1 00:00:00,000 --> 00:00:01,185 Previamente en Alias. 2 00:00:01,285 --> 00:00:04,015 Marshall contó 12 fuentes que formaban "Prophet 5"... 3 00:00:04,016 --> 00:00:05,988 otra vez es como en La Alianza. 4 00:00:06,088 --> 00:00:07,719 ¿Cómo está, Doctor DeSantis? 5 00:00:07,754 --> 00:00:08,990 La chica está viva. 6 00:00:08,991 --> 00:00:12,335 Se hace llamar Renée Rienne. Trabaja para la CIA. 7 00:00:12,435 --> 00:00:14,644 Entonces me encargaré de que no sea un problema. 8 00:00:14,744 --> 00:00:16,057 Un trabajo bien hecho, señor Sloane. 9 00:00:16,067 --> 00:00:17,772 Me alegro de que aceptara nuestra oferta. 10 00:00:17,872 --> 00:00:19,407 No tuve mucha elección, ¿verdad? 11 00:00:19,507 --> 00:00:21,066 Siempre hay elección. 12 00:00:21,613 --> 00:00:22,840 Tenemos a Dean. 13 00:00:23,420 --> 00:00:26,450 Ellos insistieron en matar a Michael Vaughn. 14 00:00:26,451 --> 00:00:28,744 Tienen planes para ti. 15 00:00:30,318 --> 00:00:31,854 ¿Qué planes? 16 00:01:01,941 --> 00:01:03,166 ¡He vuelto! 17 00:01:03,767 --> 00:01:05,008 - ¡Hola! - Hola. 18 00:01:05,073 --> 00:01:06,173 ¿Por qué tardaste tanto? 19 00:01:06,250 --> 00:01:07,842 Un semáforo apagado en Venice. 20 00:01:14,128 --> 00:01:15,869 - ¿Puedes mirarme algo? - ¡Claro! 21 00:01:15,969 --> 00:01:17,183 ¿Ves una pestaña? 22 00:01:17,209 --> 00:01:19,396 - Algo me pica como el demonio. - No. 23 00:01:19,431 --> 00:01:20,603 - ¿Seguro? - Sí. 24 00:01:20,703 --> 00:01:22,699 Quizá aquellas lentes que llevaste en la misión de Irlanda... 25 00:01:22,700 --> 00:01:24,175 - ... te irritaron los ojos. - Sí. 26 00:01:25,137 --> 00:01:26,299 ¿Qué es esto? 27 00:01:26,475 --> 00:01:28,094 ¿Qué piensas de los oricceti? 28 00:01:28,118 --> 00:01:29,596 Creo que nunca oí hablar de eso. 29 00:01:30,779 --> 00:01:32,680 Espera un minuto, ¡no me digas que cocinas! 30 00:01:32,721 --> 00:01:34,679 Vaya, hay un montón de cosas sobre mí que desconoces. 31 00:01:34,779 --> 00:01:35,749 ¿También limpias? 32 00:01:35,824 --> 00:01:37,729 Siempre supe, ¿por qué? ¿Estas pensando contratarme? 33 00:01:37,829 --> 00:01:40,482 Bueno, ¿por qué contratarte cuando te tengo gratis? 34 00:01:41,110 --> 00:01:42,660 ¿Vas a tomar un baño? 35 00:01:43,484 --> 00:01:46,304 Quizás. Quizá tomemos un baño. 36 00:01:46,350 --> 00:01:47,403 ¡Maldita sea! 37 00:01:47,529 --> 00:01:48,497 ¿Estás bien? 38 00:01:48,597 --> 00:01:50,549 - Sí, estoy bien. - Déjame ver. 39 00:01:50,856 --> 00:01:53,284 - No es nada. - De eso nada. 40 00:02:05,950 --> 00:02:07,698 Ya está. Así mejor. 41 00:02:07,711 --> 00:02:09,065 Vas a ser una gran madre. 42 00:02:09,165 --> 00:02:10,394 Sí, quizás. 43 00:02:23,652 --> 00:02:26,963 Es sólo que mi madre no fue, exactamente, el mejor ejemplo, sabes. 44 00:02:27,512 --> 00:02:29,931 Sí, bueno. La buena noticia es que no te pareces nada a tu madre. 45 00:02:29,985 --> 00:02:32,080 Aún no estás allí, Sydney. 46 00:02:33,035 --> 00:02:34,285 ¿Oíste eso? 47 00:02:34,538 --> 00:02:35,943 - ¿El qué? - La Radio. 48 00:02:36,043 --> 00:02:39,886 Tienes que retroceder aún más. Sigue a Vaughn. 49 00:02:39,979 --> 00:02:41,645 Es sólo la radio, Syd. 50 00:02:42,170 --> 00:02:44,027 Si no te gusta, podemos apagarla. 51 00:02:45,226 --> 00:02:46,583 Está bien. 52 00:02:50,337 --> 00:02:52,959 ¿Qué te parece una buena botella de vino con ese baño? 53 00:02:54,312 --> 00:02:55,631 Seria genial. 54 00:03:16,987 --> 00:03:18,386 ¿Quién es usted? 55 00:03:19,454 --> 00:03:22,748 Shssss, no te muevas. 56 00:03:23,669 --> 00:03:25,854 Casi estamos allí, Sydney. 57 00:03:27,413 --> 00:03:29,630 Casi tenemos lo que necesitamos. 58 00:03:29,831 --> 00:03:32,926 Sólo tenemos que ir un poco más lejos. 59 00:03:35,232 --> 00:03:37,091 ¿Qué me está haciendo? 60 00:03:38,599 --> 00:03:40,516 Nada de lo que tengas que preocuparte. 61 00:03:40,517 --> 00:03:43,442 Sólo intento ayudar a que te relajes. 62 00:03:43,572 --> 00:03:46,774 ¿Por qué? ¿Qué... quiere? 63 00:03:46,817 --> 00:03:49,487 Sólo necesito encontrar una vena. 64 00:03:49,587 --> 00:03:50,709 Deténgase. 65 00:03:50,902 --> 00:03:53,070 ¿Está seguro de que eso no dañará al bebé? 66 00:03:53,170 --> 00:03:55,059 Muy seguro. 67 00:03:55,199 --> 00:03:57,680 ¡Espere! ¡El bebé! No lo... 68 00:03:57,880 --> 00:04:01,917 Pero si quieres respuestas, vas a tener que dejarme hacer mi trabajo. 69 00:04:02,641 --> 00:04:05,129 ¿Quién está ahí?, ahí detrás, ¿quién está ahí detrás? 70 00:04:05,791 --> 00:04:07,613 Bien, puede proceder. 71 00:04:10,007 --> 00:04:11,774 Si le hace daño a mi bebé... 72 00:04:13,107 --> 00:04:15,077 le juro... 73 00:04:16,765 --> 00:04:18,749 que le mataré. 74 00:04:24,353 --> 00:04:26,481 SAN FRANCISCO 2 días antes 75 00:04:34,717 --> 00:04:35,965 ¿Le gustan? 76 00:04:36,354 --> 00:04:38,573 Sí, me gustan mucho. 77 00:04:38,878 --> 00:04:41,510 Es bonito ver a una chica como tú comer fideos. 78 00:04:41,511 --> 00:04:45,774 Mi nieta, me dijo "demasiados carbohidratos". 79 00:04:50,746 --> 00:04:53,639 ¡Gracias, llego tarde a una cita! 80 00:04:53,739 --> 00:04:55,393 Bien, ¡adiós! 81 00:05:08,794 --> 00:05:10,692 ¡Disculpe, señor! 82 00:05:10,792 --> 00:05:12,233 - ¿Sí? - Gracias a Dios. 83 00:05:12,333 --> 00:05:15,127 Se suponía que tenía que encontrar a unas amigas en el distrito de Mission. 84 00:05:15,428 --> 00:05:18,732 Mi taxista de Oakland me dejó aquí y se largó... 85 00:05:18,733 --> 00:05:20,282 He intentado encontrar un taxi... 86 00:05:20,283 --> 00:05:21,892 - ... y aquí nadie habla inglés... - Hay una parada... 87 00:05:21,992 --> 00:05:23,878 - ... dos calles arriba, a la derecha. - Gracias. 88 00:05:23,978 --> 00:05:26,223 Oh, ¿sabe qué hora es? 89 00:05:27,287 --> 00:05:29,048 Sí, faltan 15 minutos para... 90 00:05:29,784 --> 00:05:31,343 Bonito reloj. 91 00:06:15,280 --> 00:06:16,406 ACCEDIENDO 92 00:06:16,407 --> 00:06:18,251 AGENTE ZACHARY TURNER ACCESO CONCEDIDO 93 00:06:27,370 --> 00:06:28,694 ¿Otra vez, Turner? 94 00:06:29,102 --> 00:06:30,784 Vas a perder tu vuelo. 95 00:06:32,688 --> 00:06:36,445 Si pierdes ese enlace a Cartagena, tendré que oír al director. 96 00:06:42,732 --> 00:06:44,636 ¿Qué se te olvidó esta vez? 97 00:07:45,173 --> 00:07:47,323 Señor, ¿se encuentra bien? 98 00:07:48,102 --> 00:07:51,421 Aquí el agente 4962 Bravo. solicitando al Técnico. 99 00:07:51,439 --> 00:07:52,526 Soy él. 100 00:07:52,579 --> 00:07:54,667 Doctor Desantos, soy Kelly Peyton. 101 00:07:54,741 --> 00:07:57,565 ¿Fue capaz de recuperar los archivos del Agente Vaughn? 102 00:07:57,663 --> 00:08:00,334 Sí. Ya estoy saliendo de la calle Cha-kow. 103 00:08:01,729 --> 00:08:03,865 Pasaré el análisis y le llamaré. 104 00:08:04,065 --> 00:08:05,156 Excelente. 105 00:08:05,157 --> 00:08:07,201 Se lo diré a nuestros benefactores. 106 00:08:07,202 --> 00:08:08,707 ¿Qué es todo ese ruido? 107 00:08:08,777 --> 00:08:10,179 Ya sabe cómo es... 108 00:08:10,580 --> 00:08:12,162 un vecindario peligroso. 109 00:08:43,803 --> 00:08:46,129 Tras el chequeo inicial y el registro... 110 00:08:46,130 --> 00:08:48,641 la traeremos aquí, a las salas de parto. 111 00:08:48,667 --> 00:08:50,460 Así que, ¿es aquí dónde me pondrán la epidural? 112 00:08:50,495 --> 00:08:52,870 Sí, así es, si quieres una. 113 00:08:52,970 --> 00:08:54,665 Sí. No soy una fan del dolor. 114 00:08:54,700 --> 00:08:57,170 ¿Hay algún reajuste que Sydney deba hacer en su estilo de vida? 115 00:08:57,171 --> 00:08:58,797 Seguro que su jefe del banco, 116 00:08:58,798 --> 00:09:00,886 estaría encantado de reducir su carga de trabajo. 117 00:09:00,921 --> 00:09:02,512 No, está bien. 118 00:09:03,096 --> 00:09:06,299 Les digo a las madres, que seguir activas hasta que puedan, es bueno. 119 00:09:06,700 --> 00:09:09,064 Debes estar nerviosa, ya no queda mucho. 120 00:09:09,164 --> 00:09:11,012 Oh, no. Aún quedan 3 semanas para salir de cuentas. 121 00:09:11,025 --> 00:09:12,515 Seguro que sí, pero nunca se sabe. 122 00:09:12,516 --> 00:09:15,010 El bebé puede tener prisa y no te queda tanto... 123 00:09:15,045 --> 00:09:18,236 si rompieses aguas hoy, tendríamos un parto sano. 124 00:09:18,820 --> 00:09:20,326 Vaya, no lo sabía. 125 00:09:20,426 --> 00:09:22,442 Mi servicio. Tengo que irme. 126 00:09:23,114 --> 00:09:24,738 Os veré la próxima semana para el control. 127 00:09:24,739 --> 00:09:25,739 De acuerdo. 128 00:09:27,839 --> 00:09:29,618 Entonces, cualquier día. 129 00:09:29,887 --> 00:09:31,673 Bueno, dijo que podía ser cualquier día... 130 00:09:41,550 --> 00:09:43,302 Tengo... algo para ti.. 131 00:09:43,402 --> 00:09:45,839 ¿Qué, un regalo? 132 00:09:46,249 --> 00:09:47,489 Técnicamente, no. 133 00:09:47,490 --> 00:09:50,194 Ya te pertenece, sólo te lo devuelvo. 134 00:09:57,601 --> 00:09:59,913 Tu madre y yo te lo compramos cuando naciste. 135 00:10:00,119 --> 00:10:02,855 No lo perdiste de vista, hasta que tuviste, al menos 3 años. 136 00:10:06,780 --> 00:10:09,862 Me recuerda un tiempo en el que podía mantenerte a salvo. 137 00:10:12,250 --> 00:10:14,538 Es precioso, papá, gracias. 138 00:10:20,452 --> 00:10:21,592 ¿Querías verme? 139 00:10:21,692 --> 00:10:22,796 Oh, sí, hola. 140 00:10:23,488 --> 00:10:24,919 Agente Grace. 141 00:10:25,120 --> 00:10:27,882 Escucha, estaba reorganizando los ficheros introduciendo los alias... 142 00:10:27,883 --> 00:10:31,021 autorizaciones de casas francas, contactos familiares, ya sabes. 143 00:10:31,022 --> 00:10:32,482 La parte chupada de mi trabajo. 144 00:10:32,483 --> 00:10:36,944 Y encontré un error en tu fichero, así que contacté con Langley. 145 00:10:36,945 --> 00:10:39,463 Me lo han devuelto, no tengo la autorización adecuada para hacer mi trabajo. 146 00:10:39,563 --> 00:10:41,237 - ¿Qué encontraste? - Un Certificado de matrimonio... 147 00:10:41,272 --> 00:10:42,397 de hace 7 años. 148 00:10:42,398 --> 00:10:44,695 Escucha, si es para respaldar un antiguo alias... 149 00:10:44,708 --> 00:10:47,028 probablemente tenga que anularlo, antes o después... 150 00:10:47,050 --> 00:10:49,322 - Ya sabes, cuestión de carga. - No es un error. 151 00:10:49,588 --> 00:10:50,796 Estuve casado. 152 00:10:50,896 --> 00:10:52,081 ¿De veras? 153 00:10:52,861 --> 00:10:55,114 Lo... lo siento, nunca te oí mencionarlo. 154 00:10:55,214 --> 00:10:56,180 Durante 3 años. 155 00:10:56,505 --> 00:10:57,842 No funcionó. 156 00:10:57,942 --> 00:11:00,527 Lo entiendo perfectamente. Es decir, es un... es un... conflicto... 157 00:11:00,627 --> 00:11:02,041 Oye, hazme un favor. 158 00:11:02,042 --> 00:11:04,110 La próxima vez que tengas una pregunta sobre mi vida personal... 159 00:11:04,111 --> 00:11:06,428 ¿por qué no me llamas, antes que a Langley? 160 00:11:06,528 --> 00:11:09,512 Por supuesto. Lo... lo siento muchísimo. 161 00:11:11,943 --> 00:11:13,022 O- Oh. 162 00:11:13,023 --> 00:11:14,523 Edificio de la Agencia #2882 Asaltado 04:00 horas Agentes Muertos 163 00:11:14,524 --> 00:11:16,124 Autor identificado como [pf21] Prophet 5 - Avisaré a Jack. 164 00:11:16,132 --> 00:11:17,862 Hace 4 horas, unas instalaciones de la Agencia... 165 00:11:17,863 --> 00:11:20,227 que almacenaban material secreto, fueron asaltadas. 166 00:11:20,262 --> 00:11:22,485 Las cámaras de seguridad identificaron al autor... 167 00:11:22,486 --> 00:11:24,688 como un operativo de "Prophet 5". 168 00:11:24,788 --> 00:11:26,301 - Kelly Peyton. - ¿Sabemos qué se llevaron? 169 00:11:26,401 --> 00:11:29,152 Entre los archivos, había ficheros de todos nuestros agentes muertos en acción... 170 00:11:29,153 --> 00:11:31,708 sus protocolos de contacto, diarios de audio de campo, lecturas biométricas... 171 00:11:31,726 --> 00:11:33,688 Estaban los archivos de Vaughn, ¿verdad? 172 00:11:35,425 --> 00:11:37,354 Finalmente tendrás que decirlo. 173 00:11:37,454 --> 00:11:38,551 Sí, así es. 174 00:11:39,192 --> 00:11:40,801 ¿Por qué querrían los archivos de Vaughn? 175 00:11:41,024 --> 00:11:42,289 No está claro, por el momento. 176 00:11:42,290 --> 00:11:43,924 Lo que nos deja en una posición vulnerable. 177 00:11:44,024 --> 00:11:46,386 Las investigaciones de Vaughn sobre Prophet 5, fueron extraoficiales. 178 00:11:46,462 --> 00:11:49,127 Es poco probable que dejase esos registros en un archivo de la CIA. 179 00:11:49,153 --> 00:11:50,637 Les he encargado a Tom y a Marshall que inutilicen... 180 00:11:50,638 --> 00:11:52,563 todos los protocolos oficiales de Vaughn. 181 00:11:52,598 --> 00:11:54,445 Querría que localizases a sus antiguos contactos... 182 00:11:54,446 --> 00:11:55,789 y les advirtierais... 183 00:11:55,790 --> 00:11:58,965 Sloane supervisará a Rachel en el análisis del resto de los informes. 184 00:11:59,065 --> 00:12:00,240 ¿Y yo? 185 00:12:00,843 --> 00:12:04,727 Aunque preferiría mantenerte cerca, sé que eso no es una opción. 186 00:12:05,360 --> 00:12:08,866 Dado su profundo conocimiento sobre Prophet 5 y su asociación con Vaughn... 187 00:12:08,867 --> 00:12:10,363 deberías reunirte con Renée Rienne. 188 00:12:10,364 --> 00:12:12,504 Ver si ella tiene alguna idea de qué están buscando. 189 00:12:12,604 --> 00:12:13,833 Sí, de acuerdo. 190 00:12:18,982 --> 00:12:20,116 Sydney. 191 00:12:22,665 --> 00:12:24,631 Debes saber, que cuando se trata de Vaughn... 192 00:12:25,554 --> 00:12:27,492 me lo tomo como algo personal. 193 00:12:27,743 --> 00:12:28,974 Lo sé, papá. 194 00:12:29,863 --> 00:12:31,524 Vamos a solucionarlo. 195 00:12:46,795 --> 00:12:48,056 ¿Hay algo? 196 00:12:48,899 --> 00:12:50,300 Escucha esto. 197 00:12:50,554 --> 00:12:51,693 ¿Una localización? 198 00:12:51,793 --> 00:12:55,071 No del todo. Pero creo que Vaughn lo compartió con Sydney Bristow. 199 00:12:55,337 --> 00:12:56,667 "... Y me reúno esta noche... 200 00:12:56,668 --> 00:12:59,502 para hablar del protocolo de sus contra-misiones en el SD-6." 201 00:12:59,602 --> 00:13:02,310 "Informé a la agente Bristow del alcance total de sus operaciones. " 202 00:13:02,311 --> 00:13:03,772 "Hasta dónde alcanzan. " 203 00:13:05,097 --> 00:13:06,350 Retrocede. 204 00:13:09,682 --> 00:13:12,129 "Informé a la agente Bristow del alcance total de sus operaciones. " 205 00:13:12,230 --> 00:13:13,719 "Hasta dónde alcanzan. " 206 00:13:16,147 --> 00:13:17,766 Ella sabe dónde es. 207 00:13:18,952 --> 00:13:21,464 Y, ¿estás segura de que el agente Vaughn... 208 00:13:21,465 --> 00:13:23,951 le reveló esa información a ella? 209 00:13:24,151 --> 00:13:27,448 Sí, según los propios registros de la CIA. 210 00:13:27,905 --> 00:13:29,566 Pero fue hace varios años. 211 00:13:29,567 --> 00:13:31,372 No hay garantía de que Sydney se acuerde. 212 00:13:31,472 --> 00:13:32,905 Eso no nos preocupa. 213 00:13:32,906 --> 00:13:36,410 Un socio mío se encargará de refrescarle la memoria. 214 00:13:36,411 --> 00:13:40,655 Te enviaré el protocolo de contacto del Doctor Gonzalo Bores. 215 00:13:40,656 --> 00:13:42,643 Te va a pedir un montón de dinero. 216 00:13:42,644 --> 00:13:44,267 Dile que le pagarás la mitad. 217 00:13:44,268 --> 00:13:46,889 Haz que me espere en las instalaciones de Atenas. 218 00:13:46,989 --> 00:13:49,847 Entonces, ¿está sugiriendo que secuestremos a Sydney Bristow? 219 00:13:49,848 --> 00:13:52,393 ¿Se da cuenta, que puede poner en peligro, nuestros grandes planes. 220 00:13:52,425 --> 00:13:55,351 Hemos buscado durante más de 30 años... 221 00:13:55,352 --> 00:13:57,516 y esto es lo más cerca que hemos llegado... 222 00:13:57,981 --> 00:14:00,239 para recuperar "The Horizon". 223 00:14:00,651 --> 00:14:03,749 Si Sydney Bristow puede decirnos dónde está... 224 00:14:04,170 --> 00:14:06,066 debemos actuar de inmediato. 225 00:14:06,067 --> 00:14:08,165 Es una oportunidad que debemos atrapar. 226 00:14:31,922 --> 00:14:33,209 Hola, Renée. 227 00:14:34,056 --> 00:14:35,720 Tienes un aspecto estupendo. 228 00:14:36,256 --> 00:14:38,589 La doctora me dijo que era última semana de volar. 229 00:14:40,742 --> 00:14:43,817 Lo que significa, que ésta es una visita especial. 230 00:14:45,264 --> 00:14:48,835 Prophet 5 seleccionó algunos de los archivos de la CIA de Vaughn. 231 00:14:49,081 --> 00:14:52,118 Necesito saber, si hizo algún registro de vuestra investigación. 232 00:14:52,218 --> 00:14:54,538 No. Todo estaba en nuestras cabezas. 233 00:14:54,681 --> 00:14:56,668 Bueno, debe haber algo en lo que Vaughn trabajaba... 234 00:14:56,669 --> 00:14:58,534 o algunas pistas o contactos... 235 00:14:58,535 --> 00:15:00,664 que pudieran ser de valor para Prophet 5, ahora. 236 00:15:00,764 --> 00:15:01,973 ¿Qué hay en los archivos? 237 00:15:02,008 --> 00:15:05,550 Presumiblemente todo en lo que trabajó, el SD-6, The Covenant, La Alianza. 238 00:15:05,650 --> 00:15:07,543 Entonces, no. Es imposible. 239 00:15:08,503 --> 00:15:10,189 Todo el tiempo que estuvo en el SD-6... 240 00:15:10,221 --> 00:15:12,479 - ... sólo investigaba... - ¿Dónde aparcaste? 241 00:15:13,339 --> 00:15:15,604 - Vine andando, ¿por qué? - Vámonos. 242 00:15:16,218 --> 00:15:18,465 Hay una comisaría de policía en la esquina, estarás a salvo. 243 00:15:18,466 --> 00:15:20,277 Tranquilízate. Podría no ser nada. 244 00:15:20,589 --> 00:15:21,830 ¡Vete! 245 00:15:33,598 --> 00:15:34,697 ¡Sydney! 246 00:16:07,237 --> 00:16:08,454 ¿Tú? 247 00:16:09,206 --> 00:16:10,807 ¿A dónde la llevan? 248 00:16:11,960 --> 00:16:13,772 ¿¡A dónde la llevan!? 249 00:16:17,964 --> 00:16:20,784 La acabo de sedar con un cocktail de propofol... 250 00:16:20,884 --> 00:16:23,636 que tendrá pleno efecto en unos minutos. 251 00:16:23,871 --> 00:16:26,579 Es un proceso químico de hipnosis forzada... 252 00:16:26,580 --> 00:16:29,667 que como resultado adormecerá su cuerpo, 253 00:16:29,668 --> 00:16:32,974 pero dejará su mente parcialmente lúcida. 254 00:16:33,499 --> 00:16:37,590 Permitiéndome acceder a la fracción de la memoria que deseéis. 255 00:16:37,916 --> 00:16:39,572 Lo que significa, 256 00:16:39,573 --> 00:16:43,444 que ya es el momento de que me digan, qué es lo que buscan. 257 00:16:43,687 --> 00:16:46,975 Antes, quisiera alguna prueba de que esta técnica funcionará. 258 00:16:47,654 --> 00:16:48,952 Desde luego. 259 00:17:01,163 --> 00:17:02,601 Dime tu nombre. 260 00:17:17,391 --> 00:17:19,399 Dime tu nombre. 261 00:17:22,049 --> 00:17:23,553 Sydney Bristow. 262 00:17:25,161 --> 00:17:26,567 ¡Eso es niña! 263 00:17:26,742 --> 00:17:27,902 Sydney... 264 00:17:28,026 --> 00:17:31,499 quiero que recuerdes a Michael Vaughn. 265 00:17:36,709 --> 00:17:38,139 Encuéntralo. 266 00:17:38,549 --> 00:17:42,531 Encuéntralo y recuerda un tiempo en el que ambos fuisteis felices. 267 00:17:42,732 --> 00:17:45,010 Un tiempo que valió la pena. 268 00:17:50,873 --> 00:17:52,642 Retrocede, Sydney. 269 00:17:52,966 --> 00:17:54,438 Encuéntralo. 270 00:17:56,837 --> 00:17:58,247 Vaughn... 271 00:18:16,847 --> 00:18:18,192 Lo tenía todo planeado. 272 00:18:20,199 --> 00:18:21,411 ¿Vaughn? 273 00:18:21,473 --> 00:18:23,209 No, sólo, por favor, déjame hacerlo. 274 00:18:24,292 --> 00:18:25,293 ¿Hacer qué? 275 00:18:25,393 --> 00:18:27,440 Voy a llevarte a la playa, a Santa Barbara. 276 00:18:27,441 --> 00:18:29,559 Iremos a dar un paseo, quizá durante la puesta de sol. 277 00:18:29,560 --> 00:18:31,533 Pero ahora estamos aquí y no tengo ni idea... 278 00:18:31,534 --> 00:18:33,167 de a dónde estamos a punto de saltar... 279 00:18:33,398 --> 00:18:36,336 y no sé si tendré otra oportunidad de hacer esto. 280 00:18:36,841 --> 00:18:38,765 Pero, Vaughn, esto ya lo hicimos. 281 00:18:41,472 --> 00:18:42,854 No entiendo. 282 00:18:44,401 --> 00:18:45,822 Creo que yo sí. 283 00:18:46,845 --> 00:18:48,565 Las personas que buscabas, 284 00:18:48,649 --> 00:18:50,648 las personas que están detrás de Prophet 5... 285 00:18:51,374 --> 00:18:52,768 creo que me tienen presa. 286 00:18:52,993 --> 00:18:54,855 - ¿Qué sabes sobre Prophet 5? - Tú me lo contaste... 287 00:18:54,955 --> 00:18:56,741 - Y después, te dispararon. - ¿Qué me dispararon? 288 00:18:56,865 --> 00:18:58,210 No, estoy aquí. 289 00:18:58,452 --> 00:18:59,834 Lo sé... 290 00:19:01,958 --> 00:19:04,588 Me inyectaron algo, me hipnotizaron. 291 00:19:05,119 --> 00:19:06,911 Intentan sacarme algo de la cabeza. 292 00:19:06,967 --> 00:19:08,047 ¿Qué? 293 00:19:08,069 --> 00:19:09,536 No lo sé. 294 00:19:10,463 --> 00:19:13,089 Pero creo que están intentando utilizarte contra mí. 295 00:19:13,258 --> 00:19:15,347 Quédate con Vaughn, Sydney. 296 00:19:16,799 --> 00:19:19,678 Recuerda el amor que sientes por él. 297 00:19:32,691 --> 00:19:33,942 - Debería irme. - No. 298 00:19:34,042 --> 00:19:35,927 - No quiero estar sin ti. - Lo sé. 299 00:19:36,160 --> 00:19:37,752 Te echo de menos. 300 00:19:41,534 --> 00:19:42,693 ¡Mira! 301 00:19:45,262 --> 00:19:47,382 Sydney Bristow, ¿te casarás conmigo? 302 00:19:49,332 --> 00:19:52,162 Yo... no sé que se supone que debo decir. 303 00:19:52,303 --> 00:19:53,998 Se supone que dices que "Sí". 304 00:19:57,507 --> 00:19:58,868 Sí. 305 00:19:59,067 --> 00:20:00,691 Quiero casarme contigo. 306 00:20:01,957 --> 00:20:03,714 Bien, lo conseguimos. 307 00:20:05,833 --> 00:20:08,761 Ahora, quizás deberíais decirme que estamos buscando. 308 00:20:11,610 --> 00:20:13,684 Hay una llamada para ti del extranjero. 309 00:20:13,685 --> 00:20:16,769 Sigue nuestro protocolo de contacto, pero no reconozco la voz. 310 00:20:19,405 --> 00:20:20,627 Soy el Director. 311 00:20:20,727 --> 00:20:22,564 ¿Eres el padre de Sydney Bristow? 312 00:20:23,701 --> 00:20:25,187 Prophet 5 tiene a Sydney. 313 00:20:25,188 --> 00:20:27,040 Fue vista por última vez en una furgoneta negra... 314 00:20:27,041 --> 00:20:29,088 dirigiéndose hacia el oeste desde el barrio de Salamanca. 315 00:20:29,289 --> 00:20:31,117 Rachel, accede a las infraestructuras de vigilancia... 316 00:20:31,118 --> 00:20:32,118 - ... de Madrid. - Bien. 317 00:20:32,162 --> 00:20:34,515 Marshall, monitoriza los movimientos de los puertos y el espacio aéreo. 318 00:20:34,550 --> 00:20:36,964 - ¿Cuál es la hora de inicio? - Fue secuestrada hace 40 minutos. 319 00:20:37,064 --> 00:20:38,481 Bueno, pueden sacarla de la ciudad en 20. 320 00:20:38,486 --> 00:20:39,695 ¡Entonces muévete! 321 00:20:39,696 --> 00:20:41,634 Suponemos que la captura de Sydney está relacionada con algo... 322 00:20:41,635 --> 00:20:43,571 que Prophet 5 encontró en los archivos de Vaughn. 323 00:20:43,606 --> 00:20:44,849 Investigaré en esa idea. 324 00:20:44,898 --> 00:20:47,025 El Dr. Aldo Desantis estaba presente en la emboscada... 325 00:20:47,226 --> 00:20:49,485 lo que implica que pueden tratar de usar a Sydney, en algún procedimiento médico. 326 00:20:49,585 --> 00:20:51,154 Dios mío, el bebé... 327 00:20:51,192 --> 00:20:52,847 Renee Rianne tiene a Desantis prisionero... 328 00:20:52,848 --> 00:20:54,891 me reuniré con ella y ayudaré en el interrogatorio. 329 00:20:54,944 --> 00:20:56,494 - ¿Quieres que vaya contigo? - No, necesito que... 330 00:20:56,589 --> 00:20:57,925 lleves las operaciones hasta que vuelva. 331 00:20:58,019 --> 00:21:00,451 - Aseguraré un vuelo a España para ti. - ¿En qué me necesitas? 332 00:21:01,771 --> 00:21:04,475 ¿Seguro que no tienes forma de contactar con Prophet 5? 333 00:21:04,575 --> 00:21:06,773 Jack, Ya te dije que Gordon Dean era mi único recurso, 334 00:21:06,774 --> 00:21:08,516 con él muerto no tengo nada. 335 00:21:09,796 --> 00:21:12,144 Bien, entonces utiliza tus contactos de los bajos fondos. 336 00:21:12,145 --> 00:21:15,300 La noticia de un agente federal en cautividad, debe haber corrido por ahí. 337 00:21:15,335 --> 00:21:16,933 Mira a ver si saben algo. 338 00:21:17,033 --> 00:21:18,441 Me pondré a ello de inmediato. 339 00:21:23,453 --> 00:21:26,209 Soy Arvin Sloane, querría hablar con el Sr. Ehrmann. 340 00:21:26,309 --> 00:21:27,925 El Sr. Ehrmann no está disponible. 341 00:21:28,025 --> 00:21:30,882 Es un asunto urgente, necesito que hablar con él. 342 00:21:31,154 --> 00:21:33,103 No esta jugando según las reglas, Sr. Sloane... 343 00:21:33,104 --> 00:21:35,305 recuerde, nosotros contactaríamos con usted. 344 00:21:35,405 --> 00:21:37,758 La vida de una mujer embarazada está en juego, 345 00:21:38,757 --> 00:21:40,561 alguien muy querido para mi... 346 00:21:40,630 --> 00:21:43,614 A la única mujer que puede salvar yace en la cama de un hospital, 347 00:21:43,615 --> 00:21:46,691 ¿puedo sugerirle que elija sus batallas, señor? 348 00:21:47,320 --> 00:21:48,635 Por favor... 349 00:21:48,740 --> 00:21:50,170 Adiós, señor Sloane. 350 00:22:06,606 --> 00:22:07,898 ¿Jack...? 351 00:22:09,555 --> 00:22:11,087 ¿Tienes algo? 352 00:22:11,729 --> 00:22:14,137 Los satélites la perdieron en la periferia de la ciudad. 353 00:22:16,304 --> 00:22:18,724 Si no le llevamos a un hospital, va a morir. 354 00:22:18,844 --> 00:22:19,996 ¿Nos ha dado algo? 355 00:22:20,096 --> 00:22:22,609 No hablará, pero saqué esto de su chaqueta. 356 00:22:23,560 --> 00:22:25,873 Tiene fechas, direcciones. 357 00:22:34,155 --> 00:22:36,291 Así que, es así como lo hacéis, 358 00:22:37,161 --> 00:22:40,368 traéis al hombre... del traje... 359 00:22:40,798 --> 00:22:43,270 para que me asuste y me haga hablar... 360 00:22:43,287 --> 00:22:46,335 Tiene razón, el traje puede que no le asuste. 361 00:22:47,843 --> 00:22:49,149 Lo que puede que le asuste... 362 00:22:49,890 --> 00:22:52,442 es que soy un padre muy preocupado. 363 00:23:12,006 --> 00:23:14,658 Voy a continuar con el proceso de regresión... 364 00:23:15,625 --> 00:23:17,926 sujetándola a un recuerdo de Vaughn... 365 00:23:18,127 --> 00:23:19,731 y haciéndola retroceder en el tiempo, 366 00:23:19,732 --> 00:23:21,710 hasta que consigamos la respuesta. 367 00:23:31,873 --> 00:23:33,259 Sydney... 368 00:23:33,852 --> 00:23:37,262 quiero que recuerdes la última vez que estuviste con Vaughn. 369 00:23:39,431 --> 00:23:42,557 Piensa el consuelo que sientes cuando estás con él. 370 00:23:43,972 --> 00:23:45,190 Vívelo ahí... 371 00:23:45,942 --> 00:23:47,746 en tus recuerdos. 372 00:24:10,283 --> 00:24:11,644 Vaughn... 373 00:24:15,841 --> 00:24:17,096 Vaughn. 374 00:24:21,134 --> 00:24:23,514 Perdona, supongo que me quedé dormido... 375 00:24:24,562 --> 00:24:27,349 Oye, podemos pensar más nombres para el bebé. 376 00:24:29,254 --> 00:24:31,411 Tendremos mucho tiempo para eso. 377 00:24:31,574 --> 00:24:32,792 Lo sé. 378 00:24:33,115 --> 00:24:34,735 ¿Qué te parece Oscar? 379 00:24:36,346 --> 00:24:37,947 ¿Y si tenemos una niña? 380 00:24:38,322 --> 00:24:40,158 Quería decir para una niña. 381 00:24:43,829 --> 00:24:45,245 Desearía que ya estuviera aquí... 382 00:24:45,446 --> 00:24:46,972 Quiero conocerla. 383 00:24:47,848 --> 00:24:49,081 La conocerás. 384 00:24:50,493 --> 00:24:51,793 Lo sé. 385 00:24:57,726 --> 00:24:59,009 ¿Está a gusto? 386 00:25:02,534 --> 00:25:03,888 No. 387 00:25:03,966 --> 00:25:06,743 Cuando esté preparado, asegúrese de que lo bebe despacio. 388 00:25:06,744 --> 00:25:09,497 No se pase, un sorbito cada vez. 389 00:25:11,012 --> 00:25:12,701 - Volveré pronto. - Gracias. 390 00:25:16,932 --> 00:25:18,112 ¿Puedo...? 391 00:25:18,279 --> 00:25:19,614 Estoy sediento. 392 00:25:31,155 --> 00:25:33,417 Te di esto y entonces te derrumbaste. 393 00:25:34,949 --> 00:25:35,988 - Vaughn... - Syd... 394 00:25:36,088 --> 00:25:37,389 - No puedo... - Shhh, shhh... 395 00:25:38,583 --> 00:25:40,975 Pueden oírnos. Acércate más. 396 00:25:43,025 --> 00:25:46,312 Tú lo dijiste, ellos me utilizan contra ti... 397 00:25:47,244 --> 00:25:49,020 Es la única forma de derrotarles... 398 00:25:49,311 --> 00:25:51,784 tengo que irme. 399 00:25:52,772 --> 00:25:54,122 No me importa. 400 00:25:55,043 --> 00:25:57,441 - No quiero decirte adiós otra vez. - Lo sé, lo sé. 401 00:25:57,519 --> 00:26:00,464 No pasa nada. Tengo que irme. 402 00:26:04,946 --> 00:26:06,667 Nos encontraremos el uno al otro. 403 00:26:07,036 --> 00:26:08,870 Siempre nos encontramos el uno al otro. 404 00:26:13,502 --> 00:26:14,570 ¿Syd? 405 00:26:14,771 --> 00:26:16,281 El bebé da patadas. 406 00:26:17,547 --> 00:26:19,462 ¿De verdad? ¿Qué se siente? 407 00:26:21,717 --> 00:26:22,718 Aquí. 408 00:26:26,345 --> 00:26:28,350 - No siento nada. - Espera. 409 00:26:29,235 --> 00:26:30,361 ¡Ahora! 410 00:26:30,462 --> 00:26:31,534 Nada. 411 00:26:32,794 --> 00:26:34,203 - ¿Eso? - Sí. 412 00:26:36,163 --> 00:26:37,776 Muy bien, Sydney. 413 00:26:38,660 --> 00:26:41,079 Quiero que te quedes con Vaughn. 414 00:26:41,666 --> 00:26:43,025 Nunca me dejaran. 415 00:26:43,026 --> 00:26:44,115 Nunca. 416 00:26:48,864 --> 00:26:50,161 ¿A dónde nos llevan? 417 00:26:50,261 --> 00:26:51,632 A ningún sitio bueno. 418 00:27:04,578 --> 00:27:05,644 Syd... 419 00:27:09,312 --> 00:27:10,634 ¿Vaughn? 420 00:27:10,812 --> 00:27:12,494 No dejes que se vaya. 421 00:27:14,014 --> 00:27:16,557 Quiero que te quedes con Vaughn, Sydney. 422 00:27:26,055 --> 00:27:27,378 Sydney ¿puedes oírme? 423 00:27:28,507 --> 00:27:29,723 Vaughn, ¿dónde estás? 424 00:27:30,258 --> 00:27:32,099 Me he perdido... ve hacia... 425 00:27:33,400 --> 00:27:35,616 ¿Vaughn? ¿Vaughn? 426 00:27:37,714 --> 00:27:39,961 No permitas que te deje, Sydney. 427 00:27:41,268 --> 00:27:43,388 ¿Dónde está Vaughn? 428 00:28:00,866 --> 00:28:02,162 ¡He vuelto! 429 00:28:02,241 --> 00:28:03,705 ¿Por qué tardaste tanto? 430 00:28:05,390 --> 00:28:07,150 Han vuelto juntos. 431 00:28:10,193 --> 00:28:11,798 Dime dónde tienen a mi hija. 432 00:28:12,162 --> 00:28:13,740 No te diré nada. 433 00:28:13,840 --> 00:28:16,794 Te han disparado, no sobrevivirás a la pérdida de sangre. 434 00:28:17,544 --> 00:28:20,867 Aunque estoy preparado, para alargarlo hasta el último segundo... 435 00:28:20,868 --> 00:28:23,233 y hacerlo más doloroso de lo que tendría que ser... 436 00:28:23,234 --> 00:28:26,151 hasta que me digas dónde está. 437 00:28:27,123 --> 00:28:30,443 Dónde está no importa... 438 00:28:31,137 --> 00:28:32,450 tu preocupación... 439 00:28:33,024 --> 00:28:35,368 debería ser, a dónde va. 440 00:28:36,146 --> 00:28:37,398 Jack. 441 00:28:40,018 --> 00:28:42,447 Encontré una dirección que se repite en el calendario. 442 00:28:42,547 --> 00:28:44,851 "Kristina Korut 37/E." eso... es Hungría. 443 00:28:44,940 --> 00:28:47,695 Lo ha marcado 3 veces en los últimos 4 meses... 444 00:28:47,696 --> 00:28:51,071 y 1 en esta fecha, dentro de 3 semanas. 445 00:28:54,154 --> 00:28:55,567 Jack, ¿qué pasa? 446 00:28:56,346 --> 00:28:59,640 Es el día que sale de cuentas Sydney. Dame tu arma. 447 00:29:06,067 --> 00:29:09,252 ¿Qué va a suceder en "Kristina Korut 37/E."? 448 00:29:10,129 --> 00:29:11,550 Nunca lo sabrás. 449 00:29:11,989 --> 00:29:13,976 ¿Retienen allí a Sydney? 450 00:29:14,176 --> 00:29:16,190 - ¡Claro que no! - ¡Mientes! 451 00:29:16,270 --> 00:29:19,599 Muy bien, quizás esté mintiendo. 452 00:29:19,799 --> 00:29:22,020 ¿Qué hay allí? 453 00:29:22,027 --> 00:29:24,357 No puedes hacerme nada, ya... 454 00:29:24,938 --> 00:29:27,271 Estoy preparado para morir. 455 00:29:33,110 --> 00:29:34,971 Comprueba que piensa lo que dice. 456 00:29:39,365 --> 00:29:40,631 Dixon, soy Jack. 457 00:29:40,731 --> 00:29:43,035 Necesito que prepares el traslado a Hungría. 458 00:29:47,712 --> 00:29:48,835 Sydney... 459 00:29:49,925 --> 00:29:52,599 retrocede a una época agradable... 460 00:29:54,006 --> 00:29:56,298 al lugar dónde te diste cuenta por primera vez... 461 00:29:56,299 --> 00:29:59,433 que Vaughn se preocupaba realmente por ti. 462 00:30:07,889 --> 00:30:10,014 Olvidé lo bonito que es, el Océano. 463 00:30:11,571 --> 00:30:12,933 Sí. 464 00:30:14,250 --> 00:30:16,409 Deberíamos venir aquí más a menudo. 465 00:30:25,206 --> 00:30:26,607 Dibújame un mapa... 466 00:30:26,808 --> 00:30:28,686 lo lejos que llega... 467 00:30:33,523 --> 00:30:35,157 Me presionan de cerca. 468 00:30:35,282 --> 00:30:36,339 ¿Qué quieren? 469 00:30:38,143 --> 00:30:39,219 No lo sé... 470 00:30:39,937 --> 00:30:41,474 algo acerca de un mapa. 471 00:30:41,537 --> 00:30:42,653 ¿Un mapa? 472 00:30:48,567 --> 00:30:49,842 Escúchame, 473 00:30:49,843 --> 00:30:53,087 dibújame el mapa, lo lejos que llega. 474 00:30:57,544 --> 00:31:00,892 Acabas de tirar tu móvil al Pacifico, 2 veces. 475 00:31:03,624 --> 00:31:04,899 Lo sé. 476 00:31:16,275 --> 00:31:17,512 Escúchame... 477 00:31:19,750 --> 00:31:21,431 tienes que dejar que me vaya. 478 00:31:22,915 --> 00:31:24,871 - No puedo. - Tienes que hacerlo. 479 00:31:24,971 --> 00:31:26,307 No puedo, Vaughn. 480 00:31:26,812 --> 00:31:28,143 No puedo soportar... 481 00:31:28,913 --> 00:31:30,786 - ... estar aquí sin ti. - Sydney... 482 00:31:30,886 --> 00:31:32,689 Siento como si estuviera perdiendo la cabeza. 483 00:31:34,051 --> 00:31:38,670 Y es así, cómo si ya no supiera quién soy. 484 00:31:39,528 --> 00:31:42,105 - O lo que hago, o por qué lo hago... - Vale, para. 485 00:31:42,205 --> 00:31:44,099 ¿Recuerdas la última vez que estuvimos aquí? 486 00:31:44,199 --> 00:31:45,841 Acababan de matar a tu contacto en Marruecos... 487 00:31:45,842 --> 00:31:47,570 y tu mundo estaba desplomándose a tu alrededor. 488 00:31:47,595 --> 00:31:50,331 y te dije que, incluso en medio de toda esa oscuridad, 489 00:31:50,332 --> 00:31:52,496 no podías permitir que te envolviera. 490 00:31:55,848 --> 00:31:57,688 Me diste fortaleza. 491 00:31:58,247 --> 00:32:02,348 Sí, pero la verdad... ha sido siempre, que tú eres la que... 492 00:32:02,349 --> 00:32:04,580 ha impedido que la oscuridad me supere a mí. 493 00:32:07,610 --> 00:32:09,686 Puedes hacerlo, sé que puedes hacerlo. 494 00:32:09,786 --> 00:32:12,687 Te he visto hacerlo una y otra vez. 495 00:32:15,250 --> 00:32:16,691 Voy a irme... 496 00:32:18,947 --> 00:32:20,947 y tú vas a deshacerte de esos tipos. 497 00:32:22,285 --> 00:32:23,430 ¿De acuerdo? 498 00:32:43,289 --> 00:32:45,719 Está luchando contra el proceso. 499 00:32:46,265 --> 00:32:48,610 Quiero que te quedes con Vaughn, Sydney. 500 00:32:58,115 --> 00:33:00,481 Si no me dices adiós, ellos ganan. 501 00:33:01,418 --> 00:33:03,378 No puedo hacerlo sola. 502 00:33:04,749 --> 00:33:06,006 No estoy aquí. 503 00:33:06,115 --> 00:33:09,101 Esto no es real, nada de esto es real. 504 00:33:09,236 --> 00:33:10,646 Es real para mí. 505 00:33:11,053 --> 00:33:13,007 - Eso es lo que importa. - No digas eso. 506 00:33:13,016 --> 00:33:14,756 Eso es, lo que ellos quieren que digas. 507 00:33:14,849 --> 00:33:16,625 ¿Sabes lo que quiero? 508 00:33:17,039 --> 00:33:19,231 Quiero que el mundo se olvide de nosotros. 509 00:33:19,400 --> 00:33:21,226 Estoy cansada, Vaughn. 510 00:33:21,326 --> 00:33:25,008 Estoy cansada de llevar este peso sobre los hombros. 511 00:33:25,009 --> 00:33:27,770 No quiero ser la que tiene que salvar al mundo, 512 00:33:27,771 --> 00:33:29,404 quiero... quiero que vuelvas. 513 00:33:29,610 --> 00:33:31,269 Te quiero para mí. 514 00:33:33,331 --> 00:33:35,203 Quiero desaparecer... 515 00:33:35,570 --> 00:33:37,163 solos tú y yo, y nuestro hijo... 516 00:33:37,164 --> 00:33:38,183 en algún lugar... 517 00:33:38,939 --> 00:33:42,110 en el que nadie nos moleste, en una isla desierta. 518 00:33:47,475 --> 00:33:49,100 Quiero acabar... 519 00:33:49,161 --> 00:33:51,301 no me importa si ganan, Vaughn... 520 00:33:51,602 --> 00:33:53,058 no me importa. 521 00:33:54,232 --> 00:33:56,545 Solo quiero que te quedes conmigo. 522 00:33:57,375 --> 00:33:58,734 Eso es. 523 00:34:01,269 --> 00:34:02,351 La tenemos. 524 00:34:02,381 --> 00:34:05,557 Excelente. Ahora, quiero el mapa del SD-6. 525 00:34:10,052 --> 00:34:12,693 No quiero más de esta mierda de espías, sólo... 526 00:34:14,372 --> 00:34:16,319 es por lo que vine aquí en primer lugar... 527 00:34:16,939 --> 00:34:18,980 así que, escúcheme... 528 00:34:18,981 --> 00:34:21,244 y le daré, en un tiempo record... 529 00:34:21,245 --> 00:34:24,569 los nombres de las personas para que inutilice al SD-6. 530 00:34:24,669 --> 00:34:25,950 ¿En un tiempo record? 531 00:34:26,858 --> 00:34:29,332 2 meses tope, y luego, lo dejo. 532 00:34:29,551 --> 00:34:30,827 Me voy. 533 00:34:32,182 --> 00:34:35,166 Dibújame un mapa del SD-6 y todos sus aliados... 534 00:34:35,167 --> 00:34:36,837 hasta donde crees tú que llegan. 535 00:34:36,937 --> 00:34:39,916 Dibújame un árbol familiar del SD-6 y lo hondo que tú crees que llega. 536 00:34:41,630 --> 00:34:42,786 Hazlo. 537 00:35:13,666 --> 00:35:15,973 Esto es, en medio de lo que te encuentras. 538 00:35:19,130 --> 00:35:21,396 No se trata de cortar un brazo al monstruo... 539 00:35:21,397 --> 00:35:23,724 se trata de matar al monstruo. 540 00:35:26,056 --> 00:35:29,022 Enfoca el mapa. 541 00:35:30,787 --> 00:35:32,587 La esquina superior derecha. 542 00:35:33,230 --> 00:35:34,721 ¿Qué ves? 543 00:35:39,212 --> 00:35:40,573 Hay un nombre. 544 00:35:41,695 --> 00:35:43,078 ¿Cuál es? 545 00:35:45,796 --> 00:35:47,303 Dime cuál es. 546 00:35:59,512 --> 00:36:01,625 X23 norte. 547 00:36:02,599 --> 00:36:04,558 ¡Bien hecho! 548 00:36:05,894 --> 00:36:07,421 Bien hecho. 549 00:36:13,025 --> 00:36:14,541 Vaughn... 550 00:36:15,101 --> 00:36:16,321 Gracias, doctor. 551 00:36:23,688 --> 00:36:25,211 Les comunicaré a mis socios... 552 00:36:25,212 --> 00:36:27,209 que hemos descubierto la localización de "The Horizon". 553 00:36:27,250 --> 00:36:28,899 Volveré dentro de unos días. 554 00:36:29,155 --> 00:36:31,485 Hasta entonces, mantenla confortable. 555 00:37:02,234 --> 00:37:03,476 ¿Oyes eso? 556 00:37:04,815 --> 00:37:06,022 No oigo nada. 557 00:37:07,972 --> 00:37:09,201 Lo sé. 558 00:37:10,532 --> 00:37:11,904 Es genial, ¿verdad? 559 00:37:20,871 --> 00:37:23,482 Desearía poder permanecer aquí, como ahora, para siempre. 560 00:37:25,338 --> 00:37:26,930 No hay nada que yo deseara más. 561 00:37:32,028 --> 00:37:33,397 Se van a enterar, Syd. 562 00:37:33,398 --> 00:37:36,259 Más pronto o más tarde, van a saber que les diste el nombre erróneo. 563 00:37:36,431 --> 00:37:38,166 Y cuando lo hagan, no puedo estar aquí. 564 00:37:38,167 --> 00:37:39,906 Me seguirían utilizando contra ti. 565 00:37:40,354 --> 00:37:42,350 No se detendrán hasta que consigan lo que quieren... 566 00:37:43,066 --> 00:37:44,413 Tengo que irme. 567 00:37:46,598 --> 00:37:47,898 Lo sé. 568 00:37:50,917 --> 00:37:52,462 Nos encontraremos el uno al otro. 569 00:37:52,843 --> 00:37:54,669 Siempre nos encontramos el uno al otro. 570 00:38:32,678 --> 00:38:34,603 La unidad 3 está en el tercer piso. 571 00:38:34,877 --> 00:38:37,364 El alquiler expiró hace 16 años. 572 00:38:37,465 --> 00:38:39,035 De todas maneras. 573 00:40:08,044 --> 00:40:09,572 ¡Dios bendito! ?? ?? ?? ??