltar por los aires. 176 00:11:32,120 --> 00:11:33,640 No hay ninguno más. 177 00:11:38,040 --> 00:11:39,120 ¿Qué? 178 00:11:39,520 --> 00:11:42,640 Las autoridades checas han comenzado sus investigaciones del atentado. 179 00:11:42,680 --> 00:11:45,031 Tenemos acceso a los inventarios del lugar... 180 00:11:45,120 --> 00:11:48,720 y ya han catalogado varios servidores BR-46. 181 00:11:49,640 --> 00:11:50,720 Estos son. 182 00:11:50,800 --> 00:11:53,440 Marshall ha diseñado un software de recuperación de EM. 183 00:11:54,080 --> 00:11:55,800 Podemos reconstruir el protocolo. 184 00:11:56,280 --> 00:11:58,080 Hay un problema. 185 00:11:58,320 --> 00:12:01,960 Los BIS no nos darán las pruebas, hasta que hayan terminado su investigación. 186 00:12:02,840 --> 00:12:05,360 Por eso... voy a volver a Praga. 187 00:12:06,080 --> 00:12:07,960 Necesito que vengas conmigo. 188 00:12:09,840 --> 00:12:12,120 No. Rotundamente no. 189 00:12:12,200 --> 00:12:14,520 - Rachel... - ¿Quieres que escarbe en ese edificio? 190 00:12:14,640 --> 00:12:18,040 Si Dean transfiere su activo antes de que podamos acceder a su cuenta... 191 00:12:18,160 --> 00:12:19,480 le perderemos por completo. 192 00:12:19,520 --> 00:12:21,300 No voy a volver allí. 193 00:12:21,720 --> 00:12:25,360 Esas personas murieron por mi culpa. No voy a rebuscar entre sus restos. 194 00:12:25,480 --> 00:12:27,720 No te pediría que hicieras esto si hubiera otro camino. 195 00:12:28,080 --> 00:12:29,500 Créeme. 196 00:12:29,920 --> 00:12:31,760 Necesitamos que hagas esto. 197 00:12:32,560 --> 00:12:34,880 Necesitamos que vuelvas a ese edificio. 198 00:13:01,960 --> 00:13:03,160 Señor Sloane. 199 00:13:03,920 --> 00:13:07,360 Mi nombre es Boyd Harkin, Fiscal especial de su caso. 200 00:13:07,400 --> 00:13:09,120 Me han exigido que le informe, 201 00:13:09,160 --> 00:13:11,840 que bajo la directriz de Seguridad Nacional 1-15-B... 202 00:13:11,880 --> 00:13:14,120 no tiene acceso a consejo legal. 203 00:13:14,160 --> 00:13:15,080 Entiendo. 204 00:13:15,120 --> 00:13:17,440 Ellos son el subdirector Miller y el secretario Reeves... 205 00:13:17,480 --> 00:13:19,800 hemos pasados los últimos meses revisando su caso. 206 00:13:20,120 --> 00:13:21,600 El Departamento de Justicia está dispuesto... 207 00:13:21,640 --> 00:13:23,880 a aceptar nuestra recomendación para su sentencia. 208 00:13:24,000 --> 00:13:26,200 Sin embargo, antes de empezar... 209 00:13:26,240 --> 00:13:28,280 tenemos algunas preguntas que hacerle. 210 00:13:28,720 --> 00:13:30,440 Estoy dispuesto a cooperar. 211 00:13:30,560 --> 00:13:31,800 Bien. 212 00:13:31,960 --> 00:13:33,480 Señor Sloane, hace poco más de 1 año... 213 00:13:33,520 --> 00:13:35,720 firmó un acuerdo de perdón con el Departamento de Justicia. 214 00:13:35,760 --> 00:13:37,760 ¿Cuáles fueron los términos de aquel acuerdo? 215 00:13:38,520 --> 00:13:42,280 Me pidieron que supervisara una unidad de operaciones encubiertas de la CIA. 216 00:13:42,880 --> 00:13:45,200 A cambio de mi participación, 217 00:13:45,680 --> 00:13:47,960 recibí el perdón por mis crímenes. 218 00:13:48,160 --> 00:13:50,000 Hablemos de esos crímenes. 219 00:13:51,400 --> 00:13:55,560 Sus antecedentes parecen, un catalogo de variadas actividades ilegales. 220 00:13:55,600 --> 00:13:57,240 Culpable de múltiples muertes... 221 00:13:57,280 --> 00:13:58,680 conspiración... 222 00:13:58,800 --> 00:14:00,160 traición... 223 00:14:00,800 --> 00:14:03,271 Tuve dificultades para entender cómo un acuerdo de perdón... 224 00:14:03,325 --> 00:14:05,480 y su libertad resultante pudieron justificarse. 225 00:14:05,520 --> 00:14:07,880 Si examinara las actas de los juicios previos, 226 00:14:07,920 --> 00:14:10,520 encontraría que los cargos contra mi fueron cuidadosamente considerados... 227 00:14:10,560 --> 00:14:12,380 antes de que fueran desestimados. 228 00:14:12,920 --> 00:14:16,080 Dado que hasta las relaciones fueron justificadas, 229 00:14:17,200 --> 00:14:20,000 supongo que es una pregunta para el Departamento de Justicia. 230 00:14:20,040 --> 00:14:23,200 Quizás, pero ya que le tengo delante de mi ahora... 231 00:14:23,560 --> 00:14:26,120 ¿por qué no vemos si podemos aclararlo? 232 00:14:27,520 --> 00:14:28,960 Por supuesto. 233 00:14:29,280 --> 00:14:31,600 Hemos citado a los emisarios a las 3. 234 00:14:31,880 --> 00:14:33,840 Y así estar seguros de conseguir el programa a esa hora. 235 00:14:33,880 --> 00:14:36,880 Tenemos, um, 2 horas para la cita. 236 00:14:36,920 --> 00:14:38,600 Tendremos mucho tiempo para pensar. 237 00:14:38,680 --> 00:14:40,280 ¿Sabes que aspecto tienen los emisarios? 238 00:14:40,680 --> 00:14:42,240 Ella tiene nuestras descripciones. 239 00:14:42,440 --> 00:14:44,200 Nos escoltarán desde la playa. 240 00:14:44,240 --> 00:14:46,360 Les ayuda mantener la localización del banco en secreto. 241 00:14:46,400 --> 00:14:49,080 Si intenta vendarnos los ojos tendremos un problema. 242 00:14:49,720 --> 00:14:52,240 No estoy de humor para que me venden los ojos hoy. 243 00:14:52,880 --> 00:14:54,160 No te gusta. 244 00:14:54,280 --> 00:14:55,960 ¿Qué haremos hasta las 3? 245 00:14:56,680 --> 00:14:58,160 Esperaremos. 246 00:15:16,000 --> 00:15:17,440 No puedo hacer esto. 247 00:15:17,760 --> 00:15:19,120 Nosotras tenemos el trabajo fácil. 248 00:15:19,160 --> 00:15:21,720 Una vez que accedamos al protocolo se lo enviaremos a Tom y a Dixon... 249 00:15:21,760 --> 00:15:24,080 a ellos les toca lo más difícil, nosotras no estamos allí. 250 00:15:24,200 --> 00:15:27,320 Bien. Hay una razón por la que quise trabajar en la oficina. 251 00:15:27,360 --> 00:15:30,320 No me gustan ni la presión, ni la muerte, o esas cosas. 252 00:15:31,360 --> 00:15:32,720 Escúchame... 253 00:15:33,360 --> 00:15:36,200 Siempre tengo que hacer tareas desagradables. 254 00:15:36,240 --> 00:15:39,080 Y la mejor forma de hacerlo es convertirte en otra. 255 00:15:39,280 --> 00:15:41,000 Según la chapa de la BS... 256 00:15:42,040 --> 00:15:45,560 yo no soy Sydney Bristow, tú no eres Rachel Gibson. 257 00:15:45,920 --> 00:15:48,400 Somos de la inteligencia checa, unidad terrorista. 258 00:15:48,440 --> 00:15:50,960 Cuando entremos en esa planta actuaremos como los demás de la sala... 259 00:15:51,000 --> 00:15:52,120 actúa como ellos. 260 00:15:52,160 --> 00:15:55,640 Nada puede asustarnos, porque vemos cosas cómo estas, todos los días. 261 00:16:16,800 --> 00:16:18,980 Vemos esto todos los días. 262 00:16:22,400 --> 00:16:25,720 Vemos esto... todos los días. 263 00:16:33,560 --> 00:16:35,300 ¿Por dónde vamos? 264 00:16:36,640 --> 00:16:38,120 Sígueme. 265 00:17:26,800 --> 00:17:28,520 Debería estar por aquí. 266 00:17:28,880 --> 00:17:30,320 Tenemos trabajo. 267 00:17:33,840 --> 00:17:35,160 Perdónenme. 268 00:17:35,800 --> 00:17:37,640 Los señores Talldash y White. 269 00:17:38,800 --> 00:17:40,200 Me llamo Pierpoint. 270 00:17:40,240 --> 00:17:42,040 Estoy aquí para escoltarles hasta el banco. 271 00:17:42,160 --> 00:17:43,440 Llega temprano. 272 00:17:43,920 --> 00:17:46,200 Simplemente tengo en cuenta la presión de su llamada. 273 00:17:46,240 --> 00:17:47,600 ¿Hay algún problema? 274 00:17:48,520 --> 00:17:51,080 Por supuesto que no, discúlpeme. 275 00:17:57,080 --> 00:17:58,720 Sí. Este es. 276 00:18:01,760 --> 00:18:03,904 Está el señor Mister Talldash, habitación 440. 277 00:18:04,020 --> 00:18:06,920 Voy a tener que suspender mi masaje esta tarde. 278 00:18:06,960 --> 00:18:09,520 Me temo que me he confundido de hora. Gracias. 279 00:18:09,920 --> 00:18:11,200 ¿Podemos? 280 00:18:11,240 --> 00:18:12,320 Sí. 281 00:18:13,400 --> 00:18:14,800 Era Dixon. 282 00:18:15,000 --> 00:18:17,080 No tenemos tanto tiempo cómo pensábamos. 283 00:18:23,480 --> 00:18:24,720 Oh, Dios. 284 00:18:30,080 --> 00:18:31,480 Oh, Dios. 285 00:18:31,720 --> 00:18:33,980 No pasa nada, está bien. Yo me... 286 00:18:34,081 --> 00:18:36,362 me encargaré del servidor. Vete. 287 00:18:37,560 --> 00:18:39,200 Tengo que salir de aquí. 288 00:18:39,440 --> 00:18:40,680 ¡Rachel! 289 00:18:41,240 --> 00:18:42,720 ¡Rachel, mírame! 290 00:18:43,120 --> 00:18:46,200 Yo manejaré el servidor, pero tendrás que decirme qué hacer. 291 00:18:47,280 --> 00:18:48,880 Necesitas el disco duro. 292 00:18:49,440 --> 00:18:50,520 ¿Cuál? 293 00:18:50,640 --> 00:18:53,320 El quinto, el quinto de abajo. 294 00:18:53,640 --> 00:18:55,120 Ten preparado el ordenador. 295 00:18:57,240 --> 00:18:58,600 ¡Rachel! 296 00:19:08,480 --> 00:19:10,320 ¿Cómo de lejos está el banco? 297 00:19:10,440 --> 00:19:11,960 ¿Nunca antes habían estado aquí? 298 00:19:12,000 --> 00:19:13,600 Es nuestra primera vez en Las Caimán. 299 00:19:13,680 --> 00:19:15,280 Bien, tienen suerte. 300 00:19:15,320 --> 00:19:17,240 El banco no está lejos hoy. 301 00:19:18,000 --> 00:19:20,480 Renunciamos a la localización fija hace años. 302 00:19:27,000 --> 00:19:29,720 La tecnología nos permite cierta fluidez. 303 00:19:30,640 --> 00:19:32,520 Encontramos que nuestros clientes prefieren... 304 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 que nuestros negocios permanezcan ambulantes. 305 00:19:34,640 --> 00:19:37,360 Los clientes, cómo estoy segura de que son conscientes, 306 00:19:37,400 --> 00:19:39,840 son muy cautos con la seguridad. 307 00:19:42,280 --> 00:19:44,160 Bienvenidos al First Cayman Trust. 308 00:19:59,120 --> 00:20:00,520 Conéctalo. 309 00:20:03,680 --> 00:20:06,040 ¿Las armas son necesarias? 310 00:20:06,320 --> 00:20:09,640 Ciertamente no lo serán si conocen las protocolos de sus cuentas. 311 00:20:11,680 --> 00:20:13,320 Dame tu mano. 312 00:20:16,800 --> 00:20:18,240 Conéctalo. 313 00:20:22,160 --> 00:20:23,320 Caballeros. 314 00:20:24,120 --> 00:20:26,320 Hay más de 300 preguntas posibles. 315 00:20:26,760 --> 00:20:29,060 Hemos confiado las respuestas a la memoria. 316 00:20:29,095 --> 00:20:31,360 Nuestro jefe es muy precavido con la seguridad. 317 00:20:31,720 --> 00:20:33,080 Desde luego. 318 00:20:39,040 --> 00:20:40,320 Allá vamos. 319 00:20:41,600 --> 00:20:44,160 "La sangre elegida fluye a través de... " 320 00:20:51,520 --> 00:20:53,240 ¿Necesitan que repita la pregunta? 321 00:20:53,280 --> 00:20:54,440 No. 322 00:20:54,720 --> 00:20:58,560 "La sangre elegida fluye a través de... " 323 00:21:00,800 --> 00:21:01,920 "... Los corazones Roquet. " 324 00:21:02,000 --> 00:21:03,240 "... Los corazones Roquet. " 325 00:21:06,840 --> 00:21:09,360 "El futuro de la historia está escrito con... " 326 00:21:11,360 --> 00:21:13,800 "... la tinta del pasado. " ¿Qué son estas preguntas? 327 00:21:13,840 --> 00:21:15,560 "... La tinta del pasado. " 328 00:21:15,600 --> 00:21:17,320 "Lo que el espejo refleja... " 329 00:21:17,360 --> 00:21:18,560 "... Vive eternamente. " 330 00:21:18,600 --> 00:21:19,760 "... Vive eternamente. " 331 00:21:19,800 --> 00:21:22,640 "Si nunca hubo un Uno, siempre estuvo... " 332 00:21:30,320 --> 00:21:31,420 Oh, no. 333 00:21:31,455 --> 00:21:32,520 ¿Qué? 334 00:21:32,720 --> 00:21:34,280 Los datos están corruptos. 335 00:21:34,320 --> 00:21:37,520 "Si nunca hubo un Uno, siempre estuvo... " 336 00:21:38,200 --> 00:21:40,280 - Esta era tuya. - No. 337 00:21:40,360 --> 00:21:42,280 No, esta era tuya. 338 00:21:43,160 --> 00:21:45,200 Le he oído a Dean, decir esto antes. 339 00:21:46,560 --> 00:21:49,040 Tú tenías todas las preguntas que rimaban, ¿recuerdas? 340 00:21:49,600 --> 00:21:51,680 Sí, es mía. 341 00:21:51,720 --> 00:21:53,440 Caballeros, necesito una respuesta. 342 00:21:53,560 --> 00:21:56,040 "Si nunca hubo un Uno, siempre estuvo... " 343 00:21:57,520 --> 00:21:58,960 "... el Doce". 344 00:21:59,240 --> 00:22:00,700 "... El Doce. " 345 00:22:00,735 --> 00:22:02,160 "... El Doce. " 346 00:22:03,680 --> 00:22:04,880 Perdona. 347 00:22:04,920 --> 00:22:07,320 Caballeros, estamos a su servicio. 348 00:22:14,960 --> 00:22:17,040 Vamos, salgamos de aquí. 349 00:22:20,320 --> 00:22:22,520 Se acabó. Vámonos. 350 00:22:23,120 --> 00:22:25,440 ¿Puedo ofrecerles algo de beber, un cigarro? 351 00:22:26,640 --> 00:22:29,440 ¿Sabe qué? Me encantaría beber algo. 352 00:22:36,720 --> 00:22:39,080 Alguien accedió a la cuenta 10-17. 353 00:22:39,640 --> 00:22:41,960 Nos han limpiado, lo hemos perdido todo. 354 00:22:42,040 --> 00:22:43,080 Eso es imposible. 355 00:22:43,120 --> 00:22:45,960 Estuvieron allí. Se transfirió desde las Caimán. 356 00:22:48,360 --> 00:22:49,960 Nadie puede hacer eso. 357 00:22:50,920 --> 00:22:52,480 Soy el único que... 358 00:22:55,160 --> 00:22:57,220 Aún está viva. 359 00:22:57,600 --> 00:23:00,360 Rachel Gibson aún está viva. 360 00:23:02,160 --> 00:23:04,320 Y ellos la tienen bajo custodia. 361 00:23:08,440 --> 00:23:10,200 Tenemos que hacer que vuelva. 362 00:23:11,440 --> 00:23:14,120 Me gustaría fijar nuestra atención en Omnifam. 363 00:23:15,200 --> 00:23:18,440 Durante 3 años, dirigí una organización mundial de ayuda... 364 00:23:18,480 --> 00:23:20,360 dedicada a causas humanitarias. 365 00:23:20,480 --> 00:23:23,600 Que usted utilizó como tapadera de un proyecto de ingeniería genética... 366 00:23:23,680 --> 00:23:26,240 que casi cuesta un genocidio mundial. 367 00:23:27,760 --> 00:23:28,960 Sí. 368 00:23:29,080 --> 00:23:30,160 ¿Sí? 369 00:23:30,520 --> 00:23:33,480 Señor Sloane. Le acabo de acusar de intentar asesinar a millones de personas... 370 00:23:33,560 --> 00:23:35,840 esperaba algo más que un "sí". 371 00:23:38,360 --> 00:23:39,720 Durante años... 372 00:23:40,640 --> 00:23:44,440 me vi empujado, en un intento equivocado, a perseguir... 373 00:23:46,000 --> 00:23:47,800 un poder superior. 374 00:23:48,680 --> 00:23:51,360 No intentaré negar mis fechorías. 375 00:23:51,440 --> 00:23:52,960 No hay razón para ello. 376 00:23:53,560 --> 00:23:56,520 El Gobierno me perdonó, por aquellos actos. 377 00:23:58,080 --> 00:24:01,920 No obstante, me he reformado. 378 00:24:06,360 --> 00:24:08,840 Hace 2 años, me enteré de que tenía una hija. 379 00:24:10,720 --> 00:24:12,640 Ella ha cambiado mi vida. 380 00:24:13,800 --> 00:24:15,600 Desde el momento en que la conocí... 381 00:24:17,040 --> 00:24:19,560 he dedicado cada instante, 382 00:24:20,640 --> 00:24:22,560 cada acción, 383 00:24:23,640 --> 00:24:25,840 a expiar mis pecados. 384 00:24:25,960 --> 00:24:27,560 Señor Sloane... 385 00:24:27,880 --> 00:24:31,040 hace 4 meses, traicionó a su agencia... 386 00:24:31,080 --> 00:24:36,200 y participó en una conspiración que causó la muerte de miles de personas en Sovogda. 387 00:24:36,400 --> 00:24:39,080 ¿Cómo, exactamente, expiará eso sus pecados? 388 00:24:39,120 --> 00:24:41,400 No traicioné a mi agencia. 389 00:24:42,200 --> 00:24:46,520 Me vi forzado a ir en secreto a establecer relaciones con Elena Derevko. 390 00:24:46,680 --> 00:24:49,280 Y debería tener ante usted las declaraciones correspondientes... 391 00:24:49,320 --> 00:24:50,760 de los agentes implicados. 392 00:24:50,800 --> 00:24:52,200 Sí, tengo las declaraciones. 393 00:24:53,440 --> 00:24:57,240 Sus colegas parece que se han creído sus vacías justificaciones, 394 00:24:57,280 --> 00:25:00,520 pero encuentro que sus actos muestran, el patrón del comportamiento criminal... 395 00:25:00,560 --> 00:25:03,000 que ha mostrado durante toda su vida. 396 00:25:03,720 --> 00:25:07,440 Una y otra vez ha explicado que sus crímenes eran una especie de mal necesario. 397 00:25:07,520 --> 00:25:10,640 Encuentro espeluznante que la gente siga creyendo sus mentiras. 398 00:25:13,640 --> 00:25:17,320 En realidad, estos procedimientos, son una mera formalidad. 399 00:25:18,600 --> 00:25:21,320 Expiará sus pecados, señor Sloane. 400 00:25:22,360 --> 00:25:24,920 Sólo que usted no tiene que decidir el castigo... 401 00:25:25,120 --> 00:25:26,360 Lo haremos nosotros. 402 00:25:36,480 --> 00:25:38,600 Suponiendo lo peor, ocurrirá pronto. 403 00:25:38,720 --> 00:25:41,720 Serás trasladado inmediatamente a la penitenciaria federal. 404 00:25:42,280 --> 00:25:45,500 Dudo que tengamos la oportunidad de revisar tus asuntos. 405 00:25:46,400 --> 00:25:48,580 Suponiendo que fallaran contra ti. 406 00:25:48,960 --> 00:25:51,000 Van a fallar contra mí. 407 00:25:56,560 --> 00:25:59,640 Gracias por hacer que Sydney y Marcus escribieran declaraciones en mi defensa. 408 00:25:59,760 --> 00:26:01,560 Estoy seguro de que debió resultar muy difícil. 409 00:26:01,680 --> 00:26:03,860 Lo hicieron voluntariamente. No tuve que pedírselo. 410 00:26:04,960 --> 00:26:07,080 Bien, agradéceselo por mí. 411 00:26:09,400 --> 00:26:12,120 Voy a darte un poder para que te ocupes de Nadia. 412 00:26:12,920 --> 00:26:14,240 Por supuesto. 413 00:26:14,280 --> 00:26:16,920 Prométeme que harás lo que puedas para salvarla, Jack. 414 00:26:18,480 --> 00:26:20,720 Como si fuera tu propia hija. 415 00:26:22,600 --> 00:26:24,400 Tienes mi palabra. 416 00:26:25,080 --> 00:26:26,280 Gracias. 417 00:26:27,120 --> 00:26:28,320 Está asustado. 418 00:26:28,360 --> 00:26:29,840 La transferencia de Las Caimán, fue un éxito, 419 00:26:29,880 --> 00:26:33,200 podemos asumir el control completo de las finanzas del señor Dean. 420 00:26:33,280 --> 00:26:34,560 Como resultado... 421 00:26:34,960 --> 00:26:38,000 se está volviendo descuidado, cometiendo errores inusitados. 422 00:26:38,200 --> 00:26:39,400 Hace una hora... 423 00:26:39,440 --> 00:26:42,640 Echelon interceptó una llamada que Dean hizo a Lauren Mourreau. 424 00:26:42,720 --> 00:26:46,160 Un socio de negocios, que la Srta. Gibson señaló en sus informes. 425 00:26:49,920 --> 00:26:51,400 Lo perdiste todo. 426 00:26:51,440 --> 00:26:53,680 Es un contratiempo. Seguimos adelante, según lo programado, 427 00:26:53,720 --> 00:26:55,920 pero necesito recuperar los archivos de mis operaciones. 428 00:26:55,960 --> 00:26:57,800 ¿Planteas chantajear tú mismo fuera de esta red? 429 00:26:57,840 --> 00:26:59,240 ¿Dónde están los archivos, Lauren? 430 00:26:59,280 --> 00:27:01,360 Relájate, están a salvo en "Le Blue Bird". 431 00:27:01,440 --> 00:27:03,640 Hablaremos el jueves, para ordenar la transferencia. 432 00:27:03,760 --> 00:27:05,240 Dean va tras sus archivos. 433 00:27:05,280 --> 00:27:08,280 Si le ganamos en esto, tendremos acceso a todas las operaciones de Dean. 434 00:27:08,400 --> 00:27:11,340 Dijo que estaban en el "Blue Bird". ¿Dónde está eso? 435 00:27:11,580 --> 00:27:14,040 Parece que está en MonteCarlo. 436 00:27:14,560 --> 00:27:15,840 Una de las fachadas de Mourreau. 437 00:27:15,880 --> 00:27:17,360 ¡Oye, es un casino! 438 00:27:19,520 --> 00:27:21,800 ¿Qué vamos a hacer con todo ese dinero que confiscamos? 439 00:27:21,840 --> 00:27:24,320 "Mi queridísima Nadia... " 440 00:27:33,640 --> 00:27:35,920 ¿No tiene sueño señor Sloane? 441 00:27:38,160 --> 00:27:39,480 No le culpo. 442 00:27:39,760 --> 00:27:43,720 Tuvo que soltar mucha mierda en el proceso de hoy, eso seguro. 443 00:27:45,120 --> 00:27:46,500 Supongo... 444 00:27:47,111 --> 00:27:49,720 que le van encerrar durante mucho tiempo. 445 00:27:51,240 --> 00:27:54,000 Eso es... muy malo, de verdad... 446 00:27:54,040 --> 00:27:58,200 Sería... terriblemente difícil ayudar a esa hija suya... 447 00:27:58,240 --> 00:28:00,880 desde el interior de una prisión federal. 448 00:28:02,520 --> 00:28:04,680 Claro, que no tendría por que ser así. 449 00:28:06,680 --> 00:28:07,880 Oh, señor Sloane... 450 00:28:09,040 --> 00:28:11,760 trabajo para cierta gente muy poderosa. 451 00:28:11,920 --> 00:28:16,180 Mis benefactores serían capaces de influir en la decisión del comité de mañana. 452 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 Ya veo. 453 00:28:20,240 --> 00:28:23,200 Y supongo que esos benefactores suyos... 454 00:28:23,240 --> 00:28:25,760 quieren algo a cambio de su ayuda. 455 00:28:27,720 --> 00:28:29,500 Querrían hacer esto. 456 00:28:32,400 --> 00:28:33,600 Háganlo. 457 00:28:34,400 --> 00:28:36,460 Tenemos que empalmarlo a la transmisión por fibra óptica, 458 00:28:36,495 --> 00:28:38,520 aquí hay un puesto de mantenimiento en el aparcamiento. 459 00:28:38,640 --> 00:28:41,320 Los puntos de vigilancia están, aquí y aquí. Tienen el garaje cerrado. 460 00:28:41,400 --> 00:28:42,840 Entraré en el garaje. 461 00:28:42,920 --> 00:28:45,720 Oíd chicos, mirad esto. ¡Ganador, el 7! 462 00:28:45,920 --> 00:28:47,920 Todas las veces. ¡7! 463 00:28:48,000 --> 00:28:49,760 Marshall, se supone que no sale el 7. 464 00:28:49,800 --> 00:28:52,520 No, no, es así... si es... se supone que sale 7, ¿cierto? Es decir... 465 00:28:52,760 --> 00:28:53,880 ¿Ves? Ganador, ¡el 7! 466 00:28:53,920 --> 00:28:55,720 Está al revés, ella tiene razón. 467 00:28:55,760 --> 00:28:56,720 ¿De verdad? 468 00:28:58,520 --> 00:29:00,160 Tiene que tratarse de estas cajas fuertes. 469 00:29:00,280 --> 00:29:02,520 Las cajas de depósitos tienen cierres electromagnéticos. 470 00:29:02,600 --> 00:29:03,640 ¿Tenemos que esquivarlos? 471 00:29:03,760 --> 00:29:06,680 Están en el sistema principal, la central reinicia el código de entrada, a diario. 472 00:29:06,800 --> 00:29:08,400 Yo puedo esquivarlos. 473 00:29:09,040 --> 00:29:12,200 Si es un sistema EM puedo decodificar el algoritmo... 474 00:29:12,520 --> 00:29:14,720 sólo necesito acceso a la red del edificio. 475 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 ¿Podemos hacerlo desde un lugar distante? 476 00:29:18,600 --> 00:29:20,880 Es una... una red aparte. 477 00:29:20,920 --> 00:29:22,320 Tendría que estar allí. 478 00:29:22,600 --> 00:29:24,360 Pero... iré. 479 00:29:26,480 --> 00:29:28,240 - Lo haré. - Eso está bien. 480 00:29:28,280 --> 00:29:30,740 No, quiero decir... que quiero hacerlo. 481 00:29:34,280 --> 00:29:37,760 Tuve que rebuscar... entre mis amigos, ayer... 482 00:29:38,080 --> 00:29:39,920 por causa de Gordon Dean. 483 00:29:40,560 --> 00:29:42,480 Si puedo ayudaros a detenerle... 484 00:29:43,320 --> 00:29:45,640 Entonces, eso es lo que tengo que hacer. 485 00:29:46,880 --> 00:29:49,000 Ya no habrá muchas cosas que me asusten... 486 00:29:50,800 --> 00:29:52,080 Ya no. 487 00:30:08,960 --> 00:30:10,760 Oye, dile al jefe de la mina que necesitamos más dinero. 488 00:30:11,200 --> 00:30:13,040 Nos sentimos con suerte esta noche. 489 00:30:31,880 --> 00:30:34,120 Señora, ¿podemos hablar con usted un momento? 490 00:30:46,720 --> 00:30:48,440 Necesito un trozo de papel. 491 00:30:54,720 --> 00:30:56,280 Toma, ten esto. 492 00:30:58,120 --> 00:31:00,160 Sidewinder, estoy junto a la caja fuerte. 493 00:31:00,320 --> 00:31:01,600 ¿Cuál es vuestra situación? 494 00:31:01,680 --> 00:31:02,800 Estamos listos. 495 00:31:02,840 --> 00:31:04,640 - ¿Sidewinder? - Tenemos que irnos. 496 00:31:04,800 --> 00:31:07,600 ¿Quieres venir tú aquí y hacer el cálculo avanzado del binomio? 497 00:31:07,640 --> 00:31:10,720 Porque... estaría más que feliz estando ahí, mirando. 498 00:31:11,960 --> 00:31:14,840 Sidewinder va a necesitar un poco más de tiempo. 499 00:31:17,040 --> 00:31:19,360 Estoy en la caja fuerte. Necesito esa clave. 500 00:31:19,640 --> 00:31:20,680 La tengo. 501 00:31:24,600 --> 00:31:26,040 Tengo el paquete. 502 00:31:47,320 --> 00:31:49,200 Aquí Phoenix. Tenemos el archivo. 503 00:31:49,280 --> 00:31:50,360 ¿Cuál es vuestra localización? 504 00:31:50,440 --> 00:31:51,640 Estoy aproximándome al ferry. 505 00:31:51,760 --> 00:31:53,600 Recibido. Que tengáis un viaje seguro. 506 00:32:19,320 --> 00:32:21,660 No sé qué es "Mockingbird". 507 00:32:22,080 --> 00:32:24,480 Por favor, ¿qué es Mockingbird? 508 00:32:30,760 --> 00:32:33,600 No puedo ayudarle si no me dice qué quiere. 509 00:32:36,840 --> 00:32:41,120 Srta. Bristow, no está, exactamente, en posición de jugar a las evasivas. 510 00:32:42,240 --> 00:32:43,760 ¿Sabe quién soy? 511 00:32:44,560 --> 00:32:45,640 Sí. 512 00:32:45,720 --> 00:32:47,320 ¿Sabe qué quiero? 513 00:32:48,600 --> 00:32:50,280 No lo ha pensado bien, Dean. 514 00:32:50,320 --> 00:32:52,360 Si me deja caer, destruirá sus archivos. 515 00:32:52,480 --> 00:32:55,760 El portátil es una falsificación, no hay nada en él. 516 00:32:56,200 --> 00:32:58,280 Y ahora, ¿dónde está Mockingbird? 517 00:32:58,400 --> 00:32:59,880 Srta. Bristow... 518 00:32:59,920 --> 00:33:02,460 Bien, de acuerdo, usted gana, escuche... 519 00:33:03,440 --> 00:33:07,320 La CIA la tiene bajo custodia de protección, está en un piso... 520 00:33:09,000 --> 00:33:10,080 ¿Qué? 521 00:33:10,560 --> 00:33:12,960 Está en un piso franco en Filadelfia. 522 00:33:13,040 --> 00:33:14,240 Escuche atentamente... 523 00:33:14,560 --> 00:33:18,040 dígale a su gente que la entregue en la estación de trenes de la calle 30. 524 00:33:18,120 --> 00:33:20,760 Tienen exactamente 30 minutos. 525 00:33:21,360 --> 00:33:22,600 ¿Sydney? 526 00:33:24,080 --> 00:33:25,520 ¿Qué sucede? 527 00:33:26,240 --> 00:33:28,720 Rachel, espera un segundo. 528 00:33:31,800 --> 00:33:33,480 Tengo que llamar a mi padre. 529 00:33:34,080 --> 00:33:35,840 ¿Dean no sabe que Rachel está contigo? 530 00:33:35,960 --> 00:33:40,880 No, espera que la CIA se la entregue en exactamente... 26 minutos. 531 00:33:40,960 --> 00:33:43,680 Haz funcionar los satélites, quiero cobertura completa de la zona. Sydney... 532 00:33:43,800 --> 00:33:45,800 si Dean llama otra vez desvíalo hacia nosotros. 533 00:33:45,840 --> 00:33:47,640 No te preocupes, te bajaremos. 534 00:33:47,880 --> 00:33:49,120 Será lo mejor. 535 00:33:50,880 --> 00:33:52,000 Dixon, ¿dónde estáis? 536 00:33:52,200 --> 00:33:54,600 De camino. A 5 minutos. 537 00:33:54,680 --> 00:33:56,640 Acercaros con cuidado, no sabemos quién está en tierra. 538 00:33:56,680 --> 00:33:59,920 Llegad hasta esa grúa, las reglas del juego, a vuestro criterio. 539 00:34:00,040 --> 00:34:01,720 Entendido, estamos casi allí. 540 00:34:08,640 --> 00:34:10,080 Rachel, ¿cómo estás? 541 00:34:10,680 --> 00:34:12,320 He estado mejor. 542 00:34:13,040 --> 00:34:14,240 ¿Cómo estás tú? 543 00:34:14,320 --> 00:34:17,280 Oh, ya sabes, sólo es otro día en la oficina. 544 00:34:19,080 --> 00:34:22,240 Oye, Rachel, mira a tu alrededor ahí atrás, ¿hay algo que pueda servirme? 545 00:34:23,760 --> 00:34:26,720 Ah, bueno, hay un neumático... 546 00:34:28,280 --> 00:34:32,480 y una palanca, y... y tengo mi bolso. 547 00:34:32,680 --> 00:34:34,000 ¿Eso ayuda en algo? 548 00:34:34,080 --> 00:34:35,200 No, en realidad no. 549 00:34:38,880 --> 00:34:42,840 Ahh... ¿a qué altura estamos? 550 00:34:43,520 --> 00:34:44,720 Oh, sólo... 551 00:34:46,640 --> 00:34:48,400 a unos 60 metros. 552 00:34:49,160 --> 00:34:52,480 No te preocupes, he estado en situaciones mucho peores que esta. 553 00:34:53,760 --> 00:34:55,000 ¿De verdad? 554 00:34:56,120 --> 00:34:57,720 La zona parece despejada. 555 00:34:57,760 --> 00:34:59,160 Nos acercaremos ahora a la grúa. 556 00:35:04,400 --> 00:35:05,560 Está vacía. 557 00:35:06,000 --> 00:35:07,440 ¿Puedes hacerte con los mandos? 558 00:35:09,880 --> 00:35:11,100 Espera. 559 00:35:12,000 --> 00:35:13,896 Tiene como una especie de... 560 00:35:15,788 --> 00:35:17,044 Oh-oh... 561 00:35:19,280 --> 00:35:20,720 Eso fue rápido. 562 00:35:21,040 --> 00:35:22,080 Hazlo. 563 00:35:26,040 --> 00:35:27,180 ¿Sydney? 564 00:35:39,284 --> 00:35:42,147 Saque a sus agentes de ahí, ¡ahora mismo! 565 00:35:42,160 --> 00:35:43,760 Outrigger, salid de ahí. 566 00:35:45,520 --> 00:35:48,000 Está poniendo a prueba mi paciencia Srta. Bristow. 567 00:35:48,035 --> 00:35:50,365 Una distracción más y la dejaré caer. 568 00:35:50,400 --> 00:35:53,080 Quiero confirmación de que "Mockingbird" está de camino. 569 00:35:53,400 --> 00:35:54,800 ¿Qué tipo de confirmación? 570 00:35:54,835 --> 00:35:56,160 Haga que me llame. 571 00:35:56,280 --> 00:35:57,360 ¿Qué? 572 00:35:57,440 --> 00:35:59,960 Dean conectó todo. Funciona por control remoto. 573 00:36:00,000 --> 00:36:04,015 Si pudiera... aislar la frecuencia, podría anular... los mandos de la grúa. 574 00:36:04,080 --> 00:36:06,571 - ¿Qué necesitas de nosotros? - Sólo tiempo... Sólo tiempo. 575 00:36:06,700 --> 00:36:07,708 ¡Sydney! 576 00:36:08,800 --> 00:36:12,057 No puedo hacer eso. No puedo llamarle, él lo sabrá. 577 00:36:13,080 --> 00:36:16,549 Soy una malísima mentirosa. Por eso quiere que le llame. 578 00:36:16,640 --> 00:36:19,193 Rachel, eso es fácil, es como en Praga. 579 00:36:19,300 --> 00:36:20,837 Tienes que convertirte en otra. 580 00:36:20,904 --> 00:36:22,610 Tienes que ser la persona que solías ser. 581 00:36:22,620 --> 00:36:25,054 Tienes que parecer indefensa y asustada. 582 00:36:25,060 --> 00:36:26,453 ¡Estoy asustada! 583 00:36:26,520 --> 00:36:29,106 Sí, pero no estás indefensa. Ya no. 584 00:36:29,789 --> 00:36:31,220 Mira... 585 00:36:31,532 --> 00:36:34,157 He pasado la vida tratando con hombres como Gordon Dean. 586 00:36:34,357 --> 00:36:37,748 Todos tienen un fallo fatal. Siempre quieren el poder. 587 00:36:37,840 --> 00:36:39,921 Así que solo tienes que hacerles creer que lo tienen... 588 00:36:40,020 --> 00:36:41,966 y les atizas, cuando no estén mirando. 589 00:36:43,240 --> 00:36:44,643 Entonces, ¿qué hago? 590 00:36:44,743 --> 00:36:46,954 Actúa aterrorizada, mantenle al teléfono. 591 00:36:47,080 --> 00:36:48,579 Nosotros haremos el resto. 592 00:36:59,240 --> 00:37:00,302 ¿Diga? 593 00:37:00,402 --> 00:37:02,093 Me dijeron que le llamara. 594 00:37:02,500 --> 00:37:03,694 Rachel. 595 00:37:04,060 --> 00:37:05,434 ¿Dónde estás? 596 00:37:05,500 --> 00:37:07,607 En una furgoneta. No lo sé. 597 00:37:07,860 --> 00:37:09,366 Quieren que... 598 00:37:09,420 --> 00:37:12,216 Quieren que le diga que están haciendo todo lo que pidió. 599 00:37:12,260 --> 00:37:14,283 Me están llevando hacia usted. 600 00:37:14,300 --> 00:37:16,346 No me dijeron nada más. 601 00:37:16,347 --> 00:37:17,547 Bien. 602 00:37:18,680 --> 00:37:20,355 ¿Qué me va a hacer? 603 00:37:20,412 --> 00:37:22,872 Solo ven, Rachel, tenemos que hablar contigo. 604 00:37:22,900 --> 00:37:24,533 No les dije nada. 605 00:37:24,620 --> 00:37:26,518 Le juro que no les dije nada. 606 00:37:26,540 --> 00:37:28,022 Te creo. 607 00:37:28,040 --> 00:37:29,536 - ¿Marshall? - Casi estoy, casi estoy... 608 00:37:29,540 --> 00:37:30,672 Déme un segundo. 609 00:37:31,551 --> 00:37:33,430 Un segundo, ya casi estoy... 610 00:37:33,480 --> 00:37:35,010 ¿Qué me va a hacer? 611 00:37:35,810 --> 00:37:37,879 Eso depende de lo colaboradora que seas. 612 00:37:37,880 --> 00:37:40,599 Haré lo que quiera. Por favor, Señor Dean. 613 00:37:40,699 --> 00:37:43,412 ¡Por favor, no quiero morir! 614 00:37:45,515 --> 00:37:46,989 ¡Rachel, plan "B"! 615 00:37:48,000 --> 00:37:49,020 ¿Y eso qué es? 616 00:37:49,060 --> 00:37:50,956 Dale una patada al respaldo tan fuerte como puedas. 617 00:37:51,220 --> 00:37:52,678 ¡Ahora! ¡Hazlo ya! 618 00:37:53,740 --> 00:37:54,991 ¡El cable! 619 00:37:56,000 --> 00:37:57,347 ¡Está en el coche! 620 00:37:59,220 --> 00:38:00,719 ¡Dame la mano! 621 00:38:00,960 --> 00:38:02,340 ¡Suéltalo! 622 00:38:25,082 --> 00:38:28,760 Señor Sloane, este comité ha revisado su caso... 623 00:38:28,800 --> 00:38:31,047 y está preparado para dar su fallo. 624 00:38:32,820 --> 00:38:34,456 Antes de hacerlo... 625 00:38:35,620 --> 00:38:37,583 me gustaría reiterar, para el acta... 626 00:38:37,600 --> 00:38:40,320 mi extrema desaprobación por las tácticas que usted ha empleado... 627 00:38:40,360 --> 00:38:43,747 mientras trabajaba bajo la protección del Gobierno de los Estados Unidos. 628 00:38:43,840 --> 00:38:47,275 Sus peligrosos métodos, mancillan el nombre de cada hombre y mujer... 629 00:38:47,280 --> 00:38:49,799 que sirven a este país con honor. 630 00:38:51,860 --> 00:38:53,115 Sin embargo... 631 00:38:53,635 --> 00:38:56,232 aunque deteste sus métodos... 632 00:38:56,972 --> 00:38:59,728 no puedo negar sus resultados. 633 00:39:00,689 --> 00:39:03,196 Después de un detenido examen de los hechos... 634 00:39:03,371 --> 00:39:05,442 este Comité está obligado a concluir... 635 00:39:05,542 --> 00:39:06,877 que sus recientes acciones... 636 00:39:06,977 --> 00:39:10,148 entran dentro de las directrices de su acuerdo de perdón... 637 00:39:10,160 --> 00:39:12,006 y que, en verdad... 638 00:39:12,840 --> 00:39:15,910 tiene en mente, lo mejor para este país. 639 00:39:16,680 --> 00:39:19,693 No encuentro motivos de trasgresión. 640 00:39:20,000 --> 00:39:23,091 Arvin Sloane, por la presente, ordeno... su liberación... 641 00:39:23,500 --> 00:39:25,604 Con efecto inmediato. 642 00:40:03,200 --> 00:40:06,184 ¿Cómo podéis vosotros dormir después de algo cómo esto? 643 00:40:09,563 --> 00:40:12,564 Cuando lleves tiempo lo entenderás, supongo. 644 00:40:16,320 --> 00:40:18,431 Esto nunca terminará, ¿verdad? 645 00:40:18,540 --> 00:40:20,533 Estaré con vosotros un tiempo. 646 00:40:27,025 --> 00:40:29,416 Bajo custodia, quiero decir. 647 00:40:31,040 --> 00:40:34,528 Estarás con nosotros hasta que sea seguro para tí volver a casa. 648 00:40:35,997 --> 00:40:37,992 ¿Cuándo sucederá eso? 649 00:40:39,987 --> 00:40:41,968 Honradamente no lo sé. Yo... 650 00:40:43,881 --> 00:40:46,514 Dean sabe lo peligrosa que eres para él. 651 00:40:46,883 --> 00:40:49,635 No podemos liberarte hasta que le hayamos atrapado. 652 00:40:51,637 --> 00:40:53,945 Pero no termina con Dean. 653 00:40:54,965 --> 00:40:56,470 No, no termina. 654 00:40:57,634 --> 00:40:59,694 ¿Nunca se está a salvo? 655 00:41:01,884 --> 00:41:04,437 Supongo que tendremos que derribarlos a todos. 656 00:41:07,079 --> 00:41:08,854 A cada uno de ellos.