1 00:00:00,100 --> 00:00:02,324 Te ofrezco la oportunidad de destruir a Sydney Bristow. 2 00:00:02,424 --> 00:00:04,574 En el momento en que esta misión acabe, 3 00:00:04,634 --> 00:00:06,634 le devolveremos a su hija. 4 00:00:06,685 --> 00:00:08,879 Sydney Bristrow no debía resultar dañada. 5 00:00:08,979 --> 00:00:10,653 La encerraron en un vagón de tren... 6 00:00:10,690 --> 00:00:12,669 y la rociaron con un agente químico. 7 00:00:13,216 --> 00:00:14,532 Todo está ahí... 8 00:00:14,855 --> 00:00:17,219 Todo lo que necesita para traer de vuelta a Nadia. 9 00:00:17,351 --> 00:00:20,690 Hemos cargado la plantilla del ADN de Bristow en el secuenciador. 10 00:00:20,725 --> 00:00:23,270 El fluido genético está preparado y listo. 11 00:00:39,014 --> 00:00:40,663 Cariño, eso no es suficiente. 12 00:00:40,739 --> 00:00:43,388 ¿Qué soy yo, un perro al que se le silba? Dije no. N-O. 13 00:00:43,495 --> 00:00:45,725 Está bien, eso está mejor, gracias. 14 00:00:47,451 --> 00:00:48,465 ¿El señor Halbe? 15 00:00:48,500 --> 00:00:50,163 - Es un placer conocerla. - Hola. 16 00:00:50,302 --> 00:00:51,774 Espero que su viaje no fuera muy penoso. 17 00:00:51,809 --> 00:00:54,151 Mi viaje fue bien, mire. Es esa gente de marketing. 18 00:00:54,186 --> 00:00:55,456 La BAs, La MBAs. 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,456 No hay ni una pizca de sentido común entre ellos. 20 00:00:57,720 --> 00:00:59,456 Casi no lanzan mi nuevo perfume... 21 00:00:59,584 --> 00:01:00,700 L'Eau de Passion. 22 00:01:00,735 --> 00:01:02,943 Dijeron que el nombre era vulgar, ¿puede creerlo? 23 00:01:02,978 --> 00:01:04,746 - Es... un nombre encantador. - Lo sé. 24 00:01:04,781 --> 00:01:06,479 Por eso confío siempre en mi instinto. 25 00:01:06,514 --> 00:01:08,557 Y ahora vuelan de las estanterías. ¡Vuelan! 26 00:01:08,831 --> 00:01:11,991 Le aseguro, que podemos encargarnos de todo el servicio a clientes que necesite. 27 00:01:12,026 --> 00:01:14,322 No quiero a mi gente soportando 10 min. de flauta de pan... 28 00:01:14,422 --> 00:01:16,648 - ... para realizar un pedido. - Claro que no. 29 00:01:16,683 --> 00:01:18,874 Permita que le muestre nuestro centro de llamadas. 30 00:01:21,139 --> 00:01:23,981 ¡Vaya! Creo que he venido al lugar adecuado. 31 00:01:25,482 --> 00:01:26,923 Acabamos de conseguir una pista de Anna. 32 00:01:26,925 --> 00:01:29,039 Dirige sus llamadas a través de un centro de llamadas en Jaipur. 33 00:01:29,074 --> 00:01:30,436 ¿Utilizando qué? 34 00:01:30,607 --> 00:01:31,849 Un router codificado. 35 00:01:31,897 --> 00:01:33,572 Ha debido poner uno de estos en una línea externa. 36 00:01:33,607 --> 00:01:35,709 Así, no tienen ni idea de que se ha infiltrado en su sistema... 37 00:01:35,744 --> 00:01:37,077 Es totalmente anónima. 38 00:01:37,112 --> 00:01:39,740 Así que si localizamos el router y quitamos la clave de codificación. 39 00:01:39,775 --> 00:01:41,662 La próxima vez que Anna haga una llamada, la escucharemos. 40 00:01:41,695 --> 00:01:43,429 Eso es, quizá, incluso localicemos su ubicación. 41 00:01:43,464 --> 00:01:44,602 ¿A qué distancia? 42 00:01:44,637 --> 00:01:47,974 Todo lo que tienes que hacer, es poner este tarro de perfume a metro y medio... 43 00:01:48,435 --> 00:01:50,259 de un punto de acceso WiFi... 44 00:01:50,356 --> 00:01:52,017 Y entonces puedes mapear el sistema telefónico... 45 00:01:52,052 --> 00:01:53,578 y averiguar que línea está utilizando. 46 00:01:54,482 --> 00:01:55,586 ¿"L'eau de Passion"? 47 00:01:55,621 --> 00:01:57,092 ¿Qué, tú... crees que es... 48 00:01:57,192 --> 00:01:58,511 demasiado hortera? 49 00:01:58,611 --> 00:02:00,133 Me las apañaré. 50 00:02:00,295 --> 00:02:02,576 Pronto doblaremos nuestra capacidad de llamadas. 51 00:02:02,676 --> 00:02:05,588 Va a necesitar triplicarlas, cuando empiece a recibir llamadas, sobre este nene. 52 00:02:05,655 --> 00:02:07,291 ...El de Rayas Mandarina está anulado, 53 00:02:07,304 --> 00:02:08,752 pero el de Espiga de Brezo está disponible. 54 00:02:08,787 --> 00:02:09,924 Perdóneme, ¡señora! 55 00:02:09,925 --> 00:02:11,560 ¿Le gusta este perfume? 56 00:02:12,468 --> 00:02:15,629 Se llama "L'eau de Passion". Agradable. 57 00:02:15,865 --> 00:02:17,441 Bueno, quédeselo. 58 00:02:18,824 --> 00:02:21,285 Perdone, mi ordenador va un poco lento hoy. 59 00:02:24,088 --> 00:02:26,682 La señal es buena, mapeo el sistema, ahora. 60 00:02:26,782 --> 00:02:29,186 Si hace subcontratas, puede disminuir el presupuesto, del servicio al cliente... 61 00:02:29,221 --> 00:02:30,651 al menos un 30%. 62 00:02:30,751 --> 00:02:31,928 - Interesante. - ¡Syd! 63 00:02:31,963 --> 00:02:33,106 Tenemos un problema. 64 00:02:33,146 --> 00:02:36,088 El router no está en el exterior, está en el edificio. 65 00:02:36,761 --> 00:02:39,680 ¿Puedo volver mañana? Tengo que pensármelo. 66 00:02:39,727 --> 00:02:41,968 No, no te vayas, tú sígueme la corriente. 67 00:02:47,135 --> 00:02:48,639 ¡Que nadie se mueva! 68 00:02:49,688 --> 00:02:50,896 ¡Tírela! 69 00:02:57,320 --> 00:02:58,996 Échese al suelo. 70 00:02:59,328 --> 00:03:01,515 Usted la de rosa, venga aquí. 71 00:03:01,742 --> 00:03:03,143 ¡Al suelo! 72 00:03:09,457 --> 00:03:11,134 ¡Échese al suelo! 73 00:03:16,034 --> 00:03:18,866 Relojes, joyas, carteras, ¡a la bolsa! 74 00:03:19,718 --> 00:03:20,994 ¡Rápido! 75 00:03:22,126 --> 00:03:24,384 - ¡No hay razón para no ser amable! - Venga. 76 00:03:31,468 --> 00:03:33,487 Muy bien, ya es suficiente por hoy. 77 00:03:34,203 --> 00:03:35,554 Levántese. 78 00:03:37,488 --> 00:03:41,816 Si alguien hace algo en los próximos 3 minutos, ella morirá. 79 00:03:44,677 --> 00:03:46,019 Déjame ver eso. 80 00:03:47,810 --> 00:03:49,461 ¡Oye! ¡Vi un reloj que me gustaba! 81 00:03:49,496 --> 00:03:51,112 Probablemente sea una imitación. 82 00:03:52,997 --> 00:03:54,459 Renée, lo que hiciste ahí atrás... 83 00:03:54,460 --> 00:03:56,360 - No lo apruebas. - No, ¡fue brillante! 84 00:03:56,361 --> 00:03:58,377 Deberías pensar en unirte a la APO, de veras. 85 00:03:58,378 --> 00:04:00,209 Por si lo olvidaste, soy una criminal. 86 00:04:00,210 --> 00:04:02,656 Podemos conseguir un perdón, deberías pensártelo. 87 00:04:02,856 --> 00:04:04,033 Vale... 88 00:04:04,379 --> 00:04:05,609 No. 89 00:04:26,496 --> 00:04:28,181 Me sorprendió escucharle. 90 00:04:28,736 --> 00:04:31,185 Dejó muy claro que sus relaciones con nosotros habían acabado. 91 00:04:31,220 --> 00:04:32,839 Leí las instrucciones. 92 00:04:33,477 --> 00:04:36,901 Para que el suero funcione, el corazón de Nadia tiene que detenerse. 93 00:04:38,269 --> 00:04:41,307 Mmm, sólo brevemente, según recuerdo, 30 segundos o así. 94 00:04:41,397 --> 00:04:43,559 Me pide que mate a mi hija. 95 00:04:43,659 --> 00:04:45,934 Le pido que tenga fe... 96 00:04:46,335 --> 00:04:47,927 en Rambaldi. 97 00:04:48,341 --> 00:04:50,145 ¿Está diciendo que Rambaldi diseñó la cura? 98 00:04:50,180 --> 00:04:51,949 Bueno, dado que la enfermedad de Nadia... 99 00:04:51,950 --> 00:04:53,812 proviene de su invención, 100 00:04:54,040 --> 00:04:55,649 ¿no tendría sentido? 101 00:04:56,245 --> 00:04:59,827 Seguramente, no tendré que convencerle del genio que hay detrás de sus inventos. 102 00:04:59,894 --> 00:05:02,184 Dedicó décadas a seguir sus trabajos... 103 00:05:02,272 --> 00:05:04,185 si las cosas hubieran ido de forma diferente... 104 00:05:04,285 --> 00:05:06,109 ahora, trabajaría con nosotros. 105 00:05:06,528 --> 00:05:07,728 Estaría allí, 106 00:05:08,515 --> 00:05:10,896 cuando hagamos realidad su mayor logro. 107 00:05:10,923 --> 00:05:12,622 Aún podría estar. 108 00:05:13,732 --> 00:05:15,957 Mi búsqueda de Rambaldi se acabó. 109 00:05:16,397 --> 00:05:18,809 No permitiré que vuelva a consumirme. 110 00:05:20,371 --> 00:05:22,416 Sólo estoy aquí por Nadia. 111 00:05:23,166 --> 00:05:24,599 Eso es lamentable. 112 00:05:25,353 --> 00:05:28,798 Pero, mantuvimos el fin de nuestro acuerdo. 113 00:05:28,898 --> 00:05:30,636 Le dimos la cura. 114 00:05:30,756 --> 00:05:33,036 Que decida o no administrársela... 115 00:05:34,042 --> 00:05:35,802 eso depende de usted. 116 00:05:44,779 --> 00:05:46,554 La línea de Anna acaba de activarse. 117 00:05:46,589 --> 00:05:49,165 Marshall y Rachel están preparados para interceptarla. 118 00:05:51,783 --> 00:05:53,394 Iniciando el rastreo al origen. 119 00:05:53,676 --> 00:05:55,243 Conecto el satélite óptico. 120 00:05:55,278 --> 00:05:56,810 - ¿Hola? - ¿Trajo paraguas? 121 00:05:56,910 --> 00:05:58,504 Dicen que el tiempo amenaza lluvia. 122 00:05:58,604 --> 00:06:00,164 Esa no es Anna, sino Kelly Peyton. 123 00:06:00,199 --> 00:06:01,920 - ¿Puedes localizarlas? - Ya estoy en ello. 124 00:06:01,988 --> 00:06:03,683 - ¿Quién eres? - Eso no importa. 125 00:06:03,783 --> 00:06:06,578 Anna Espinosa ahora trabaja para mí. Eso es todo lo que necesitas saber. 126 00:06:06,678 --> 00:06:08,438 No hago negocios con extraños. 127 00:06:08,538 --> 00:06:10,770 Mira tu cuenta. Ya has sido compensado. 128 00:06:10,870 --> 00:06:12,238 Lo tengo. Está en Zurich. 129 00:06:12,239 --> 00:06:14,868 47-22 Norte, 8-32 Este. 130 00:06:14,968 --> 00:06:17,760 El KH-12 conectado. Amplío la imagen, ahora. 131 00:06:19,765 --> 00:06:23,328 Supongo, dada su generosidad, que puedo hacer una excepción. 132 00:06:23,393 --> 00:06:24,552 Me lo figuraba. 133 00:06:24,631 --> 00:06:26,461 Hay un banco en la base de las escaleras. Mira debajo de él. 134 00:06:26,496 --> 00:06:28,291 - Necesitamos la localización de Peyton. - Lo sé, lo sé... 135 00:06:28,326 --> 00:06:30,029 pero lo está desviando a través de muchos puntos. 136 00:06:33,851 --> 00:06:35,899 - ¿Puedes conseguir una imagen mejor? - Sí. 137 00:06:36,417 --> 00:06:38,033 Lo tengo delante de mí. 138 00:06:38,866 --> 00:06:40,666 ¿Qué quiere, exactamente, que haga? 139 00:06:40,766 --> 00:06:42,367 Hay un mensaje escondido en el texto. 140 00:06:42,402 --> 00:06:43,650 La Página 47. 141 00:06:43,685 --> 00:06:47,017 ¿Qué tipo de mensaje, un código, un transparencia, un micropunto? 142 00:06:47,117 --> 00:06:49,350 Si supiera eso, no tendría que pagarte, ¿verdad? 143 00:06:49,385 --> 00:06:50,571 Lo tengo. Barcelona. 144 00:06:50,606 --> 00:06:51,783 - Está en Barcelona. - ¿Dónde? 145 00:06:51,818 --> 00:06:53,358 No lo sé. Déme un segundo. 146 00:06:53,371 --> 00:06:54,862 Sigue hablando un minuto más, por favor. 147 00:06:54,897 --> 00:06:57,091 Utiliza el protocolo que tienes con Anna, para contactar conmigo... 148 00:06:57,126 --> 00:06:59,789 cuando descubra el mensaje escondido en la página. 149 00:07:00,308 --> 00:07:01,645 Barcelona. 150 00:07:02,157 --> 00:07:03,584 Es todo lo que tenemos. 151 00:07:06,694 --> 00:07:07,744 No sé, Anna. 152 00:07:07,930 --> 00:07:09,594 Sonaba un poco... asustadizo. 153 00:07:09,715 --> 00:07:11,073 Es el mejor. 154 00:07:11,173 --> 00:07:13,312 Si existe, él lo encontrará. 155 00:07:16,042 --> 00:07:17,228 No tiene sentido. 156 00:07:17,328 --> 00:07:18,959 Si este tipo de Zurich era el contacto de Anna... 157 00:07:18,994 --> 00:07:20,643 ¿por qué es Peyton la que llama? 158 00:07:20,656 --> 00:07:21,864 No está claro. 159 00:07:22,228 --> 00:07:23,998 Pero ahora quiero que tú y Marshall trabajéis juntos. 160 00:07:24,033 --> 00:07:25,179 Mirad si podéis identificarlo. 161 00:07:25,214 --> 00:07:28,165 Si podemos ponerle bajo custodia, podemos utilizarle para tener a Anna. 162 00:07:28,663 --> 00:07:31,192 Tom, Dixon, utilizad todos vuestros contactos en Barcelona. 163 00:07:31,227 --> 00:07:33,624 Si "Prophet 5" ha establecido un nuevo reducto allí, 164 00:07:33,659 --> 00:07:35,398 quizás alguien haya oído algo. 165 00:07:35,433 --> 00:07:36,731 - Y ¿qué hay del mensaje? - ¿Te refieres a ese... 166 00:07:36,814 --> 00:07:38,583 enterrado en un pedazo de papel de 500 años? 167 00:07:38,665 --> 00:07:40,373 ¿Nos lo vamos a tomar en serio? 168 00:07:40,473 --> 00:07:42,355 Hemos visto demasiado, para no hacerlo. 169 00:07:42,575 --> 00:07:44,931 Mirad, aún tenemos una copia de la Página 47. 170 00:07:44,966 --> 00:07:47,242 - Puedo tomarla y analizarla y... - Me la voy a llevar. 171 00:07:48,517 --> 00:07:49,779 Vosotros tenéis vuestras misiones. 172 00:07:49,879 --> 00:07:51,008 Si pasase algo, 173 00:07:51,146 --> 00:07:52,604 avisadme inmediatamente. 174 00:07:52,704 --> 00:07:54,346 Espere. ¿A dónde va? 175 00:07:54,928 --> 00:07:57,322 No es que tenga que decírmelo. Salvo que quiera. 176 00:07:57,422 --> 00:07:58,636 Voy a ver a Sloane. 177 00:07:58,744 --> 00:08:01,024 Tuvo la Página 47 en su posesión... 178 00:08:01,025 --> 00:08:03,296 mucho tiempo, antes de devolverla al DSR. 179 00:08:04,013 --> 00:08:05,941 Dada su obsesión con esto... 180 00:08:06,595 --> 00:08:08,586 quizás sepa algo que nosotros no. 181 00:08:37,138 --> 00:08:39,438 No puedo dejarte aquí, tendida así. 182 00:08:39,939 --> 00:08:42,039 No, si hay una forma de hacerte volver... 183 00:08:48,440 --> 00:08:49,833 Lo siento. 184 00:09:34,715 --> 00:09:36,444 Oh, Dios, lo siento. 185 00:09:36,459 --> 00:09:37,936 Es la única manera. 186 00:10:41,823 --> 00:10:43,648 - Arvin, aléjate de ella. - Tú no lo entiendes. 187 00:10:43,746 --> 00:10:45,651 - No queda tiempo. - ¡Detente! 188 00:10:45,747 --> 00:10:48,947 No es decisión tuya, no importa cuánto sufra. 189 00:10:49,148 --> 00:10:50,739 ¡Tengo que hacerlo ya! 190 00:11:03,949 --> 00:11:05,867 Oh Dios mío, es demasiado tarde. 191 00:11:09,450 --> 00:11:11,147 Era la cura, Jack. 192 00:11:12,051 --> 00:11:13,916 La cura. 193 00:11:25,652 --> 00:11:27,017 Está bien. 194 00:11:27,232 --> 00:11:29,898 Está bien. Estoy aquí. 195 00:11:30,198 --> 00:11:33,359 Está bien, está bien, cariño. 196 00:11:35,361 --> 00:11:37,777 Está bien, está bien, 197 00:11:41,054 --> 00:11:42,758 ¿Entonces trabaja para "Prophet 5"? 198 00:11:42,759 --> 00:11:45,266 Bien, eso explica cómo Anna escapó de prisión. 199 00:11:45,301 --> 00:11:47,510 Pero, ¿por qué? Es decir, ¿por qué la querrían? 200 00:11:47,556 --> 00:11:48,591 - Es buena. - Lo sé. 201 00:11:48,657 --> 00:11:50,816 Pero "Prophet 5" siempre ha sido de perfil bajo. 202 00:11:51,116 --> 00:11:53,169 Anna está en la mira de todos. 203 00:11:54,320 --> 00:11:57,959 Tal vez tuvieron que ir a por ella. Quizá haya algo, que sólo ella puede hacer. 204 00:11:58,460 --> 00:12:01,560 Identificamos al hombre de Zurich... Moritz Koller. 205 00:12:01,861 --> 00:12:04,028 Solía ser un historiador de arte, era una especie de celebridad. 206 00:12:04,162 --> 00:12:06,315 Supuestamente descubrió los dibujos perdidos de Da Vinci. 207 00:12:06,363 --> 00:12:08,398 - ¿Supuestamente? - Los falsificó. 208 00:12:08,499 --> 00:12:10,298 Fue completamente desacreditado. 209 00:12:10,773 --> 00:12:12,455 Parece que pasó a trabajar por su cuenta. 210 00:12:12,490 --> 00:12:13,983 Y muchas organizaciones criminales 211 00:12:13,984 --> 00:12:16,224 serían muy felices poniendo su talento bajo sus servicios. 212 00:12:16,860 --> 00:12:18,645 Incluido el "Cuervo". 213 00:12:19,267 --> 00:12:21,590 - ¿Trabajó con Renée? - Más de una vez. 214 00:12:21,968 --> 00:12:23,656 Bien, eso significa que sabrá cómo encontrarlo. 215 00:12:23,657 --> 00:12:25,665 Syd. Tu padre en línea dos. 216 00:12:26,269 --> 00:12:27,869 Nadia ha despertado. 217 00:12:35,570 --> 00:12:37,388 Viéndola así... 218 00:12:38,546 --> 00:12:40,675 aún temo creerme que sea verdad. 219 00:12:41,068 --> 00:12:43,271 Debe ser un alivio abrumador. 220 00:12:44,000 --> 00:12:45,120 Sí. 221 00:12:46,088 --> 00:12:48,235 Sé que tienes preguntas, Jack. 222 00:12:49,661 --> 00:12:51,877 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Quise hacerlo. 223 00:12:52,168 --> 00:12:54,265 Pero temía que la gente se enterara. 224 00:12:55,369 --> 00:12:57,570 La medicina convencional se dio por vencida con mi hija. 225 00:12:57,571 --> 00:12:58,951 Yo no pude. 226 00:12:59,176 --> 00:13:02,314 He financiado docenas de proyectos de investigación secretos. 227 00:13:02,377 --> 00:13:04,768 Estudios en "fase uno" que utilizaban drogas "A", 228 00:13:04,839 --> 00:13:06,618 métodos que ningún país aprobaría. 229 00:13:07,478 --> 00:13:09,295 Y entonces, uno de ellos dio resultado. 230 00:13:09,296 --> 00:13:10,766 Un estudio a las afueras de Barcelona. 231 00:13:10,879 --> 00:13:13,530 - ¿Barcelona? - No tenía garantía de que funcionara. 232 00:13:14,980 --> 00:13:17,280 Mis opciones habían acabado. 233 00:13:19,781 --> 00:13:20,943 - Sydney - ¿Está bien? 234 00:13:20,982 --> 00:13:22,903 Ahora está con el médico. 235 00:13:28,083 --> 00:13:29,783 Lo está haciendo maravillosamente. 236 00:13:33,084 --> 00:13:34,404 Si me necesita para algo, llame a la enfermera. 237 00:13:34,405 --> 00:13:35,863 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 238 00:13:43,085 --> 00:13:44,395 Hola. 239 00:13:44,495 --> 00:13:45,451 Hola. 240 00:13:45,486 --> 00:13:48,986 Todo parece normal. Tengo que hacer algunas pruebas. 241 00:13:48,987 --> 00:13:52,179 Ver si podemos determinar, cómo la condición de Nadia revirtió sola. 242 00:13:52,214 --> 00:13:55,183 No. A mi hija ya la han pinchado y palpado lo suficiente. 243 00:13:55,393 --> 00:13:59,440 Si su salud ya no corre peligro, quiero hacer los arreglos, para llevarla a casa. 244 00:13:59,490 --> 00:14:02,427 - Merece volver a su vida. - Lo entiendo. 245 00:14:03,291 --> 00:14:06,691 Pondré al día su historia, y veré si podemos darle el alta lo antes posible. 246 00:14:06,692 --> 00:14:07,992 Gracias. 247 00:14:10,193 --> 00:14:11,780 - ¿Quieres entrar? - En un minuto. 248 00:14:11,781 --> 00:14:13,418 Tengo que devolver una llamada. 249 00:14:18,794 --> 00:14:19,994 ¿Hola? 250 00:14:20,446 --> 00:14:23,557 Soy yo... Necesito que mires algo. Extraoficial. 251 00:14:23,596 --> 00:14:26,629 - Seguro, ¿qué es? - Sloane, sus actividades recientes... 252 00:14:26,773 --> 00:14:30,093 Sus itinerarios de viaje, registros de llamadas, informes de reuniones. 253 00:14:30,698 --> 00:14:32,307 ¿Algo en particular? 254 00:14:33,392 --> 00:14:35,074 Barcelona. 255 00:14:39,699 --> 00:14:43,099 - ¿Encontrasteis a Koller? - Tom fue a encontrarse con Renée, en París. 256 00:14:43,100 --> 00:14:45,006 Pero, me apartaste de Nadia. 257 00:14:46,301 --> 00:14:49,101 Sydney, ¿Cuánto sabes acerca de la cura de Nadia. 258 00:14:49,102 --> 00:14:50,477 - ¿Por qué? - La lista de viajes de Sloane... 259 00:14:50,512 --> 00:14:53,418 indica que hizo varios viajes a Barcelona. 260 00:14:53,803 --> 00:14:56,103 Estaba allí poco antes de interceptar la llamada de Peyton. 261 00:14:56,104 --> 00:14:58,416 Sloane me dijo que adquirió la cura en Barcelona... 262 00:14:58,417 --> 00:14:59,917 dónde está la base de "Prophet 5". 263 00:15:00,005 --> 00:15:03,505 Sabemos que utilizaron la condición de Nadia para chantajearle, en el pasado. 264 00:15:03,706 --> 00:15:05,909 Quizás, la asociación de Sloane con ellos... 265 00:15:06,085 --> 00:15:07,268 no acabará entonces. 266 00:15:07,307 --> 00:15:10,407 ¿Crees que trabaja con ellos, que "Prophet 5" le dio la cura? 267 00:15:10,408 --> 00:15:12,320 Quizá a cambio de información. 268 00:15:12,609 --> 00:15:14,139 Sloane ha roto el protocolo... 269 00:15:14,140 --> 00:15:16,940 registros incorrecto en las llamadas desde la APO durante meses. 270 00:15:17,010 --> 00:15:20,310 Docenas de llamadas, Syd. Todas ellas hechas a números que ya no existen. 271 00:15:20,311 --> 00:15:23,033 Ya ha admitió que utilizó canales ilegales de investigación. 272 00:15:23,412 --> 00:15:25,043 Tal vez trata de ocultarse. 273 00:15:25,113 --> 00:15:27,887 O los canales secretos de investigación, pueden ser una tapadera de otra cosa. 274 00:15:27,914 --> 00:15:31,262 Sé de lo que es capaz Sloane. No tienes que recordármelo. 275 00:15:31,615 --> 00:15:34,415 Pero Nadia ha recuperado su vida, gracias a él. 276 00:15:34,716 --> 00:15:37,016 Por eso es, por lo que espero equivocarme. 277 00:15:37,617 --> 00:15:39,617 Bien, haz lo que tengas que hacer... 278 00:15:40,218 --> 00:15:42,210 Pero hasta que tengas algo concreto... 279 00:15:42,645 --> 00:15:44,692 estaré con mi hermana. 280 00:15:57,919 --> 00:15:59,713 ¿Tienes frío? ¿Quieres que te traiga una manta? 281 00:15:59,785 --> 00:16:01,700 No. El aire es agradable. 282 00:16:01,720 --> 00:16:04,420 - Bien. - Sydney llegará enseguida. 283 00:16:06,221 --> 00:16:08,190 No puedo esperar a pasar algún tiempo con Isabelle. 284 00:16:08,422 --> 00:16:10,272 Incluso ya me veo cambiándola los pañales... 285 00:16:10,273 --> 00:16:11,388 en medio de la noche. 286 00:16:12,071 --> 00:16:15,623 - Entonces, ¿te quedarás con Sydney? - Sí... supongo que sí. 287 00:16:19,024 --> 00:16:21,289 - Hola. - Oh, Dios mío. 288 00:16:23,125 --> 00:16:26,125 Déjame verla. Ven, chiquitina. 289 00:16:26,326 --> 00:16:29,126 Se muere por conocer a su tía Nadia. 290 00:16:34,227 --> 00:16:38,127 Hola, sí. Hola, preciosa. 291 00:16:40,828 --> 00:16:43,828 Bueno, os dejo a las 3 para que disfrutéis de vuestra compañía. 292 00:16:45,429 --> 00:16:47,977 - ¿Qué vas a hacer? - APO... Jack quiere verme. 293 00:16:48,030 --> 00:16:49,441 Regresaré. 294 00:16:50,631 --> 00:16:52,921 Estaremos bien. ¿Verdad? 295 00:16:53,232 --> 00:16:54,728 Bien. Disfrutad del sol. 296 00:16:55,533 --> 00:16:58,133 ¿Qué pasa? Hola. 297 00:16:59,048 --> 00:17:00,520 ¡Pequeñina! 298 00:17:08,234 --> 00:17:09,834 ¿Querías verme? 299 00:17:10,735 --> 00:17:12,880 He arreglado el permiso que pediste. 300 00:17:12,895 --> 00:17:14,567 Aquí están los formularios que tienes que firmar. 301 00:17:14,568 --> 00:17:16,073 Gracias. Mira, Jack... 302 00:17:16,108 --> 00:17:19,133 imagino que las fechas pueden no ser las más adecuadas. pero si me necesitas... 303 00:17:19,138 --> 00:17:21,629 Deberías estar pasando el tiempo con Nadia. 304 00:17:22,139 --> 00:17:24,739 Bueno, lamentablemente, no estoy seguro de que ella sienta lo mismo. 305 00:17:24,940 --> 00:17:26,717 - Dale tiempo, Arvin. - Lo sé... 306 00:17:28,229 --> 00:17:29,661 Tienes razón. 307 00:17:31,641 --> 00:17:35,401 Una última cosa, interceptamos una llamada de "Prophet 5". 308 00:17:35,402 --> 00:17:38,274 Resultó que Anna les dio la Página 47. 309 00:17:38,342 --> 00:17:41,230 Buscan un mensaje codificado oculto, en el texto. 310 00:17:41,231 --> 00:17:43,653 ¿Tú sabías... algo de esto? 311 00:17:45,243 --> 00:17:46,293 No. 312 00:17:46,294 --> 00:17:47,775 Aparentemente, el mensaje está escondido... 313 00:17:47,995 --> 00:17:50,431 en un código de substitución. 314 00:17:50,644 --> 00:17:52,951 Marshall cree que está cerca de decodificarlo. 315 00:17:53,152 --> 00:17:55,617 - Podría avisarte cuando lo averigüe. - No... 316 00:17:55,924 --> 00:17:57,945 Creo que es mejor, que yo no participe. 317 00:17:58,412 --> 00:17:59,936 Comprendo. 318 00:18:07,647 --> 00:18:08,825 Hablé con Marshall... 319 00:18:08,826 --> 00:18:12,111 Confirmará que trabaja en la Página 47, si Sloane va a verlo. 320 00:18:12,148 --> 00:18:13,945 ¿Las cintas están preparadas? 321 00:18:14,349 --> 00:18:16,310 Si Sloane alerta a Profeta 5 lo sabremos. 322 00:18:16,350 --> 00:18:18,350 Gracias. ¿Hay noticias de Tom? 323 00:18:18,351 --> 00:18:19,614 Está junto a Renée. 324 00:18:19,615 --> 00:18:21,908 Se pondrán en contacto con Koller, pronto. 325 00:18:27,152 --> 00:18:28,572 Deberíamos ponernos en marcha. 326 00:18:28,753 --> 00:18:30,553 Debemos seguir, el protocolo de Koller. 327 00:18:31,054 --> 00:18:32,383 Son las 10:00 en punto. 328 00:18:33,955 --> 00:18:35,266 Son las 9:59. 329 00:18:35,356 --> 00:18:37,565 No imaginaba que los franceses fueran tan puntuales. 330 00:18:37,600 --> 00:18:38,797 No lo somos. 331 00:18:39,522 --> 00:18:42,084 Son los americanos los que siempre van con prisa. 332 00:18:42,159 --> 00:18:43,688 Y también nos ponemos gordos. 333 00:18:43,689 --> 00:18:45,091 ¿Algo más? 334 00:18:46,560 --> 00:18:48,346 Ahora, son las 10:00 en punto. 335 00:18:56,761 --> 00:18:58,363 - ¿Hola? - Buenas tardes Moritz. 336 00:18:58,462 --> 00:18:59,632 ¿Me recuerdas? 337 00:18:59,733 --> 00:19:01,668 Renée, claro, ¿cómo estás? 338 00:19:01,763 --> 00:19:03,037 Te necesito, Moritz. 339 00:19:03,038 --> 00:19:05,561 - Tengo un trabajo muy importante. - Ahora no. 340 00:19:05,651 --> 00:19:06,951 Tengo trabajo. 341 00:19:06,952 --> 00:19:09,652 Y mi cliente es muy exigente. 342 00:19:09,665 --> 00:19:11,465 Esto no puede esperar, Moritz. 343 00:19:11,666 --> 00:19:16,066 Creo que tengo algo que ofrecerte, más interesante. 344 00:19:16,954 --> 00:19:19,367 Ya sabes... ellos me pagan una fortuna. 345 00:19:20,556 --> 00:19:23,368 No era dinero, en lo que pensaba. 346 00:19:23,469 --> 00:19:26,478 Me encantaría, créeme, pero... 347 00:19:27,285 --> 00:19:28,378 ¿Pero qué? 348 00:19:36,170 --> 00:19:37,349 ¿Qué pasa? 349 00:19:37,971 --> 00:19:38,996 Nada. 350 00:19:39,432 --> 00:19:41,156 Una sorpresa. Eso es todo. 351 00:19:41,586 --> 00:19:43,583 Estaré libre, ante de lo previsto. 352 00:19:44,287 --> 00:19:46,515 ¿Sabes qué? Podemos vernos, finalmente. 353 00:19:46,650 --> 00:19:48,138 - ¿De veras? - Sí. 354 00:19:48,299 --> 00:19:49,385 Desde luego 355 00:19:49,386 --> 00:19:50,386 Ven a Zurich. 356 00:19:52,475 --> 00:19:53,844 Estamos dentro. 357 00:20:20,390 --> 00:20:22,078 Tenemos que vernos... 358 00:20:24,577 --> 00:20:25,977 Esta noche. 359 00:20:32,978 --> 00:20:35,178 Nadia. Paciente #30599.. Fecha de Ingreso: 23-4-05 360 00:20:40,479 --> 00:20:43,479 - ¿Cómo está Isabelle? - Está dormida, por fin. 361 00:20:44,380 --> 00:20:45,680 Soy toda tuya. 362 00:20:45,681 --> 00:20:48,581 No deberías quedarte levantada. Debes estar agotada. 363 00:20:49,182 --> 00:20:51,904 - ¿Y qué hay de ti? - Es extraño. 364 00:20:52,083 --> 00:20:54,083 Ya he perdido mucho tiempo. 365 00:20:54,284 --> 00:20:57,135 Desearía haber estado contigo con todo lo que ha pasado. 366 00:20:57,185 --> 00:20:58,427 Oh. Lo sé. 367 00:20:58,886 --> 00:21:02,231 Y sé lo que significa que te quiten parte de tu vida. 368 00:21:03,987 --> 00:21:05,973 Por si te sirve, se vuelve más fácil. 369 00:21:08,088 --> 00:21:11,168 Mi padre quería que me quedara con él, pero no pude. 370 00:21:11,489 --> 00:21:14,289 Desde que entró a mi vida, siempre es lo mismo. 371 00:21:15,590 --> 00:21:17,275 Sólo quiero que no me hagan más daño. 372 00:21:17,291 --> 00:21:19,932 No te culpo. Tienes todo el derecho a protegerte. 373 00:21:21,292 --> 00:21:23,973 Pero... deberías saber, 374 00:21:23,974 --> 00:21:27,222 que mientras estuviste enferma, se dedicó a ti por completo. 375 00:21:27,893 --> 00:21:30,393 Quiero decir, que nunca lo vi tan entregado a nada. 376 00:21:30,536 --> 00:21:32,094 ¿Ni a Rambaldi? 377 00:21:32,595 --> 00:21:35,093 Por lo que he visto, ni a Rambaldi. 378 00:21:36,696 --> 00:21:38,707 Puedes quedarte aquí, todo lo que quieras. 379 00:21:38,908 --> 00:21:40,708 Eso si no te molesta una bebé llorona. 380 00:21:40,797 --> 00:21:41,996 ¿Estás loca? 381 00:21:42,258 --> 00:21:44,157 Me encanta tener tanta vida a mi alrededor. 382 00:21:47,798 --> 00:21:48,998 Es mi padre. 383 00:21:50,108 --> 00:21:52,299 - Hola, papá. - Sloane organizó un encuentro. 384 00:21:52,500 --> 00:21:54,200 - ¿Cuándo? - Esta noche. 385 00:21:54,601 --> 00:21:57,301 Voy a vigilarlo. Pensé que deberías saberlo. 386 00:21:57,902 --> 00:21:59,402 Esperaré tu llamada. 387 00:22:03,103 --> 00:22:04,503 ¿Qué pasa? 388 00:22:07,204 --> 00:22:08,919 Hay algo que debes saber. 389 00:22:20,905 --> 00:22:23,171 - Nadia. - Sydney me contó lo que ibas a hacer. 390 00:22:23,306 --> 00:22:25,552 - Quiero ir contigo. - ¿Estás segura de que es sensato? 391 00:22:25,607 --> 00:22:27,935 Sea lo que sea que descubras sobre mi padre... 392 00:22:28,136 --> 00:22:29,689 Tengo que saberlo. 393 00:22:30,108 --> 00:22:31,602 Muy bien. Vámonos. 394 00:22:48,609 --> 00:22:50,059 El Sr. Koller, por favor. 395 00:22:50,060 --> 00:22:51,327 Sí, por supuesto. 396 00:22:55,410 --> 00:22:56,879 Hay una señora que quiere verle. 397 00:22:58,311 --> 00:23:00,179 Sí. Es muy hermosa. 398 00:23:03,912 --> 00:23:05,691 El de seguridad está armado. 399 00:23:06,813 --> 00:23:08,359 ¿No es siempre así? 400 00:23:09,314 --> 00:23:11,682 Intenta darme un par de minutos más. 401 00:23:16,615 --> 00:23:18,657 Tú siempre tan encantadora. 402 00:23:19,058 --> 00:23:20,743 Tú siempre tan encantador. 403 00:23:26,416 --> 00:23:28,057 Lo organizaste todo, ¿eh? 404 00:23:28,732 --> 00:23:30,832 - Bueno, no realmente. - ¿No? 405 00:23:31,918 --> 00:23:33,983 Entonces, ¿siempre trabajas a la luz de las velas? 406 00:23:34,083 --> 00:23:35,289 Siempre tuve... 407 00:23:35,290 --> 00:23:36,988 una pequeña debilidad por ti. 408 00:23:47,320 --> 00:23:50,120 No se qué tipo de música te gusta. 409 00:23:50,621 --> 00:23:52,462 Tengo jazz, también... 410 00:23:52,463 --> 00:23:55,398 Y... si quieres... 411 00:23:56,287 --> 00:23:57,560 Cariño... 412 00:23:58,092 --> 00:23:59,599 todo es perfecto. 413 00:24:01,623 --> 00:24:03,323 Tengo champagne. 414 00:24:13,386 --> 00:24:14,818 Beberemos más tarde. 415 00:24:15,726 --> 00:24:17,104 Para enfriar nuestras emociones. 416 00:24:17,169 --> 00:24:19,758 ¿Estaríamos mejor... en el sofá? 417 00:24:25,426 --> 00:24:27,431 Renée. Ya casi estoy ahí. 418 00:24:30,527 --> 00:24:32,376 - Ponte la camisa, nos vamos - ¿Qué? 419 00:24:33,028 --> 00:24:36,028 Tengo que encontrar a Anna Espinosa y tú me vas a ayudar a hacerlo. 420 00:24:36,129 --> 00:24:37,529 No entiendo. 421 00:24:40,030 --> 00:24:42,147 - Te tomo como rehén. - ¿Cómo? ¿Estás loca? 422 00:24:42,182 --> 00:24:43,671 Algunos así lo creen. Sí. 423 00:24:43,672 --> 00:24:45,415 De todos modos, te vienes conmigo. 424 00:24:53,132 --> 00:24:54,366 Los guardias... mis guardias... 425 00:24:54,552 --> 00:24:55,799 te matarán. 426 00:24:55,833 --> 00:24:57,755 No te preocupes. Saldremos por ahí. 427 00:24:57,834 --> 00:24:58,882 Estás loca. 428 00:24:58,935 --> 00:25:00,233 Tres, dos... 429 00:25:08,736 --> 00:25:10,119 ¡Pedazo de... 430 00:25:10,570 --> 00:25:11,889 perra! 431 00:25:14,537 --> 00:25:17,070 - Odio esa palabra. - Lo recordaré. 432 00:25:24,938 --> 00:25:26,775 Finalmente conseguiste el híbrido de Ford. 433 00:25:26,839 --> 00:25:29,853 Eléctrico. Es más práctico cuando hay que ser silencioso. 434 00:25:36,940 --> 00:25:38,804 Sea lo que sea que encontremos, 435 00:25:39,496 --> 00:25:42,394 creo que los sentimientos de tu padre por ti, son... verdaderos. 436 00:25:42,429 --> 00:25:44,441 Ojala eso fuera suficiente para él. 437 00:25:48,642 --> 00:25:51,467 Sloane, no es la única familia que tienes, ¿sabes? 438 00:25:54,043 --> 00:25:55,350 Gracias. 439 00:26:05,644 --> 00:26:06,918 ¿Qué haces? 440 00:26:06,919 --> 00:26:08,653 No podemos ver nada desde aquí. 441 00:26:21,809 --> 00:26:22,878 Muy bien. 442 00:27:06,745 --> 00:27:07,954 ¿Qué decían? 443 00:27:08,255 --> 00:27:09,918 No pude entenderlo. 444 00:27:13,246 --> 00:27:14,346 Estamos dentro. 445 00:27:34,947 --> 00:27:36,811 Sloane sacó algo de aquí. 446 00:27:41,948 --> 00:27:43,766 - ¿Ropas? - Mías. 447 00:27:45,849 --> 00:27:47,447 Son mis cosas. 448 00:27:48,250 --> 00:27:50,266 Las guardaba para ti. 449 00:27:52,151 --> 00:27:54,407 No sé qué son el resto de las cosas. 450 00:27:56,352 --> 00:27:59,452 - Conclusiones de ensayos clínicos. - ¿Ensayos para qué? 451 00:27:59,853 --> 00:28:02,353 Estudios de un Centro en Barcelona. 452 00:28:05,954 --> 00:28:08,459 Parece que he juzgado mal a tu padre. 453 00:28:11,555 --> 00:28:13,055 ¡Socorro! 454 00:28:13,356 --> 00:28:15,837 ¡Por Dios. Alguien! ¡Alguien! 455 00:28:16,125 --> 00:28:17,592 ¡Socorro! 456 00:28:20,157 --> 00:28:21,630 ¿Ya terminaste? 457 00:28:22,558 --> 00:28:26,058 Por favor. No sé qué queréis de mí. 458 00:28:26,059 --> 00:28:29,059 Queremos información sobre Anna Espinosa. 459 00:28:30,260 --> 00:28:31,163 No puedo ayudaros. 460 00:28:31,403 --> 00:28:32,403 Sí, puedes. 461 00:28:33,001 --> 00:28:35,861 Sabemos que te contrató para decodificar un mensaje en esto. 462 00:28:36,162 --> 00:28:38,962 No tengo ni la más ligera idea de lo que decís. 463 00:28:38,963 --> 00:28:40,463 ¿Anna quién..? 464 00:28:41,564 --> 00:28:43,588 Sé que tratas de hacerlo bien para tu cliente, 465 00:28:43,606 --> 00:28:45,703 pero ambos sabemos que no estás hecho... 466 00:28:45,765 --> 00:28:47,550 para resistir un largo interrogatorio... 467 00:28:47,618 --> 00:28:49,601 Eres un desafortunado ratón de biblioteca... 468 00:28:49,604 --> 00:28:51,392 que está a punto de perder la cabeza. 469 00:28:51,419 --> 00:28:52,899 Por favor, no me hagáis daño. 470 00:28:52,900 --> 00:28:55,015 ¡Entonces deja de gritar y habla! 471 00:28:56,667 --> 00:28:59,867 Mañana tengo una cita con Anna... En Ghana. 472 00:29:00,068 --> 00:29:01,677 ¿Ella sabe de qué va el mensaje? 473 00:29:02,769 --> 00:29:05,207 No... Quiero que me pague. 474 00:29:05,310 --> 00:29:06,602 ¿Por qué no te iba a pagar? 475 00:29:06,670 --> 00:29:09,570 A Anna no le gustan las malas noticias. 476 00:29:10,671 --> 00:29:13,871 El documento... es una falsificación. 477 00:29:15,172 --> 00:29:18,472 Muy bien hecho, pero... Pero una falsificación. 478 00:29:20,073 --> 00:29:22,573 - ¿Y le crees? - No tiene razones para mentir. 479 00:29:22,574 --> 00:29:25,774 Encontró una pequeña cantidad de dióxido de titanio en los pigmentos. 480 00:29:25,875 --> 00:29:28,775 Bien, eso significa que el documento no puede tener más de 80 años. 481 00:29:28,776 --> 00:29:30,166 Una década más o menos. 482 00:29:30,175 --> 00:29:32,577 - ¿Cómo queréis proceder. - Mantenemos el encuentro. 483 00:29:32,578 --> 00:29:35,706 Aún podemos utilizar a Moritz y la página falsa, como cebo para Anna. 484 00:29:35,779 --> 00:29:37,320 Supongo que te veré en Ghana. 485 00:29:37,421 --> 00:29:40,181 ¿Y la verdadera? ¿Dónde está? 486 00:30:36,380 --> 00:30:38,880 - Nadia. - Lo siento, debí haber llamado. 487 00:30:38,881 --> 00:30:40,280 No, claro que no. Yo... 488 00:30:41,378 --> 00:30:43,426 Creí que te quedarías con Sydney. 489 00:30:43,482 --> 00:30:45,782 Sydney se fue a Ghana. Van tras Anna. 490 00:30:45,783 --> 00:30:47,783 No es la razón por la que estoy aquí. 491 00:30:48,584 --> 00:30:50,547 Esperaba poder quedarme contigo... 492 00:30:50,611 --> 00:30:52,100 Quizás podríamos pasar un tiempo juntos. 493 00:30:52,185 --> 00:30:54,785 Conocernos el uno al otro de nuevo. Si te parece bien. 494 00:30:54,786 --> 00:30:56,660 ¿Cómo me preguntas eso? 495 00:30:57,948 --> 00:30:59,651 Entra, cariño. 496 00:31:09,387 --> 00:31:11,204 Este es mi suéter favorito. 497 00:31:12,064 --> 00:31:13,064 Lo recordaba. 498 00:31:14,108 --> 00:31:15,588 Gracias. 499 00:31:18,789 --> 00:31:20,250 Manzanilla. 500 00:31:20,980 --> 00:31:22,622 También te acordaste. 501 00:31:27,590 --> 00:31:29,590 Tengo que confesarte algo. 502 00:31:34,791 --> 00:31:37,232 No creí que quisieras quedarte conmigo. 503 00:31:39,692 --> 00:31:43,092 Especialmente, no después de todo lo que mis actos te causaron. 504 00:31:43,663 --> 00:31:45,693 Estuve muy enfadada. 505 00:31:46,894 --> 00:31:49,394 Bueno, tienes todo el derecho a estar enfadada. 506 00:31:53,895 --> 00:31:56,259 Nadia... Al principio de conocerte, 507 00:31:56,307 --> 00:31:58,248 no sabía cómo ser padre. 508 00:31:59,496 --> 00:32:01,596 Suponía que significaba ser necesitado. 509 00:32:05,397 --> 00:32:08,725 Y luego te vi postrada en el hospital en aquella cama... 510 00:32:09,817 --> 00:32:11,750 y me di cuenta de algo... 511 00:32:13,198 --> 00:32:14,803 Me di cuenta de que te necesitaba... 512 00:32:14,838 --> 00:32:16,968 más de lo que tú nunca me necesitarías a mí. 513 00:32:21,730 --> 00:32:23,499 Lo siento. Yo... 514 00:32:24,200 --> 00:32:27,400 Me prometí a mi mismo que no te presionaría. 515 00:32:28,101 --> 00:32:29,486 Eso no es presión. 516 00:32:34,302 --> 00:32:36,602 - La cena está casi lista. - ¿Necesitas ayuda? 517 00:32:36,703 --> 00:32:37,703 No. 518 00:33:25,604 --> 00:33:27,203 Deja que te explique. 519 00:33:28,205 --> 00:33:31,184 - Nadia, tendrás que confiar en mí. - Dijiste que había acabado. 520 00:33:31,206 --> 00:33:33,999 - No, no es lo que parece. - Me has mentido todo el tiempo. 521 00:33:34,007 --> 00:33:36,061 Mira, entregué todo al DSR... 522 00:33:36,096 --> 00:33:37,173 excepto esta página. 523 00:33:37,208 --> 00:33:40,228 No pude desprenderme de ella... He invertido tanto tiempo... 524 00:33:40,309 --> 00:33:42,009 No quiero más excusas. 525 00:33:42,310 --> 00:33:45,810 Sólo hablar sobre Rambaldi, tu cara, tu voz... todo cambia. 526 00:33:46,211 --> 00:33:48,811 - Esta obsesión que tienes- - No, no es una obsesión. 527 00:33:50,156 --> 00:33:51,456 Es Fe. 528 00:33:51,811 --> 00:33:55,182 ¿Tienes idea de cuánto me cuesta tu fe? 529 00:33:55,913 --> 00:33:58,613 ¿Qué pensabas? ¿Que dormía pacíficamente? 530 00:33:59,314 --> 00:34:01,814 ¿Qué los últimos 12 meses fueron una larga siesta? 531 00:34:03,115 --> 00:34:05,215 Oía hablar a la gente. 532 00:34:05,316 --> 00:34:08,316 Sentí los tubos bajando por mi garganta. 533 00:34:09,117 --> 00:34:10,226 No podía abrir mis ojos, 534 00:34:10,227 --> 00:34:11,966 no podía moverme, no podía gritar, 535 00:34:12,059 --> 00:34:13,653 pero lo sentía todo. 536 00:34:15,218 --> 00:34:16,523 Así que perdóname... 537 00:34:16,617 --> 00:34:19,322 si no tengo mucha tolerancia con tu Fe. 538 00:34:20,019 --> 00:34:22,019 Nadia... ¡Por favor! 539 00:34:23,920 --> 00:34:27,220 - Tienes que entenderlo. - ¡Ya he intentado entenderte! 540 00:34:28,521 --> 00:34:30,521 Tienes que elegir. 541 00:34:32,322 --> 00:34:34,322 O yo... o esto. 542 00:34:34,423 --> 00:34:36,134 ¡Por favor, no me hagas elegir... 543 00:34:36,640 --> 00:34:39,522 entre las dos cosas más importantes de mi vida! 544 00:34:41,824 --> 00:34:44,824 Entonces, supongo que nos perderás a las dos. 545 00:34:48,825 --> 00:34:52,361 ¡No! ¡Dios mío, el mensaje! 546 00:34:53,464 --> 00:34:55,190 - Lo veo. - ¡No lo tendrás! 547 00:34:55,214 --> 00:34:57,232 - ¡Sal de mi camino! - ¡No, no puedes tenerlo! 548 00:34:57,256 --> 00:34:58,606 ¡No te lo permitiré! ¡Para, por favor! 549 00:34:58,641 --> 00:35:00,027 - Para. - Nadia, ¡muévete! 550 00:35:03,128 --> 00:35:04,128 ¡No! 551 00:35:14,229 --> 00:35:15,729 Nadia. 552 00:35:49,330 --> 00:35:51,230 Bien, ahora este lugar... una locura, abarrotado. 553 00:35:51,265 --> 00:35:52,965 No hablo de un centro comercial abarrotado. 554 00:35:53,000 --> 00:35:54,990 - Digo gente, coches, cabras. - Por eso lo eligió Anna... 555 00:35:55,025 --> 00:35:56,522 Difícil de vigilar. ¿Cuál es el plan? 556 00:35:56,557 --> 00:35:58,084 ¿Cómo la vamos a detener? 557 00:36:01,534 --> 00:36:03,634 Cortesía de Mitchell. 558 00:36:08,235 --> 00:36:09,890 Bien, uh, tenemos a Anna... 559 00:36:09,891 --> 00:36:12,773 que llegará por la calle principal por aquí. 560 00:36:13,101 --> 00:36:14,375 Ahora, uh, veamos. 561 00:36:14,451 --> 00:36:17,764 Dixon y Rachel se ubicarán aquí. 562 00:36:17,837 --> 00:36:20,103 - ¿Las salidas están aseguradas? - Sí... 563 00:36:20,138 --> 00:36:22,369 Tom... estará, cortando la parte posterior. 564 00:36:24,238 --> 00:36:26,403 Y... Sydney estará... Perdona, Syd. 565 00:36:26,880 --> 00:36:28,724 Estará en la entrada. 566 00:36:29,139 --> 00:36:30,938 - Aquí viene Anna. - Bien, gracias. 567 00:36:30,939 --> 00:36:32,705 Avisadme cuando esté bajo custodia. 568 00:36:33,040 --> 00:36:35,440 - Bueno, no lo hice con el... - Está bien, gracias. 569 00:36:35,441 --> 00:36:37,041 - El cocha estaba... - Entendido. 570 00:36:51,142 --> 00:36:52,330 Todos se están preparando. 571 00:36:52,348 --> 00:36:54,529 Cuando veas a Anna, la derribas con esto. 572 00:36:54,543 --> 00:36:57,043 Procede del Gobierno... Nunca pensé que tendría una de estas. 573 00:36:57,044 --> 00:36:59,044 No te hagas ilusiones, es sólo un arma tranquilizante. 574 00:36:59,345 --> 00:37:00,845 Qué pena. 575 00:37:02,046 --> 00:37:05,246 ¿Has pensado algo más en mi oferta... sobre la APO? 576 00:37:05,547 --> 00:37:08,347 Sí... Trabajo mejor en mis proyectos propios. 577 00:37:08,748 --> 00:37:11,213 - ¿Cuándo empezarás a confiar en mí? - Confío en ti. 578 00:37:11,249 --> 00:37:13,349 Todos los demás, ese es el problema. 579 00:37:15,550 --> 00:37:17,150 Bien, vamos. 580 00:37:34,351 --> 00:37:36,551 Una bella joya, para una joven hermosa. 581 00:37:36,552 --> 00:37:39,252 No tengo efectivo, lo siento. Soy una estudiante hambrienta. 582 00:37:51,253 --> 00:37:53,400 - ¿Todo va bien? - Maravilloso. 583 00:37:53,854 --> 00:37:58,554 - Considerando que podrían matarme hoy. - Relájate, te tenemos cubierto. 584 00:38:20,355 --> 00:38:22,355 Esto estará bien, gracias. 585 00:38:49,656 --> 00:38:52,156 - Se acerca el objetivo. - Recibido. 586 00:38:53,857 --> 00:38:55,357 Recibido. 587 00:39:04,158 --> 00:39:06,158 - ¿Qué pasa? - No sale. 588 00:39:10,059 --> 00:39:11,759 Algo no va bien. 589 00:39:14,060 --> 00:39:15,860 Mantened las posiciones. 590 00:39:20,161 --> 00:39:21,861 ¡Se retiran! 591 00:39:27,362 --> 00:39:28,662 He perdido la visual. 592 00:39:28,863 --> 00:39:30,155 ¡No dejéis que escape! 593 00:39:30,214 --> 00:39:32,562 Repito, el coche de Anna se dirige hacia la entrada. 594 00:39:32,664 --> 00:39:34,664 - Rachel, sigue al coche. - Recibido. 595 00:39:35,065 --> 00:39:37,226 Renée, bloquea los callejones traseros. 596 00:39:38,496 --> 00:39:40,184 Sabía que era una emboscada. 597 00:39:40,614 --> 00:39:41,966 Alguien la avisó. 598 00:39:59,167 --> 00:40:00,908 No está aquí. Repito... 599 00:40:01,096 --> 00:40:03,448 - Anna no está en el coche. - Recibido. 600 00:40:04,769 --> 00:40:07,119 Debe haberse escapado. Revisemos el perímetro. 601 00:40:10,570 --> 00:40:11,870 Sydney. 602 00:40:22,671 --> 00:40:24,171 Sydney. 603 00:40:24,672 --> 00:40:27,372 Hace unos días estaba completamente horrorizado... 604 00:40:27,407 --> 00:40:30,563 de que sugirieras que me volvería contra APO. 605 00:40:30,773 --> 00:40:32,773 Que mataría a mi propia hija. 606 00:40:33,674 --> 00:40:36,674 Ahora me doy cuenta, de que ambas cosas eran inevitables... 607 00:40:37,375 --> 00:40:40,275 Que la muerte es un sacrificio necesario. 608 00:40:40,876 --> 00:40:44,876 Necesario para completar el final de este viaje. 609 00:40:54,377 --> 00:40:57,877 Me he preparado para esto, toda mi vida. 610 00:40:59,478 --> 00:41:01,078 Sabía que llegaría. 611 00:41:07,579 --> 00:41:10,785 He traicionado a todos los que amé... 612 00:41:11,980 --> 00:41:14,280 pero fui elegido... 613 00:41:20,381 --> 00:41:22,381 Apreciamos lo que ha hecho. 614 00:41:22,682 --> 00:41:24,682 Este es el camino que debo seguir. 615 00:41:27,583 --> 00:41:29,583 Me alegro de su vuelta.