1 00:00:03,278 --> 00:00:04,675 No está aquí. 2 00:00:04,710 --> 00:00:06,895 Repito, Anna no está en el coche. 3 00:00:13,818 --> 00:00:15,121 - ¡Quítate de mi camino! - No puedes tenerla. 4 00:00:15,211 --> 00:00:16,558 No lo permitiré. Para, por favor. 5 00:00:16,603 --> 00:00:18,130 - ¡Detente! - ¡Nadia, apártate! 6 00:00:18,680 --> 00:00:21,611 He traicionado a todos los que he amado... 7 00:00:21,693 --> 00:00:23,138 pero fui elegido. 8 00:00:23,173 --> 00:00:25,126 Este es mi camino a seguir. 9 00:00:25,161 --> 00:00:26,740 Bienvenido de vuelta. 10 00:00:34,752 --> 00:00:37,967 Hoy, no podemos ensimismarnos en lo que perdimos... 11 00:00:39,235 --> 00:00:42,630 sino en lo que obtuvimos teniendo a Nadia en nuestras vidas. 12 00:00:44,296 --> 00:00:46,434 No sólo gané una hermana... 13 00:00:46,635 --> 00:00:47,935 también una amiga. 14 00:00:49,279 --> 00:00:52,383 Cuando pienso en los años de soledad que vivió... 15 00:00:53,673 --> 00:00:55,227 sin familia de la que hablar... 16 00:00:55,262 --> 00:00:57,473 sin saber a dónde pertenecía realmente... 17 00:00:58,846 --> 00:01:03,879 Estoy muy agradecida por el calor y el afecto que la rodeó al final. 18 00:01:06,370 --> 00:01:09,220 Ella me enseñó el significado de familia... 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,630 que va más allá que la sangre... 20 00:01:17,409 --> 00:01:19,748 que empieza con la amistad. 21 00:01:21,975 --> 00:01:23,737 Y me consuela saber... 22 00:01:23,738 --> 00:01:26,041 que, a pesar de haberse ido demasiado pronto... 23 00:01:27,515 --> 00:01:29,661 lo que ella me dejó... 24 00:01:30,079 --> 00:01:32,128 permanecerá conmigo para siempre. 25 00:01:51,136 --> 00:01:53,194 ¿Cómo pude confiar en él otra vez? 26 00:01:54,288 --> 00:01:55,871 Después de todo... 27 00:01:57,550 --> 00:01:59,878 Creíste que había cambiado. 28 00:02:00,125 --> 00:02:01,571 Nadia no. 29 00:02:02,693 --> 00:02:06,055 Yo la convencí de que se merecía una segunda oportunidad. 30 00:02:08,451 --> 00:02:10,389 Mostré compasión por él. 31 00:02:13,923 --> 00:02:16,498 No volveré a cometer este error. 32 00:02:26,697 --> 00:02:30,106 - ¿Ha pedido algo? - No, sólo un poco de agua. 33 00:02:40,380 --> 00:02:41,514 ¿Cómo va? 34 00:02:41,615 --> 00:02:44,325 La Pagina 47, ¿ya la ha decodificado? 35 00:02:44,360 --> 00:02:47,060 Como ya le dije antes, esto llevará tiempo. 36 00:02:48,230 --> 00:02:51,070 Más tiempo si estas interrupciones continúan. 37 00:02:51,278 --> 00:02:53,981 Ya casi ha pasado una semana, Señor Sloane. 38 00:02:56,098 --> 00:02:59,090 Entonces, ¿cuándo cree que podemos ver algún resultado? 39 00:02:59,455 --> 00:03:02,158 Esto no es un crucigrama, Señorita Peyton. 40 00:03:02,380 --> 00:03:03,829 La clave para el juego final de Rambaldi... 41 00:03:03,922 --> 00:03:05,517 está codificada en el interior de ese manuscrito, 42 00:03:05,574 --> 00:03:08,648 dónde ha permanecido oculto en los últimos 500 años. 43 00:03:09,531 --> 00:03:12,693 Imagino, que una semana, no es excesivo. 44 00:03:16,123 --> 00:03:18,709 Quizá le gustaría dar un paseo por los jardines. 45 00:03:19,667 --> 00:03:22,243 Algo para aclarar las ideas, que le permita centrarse... 46 00:03:22,264 --> 00:03:24,741 Y estoy seguro de que al caballero armado apostado al otro lado de la puerta... 47 00:03:24,772 --> 00:03:26,872 no le importará, si me escabullo a por algo de comer. 48 00:03:26,879 --> 00:03:30,220 No es un prisionero, si es eso lo que pregunta. 49 00:03:30,619 --> 00:03:32,046 Pero dada su situación de fugado... 50 00:03:32,067 --> 00:03:35,784 entenderá nuestras reservas, en dejarle mostrarse en público. 51 00:03:35,884 --> 00:03:37,407 Sí, por supuesto. 52 00:03:37,842 --> 00:03:40,684 Sé que tuvo que hacer algunos duros sacrificios. 53 00:03:42,349 --> 00:03:43,842 Todos los hicimos. 54 00:03:47,341 --> 00:03:50,818 ¿Cree que tengo una crisis de conciencia porque maté a Nadia? 55 00:03:51,740 --> 00:03:53,259 Permítame ser claro. 56 00:03:54,853 --> 00:03:56,478 Nadie se va a interponer entre yo... 57 00:03:56,479 --> 00:03:59,415 y la realización de la suprema visión de Rambaldi. 58 00:04:01,469 --> 00:04:02,926 Nadie. 59 00:04:04,189 --> 00:04:06,221 Y salvo que usted y sus superiores conozcan a alguien más... 60 00:04:06,222 --> 00:04:09,536 que esté familiarizado con la criptografía del Siglo XV. 61 00:04:10,559 --> 00:04:13,158 Estoy seguro de que podrán esperar unos días más. 62 00:04:15,719 --> 00:04:17,317 Por supuesto. 63 00:04:19,422 --> 00:04:22,373 Si hay algo que podamos hacer para acelerar su trabajo... 64 00:04:22,741 --> 00:04:24,282 ¿me lo hará saber? 65 00:04:31,737 --> 00:04:33,451 ¿Alguna vez, viste algo cómo esto? 66 00:04:33,539 --> 00:04:35,619 Mmm, básicamente es un chip de memoria sólido... 67 00:04:35,693 --> 00:04:37,876 Tecnología punta. Bueno, al menos lo fue en los 70s. 68 00:04:37,947 --> 00:04:40,626 Lo que supongo, es cuando se fabricó este pequeñín. 69 00:04:40,861 --> 00:04:42,823 ¿Qué hacía dentro de Renee? 70 00:04:42,830 --> 00:04:45,381 Aja, es la pregunta del millón de dólares, ¿no? 71 00:04:46,805 --> 00:04:50,055 Bueno, básicamente hay varios cientos de kilobytes de datos... 72 00:04:50,077 --> 00:04:52,078 en esa cosa, el problema es que está todo codificado. 73 00:04:52,166 --> 00:04:55,374 Creía que unos algoritmos codificados hace 30 años, no serían un problema. 74 00:04:55,423 --> 00:04:57,416 Bueno, no lo serían si el código estuviera completo... 75 00:04:57,453 --> 00:05:01,036 pero la mitad de los datos se han perdido, probablemente corrompidos por el tiempo. 76 00:05:01,175 --> 00:05:04,342 Sin ellos, no puedo crear una línea base para el análisis de codificación. 77 00:05:04,384 --> 00:05:06,442 ¿Y no puedes extrapolar los datos perdidos? 78 00:05:06,443 --> 00:05:08,425 Lo intento, pero no voy a aguantar la respiración. 79 00:05:08,647 --> 00:05:10,959 ¿Qué hay de estas marcas? ¿Qué son? 80 00:05:11,204 --> 00:05:13,062 Oh, probablemente nada, ya sabes. 81 00:05:13,063 --> 00:05:15,837 Quizás sólo un nº de serie, quizás, o... 82 00:05:16,738 --> 00:05:19,040 o el nombre de la compañía que lo diseñ... 83 00:05:19,369 --> 00:05:21,033 - Guau. - ¿Qué pasa? 84 00:05:21,117 --> 00:05:23,863 Espere un segundo, lo pondré en el monitor. 85 00:05:27,427 --> 00:05:29,633 - Deberíamos decírselo a Sydney. - Yo lo haré. 86 00:05:29,639 --> 00:05:32,698 Mientras tanto, Marshall, haz lo que sea para romper ese código, 87 00:05:32,733 --> 00:05:34,351 quiero saber qué más hay, en ese chip. 88 00:05:34,417 --> 00:05:36,799 Y quiero saber qué hacía dentro de Renee. 89 00:05:38,997 --> 00:05:40,987 Acabamos de hacer diana en una de sus líneas fuertes. 90 00:05:41,588 --> 00:05:44,225 - Contacta con Peyton. - Lo estoy enviado ya. 91 00:05:51,676 --> 00:05:52,941 Isabelle... 92 00:05:53,146 --> 00:05:55,511 Oh, por favor, ¿te dormirás? mi vida... 93 00:06:04,278 --> 00:06:06,284 Vamos, vamos. 94 00:06:09,461 --> 00:06:11,667 - ¡Hola papá! - ¡Hola, cariño! 95 00:06:11,759 --> 00:06:14,438 - ¿No es la hora de su siesta? - Oh, eso desearía. 96 00:06:14,521 --> 00:06:17,071 Parece que esta pequeña ya no necesita dormir más. 97 00:06:17,099 --> 00:06:19,628 Anoche, tuvimos una negociación de 4 horas. 98 00:06:19,682 --> 00:06:21,037 Debe ser genético. 99 00:06:21,104 --> 00:06:24,026 Tú solías despertarte a las 4:00 AM todos los días, como un reloj. 100 00:06:24,052 --> 00:06:25,462 Lo siento mucho. 101 00:06:26,551 --> 00:06:28,517 ¿Terminó Marshall el análisis del chip? 102 00:06:28,518 --> 00:06:30,247 En realidad, por eso estoy aquí. 103 00:06:30,426 --> 00:06:32,376 Marshall encontró datos en él, todos ellos codificados. 104 00:06:32,445 --> 00:06:33,936 Pero, también encontró algo más... 105 00:06:35,845 --> 00:06:39,926 El nombre de Vaughn estaba grabado en el exterior del dispositivo. 106 00:06:40,161 --> 00:06:42,053 Su nombre verdadero, Andre Michaux. 107 00:06:42,578 --> 00:06:43,814 Espera, ¿qué? 108 00:06:43,840 --> 00:06:47,780 Marshall cree que el chip se lo colocaron dentro a Renee, hace casi 30 años. 109 00:06:47,828 --> 00:06:50,246 Vaughn y Renee no se conocían hace 30 años. 110 00:06:50,281 --> 00:06:51,976 No, pero sus padres sí. Vaughn te lo contó. 111 00:06:52,001 --> 00:06:54,007 Estuvieron trabajando juntos contra "Prophet 5". 112 00:06:54,042 --> 00:06:55,417 Y, ¿qué estás pensando? 113 00:06:55,418 --> 00:06:57,569 ¿Qué uno de ellos le implantó el chip a Renee? 114 00:06:58,165 --> 00:07:00,542 En este punto, esa es la suposición más probable. 115 00:07:01,590 --> 00:07:03,953 - ¿Por qué? ¿Por qué harían...? - No lo sé. 116 00:07:04,065 --> 00:07:06,664 Pero alguien dejó el nombre de Vaughn ahí, intencionadamente... 117 00:07:06,665 --> 00:07:08,500 esperando que lo encontraran. 118 00:07:08,671 --> 00:07:12,272 Es posible que él tenga alguna explicación de lo que el chip contiene. 119 00:07:13,680 --> 00:07:15,561 Papá, no. 120 00:07:15,794 --> 00:07:18,434 Por lo que respecta a "Prophet 5", Vaughn está muerto. 121 00:07:18,439 --> 00:07:21,633 - Implicarlo en este momento... - Un riesgo calculado, lo sé. 122 00:07:21,787 --> 00:07:23,977 Aún está convaleciente, no está listo para la acción. 123 00:07:24,073 --> 00:07:26,481 Lo sé, y te prometo que haré todo lo que pueda, para protegerle. 124 00:07:26,499 --> 00:07:28,632 Haremos que un agente deje caer el chip, dónde Vaughn pueda recuperarlo. 125 00:07:28,700 --> 00:07:30,492 - No le verán. - Papá... 126 00:07:30,501 --> 00:07:32,643 Sydney... No tenemos elección. 127 00:07:33,286 --> 00:07:35,491 La decisión de Sloane de unirse abiertamente a "Prophet 5"... 128 00:07:35,492 --> 00:07:37,738 sugiere que están cerca de su objetivo. 129 00:07:38,400 --> 00:07:40,532 Por ahora, ese chip es nuestra única pista. 130 00:07:43,283 --> 00:07:44,593 De acuerdo. 131 00:07:45,010 --> 00:07:47,958 Pero si alguien le va a llevar ese chip a Vaughn, soy yo. 132 00:07:49,824 --> 00:07:53,481 Syd viaja al Nepal a ver a alguien que podría decodificar el chip. 133 00:07:54,225 --> 00:07:57,079 - ¿Quién es su contacto? - Alguien que trabajó con Renee. 134 00:07:57,126 --> 00:07:58,698 Es todo lo que Jack me dijo. 135 00:07:58,947 --> 00:08:01,412 Ese contacto, con el que va a encontrarse Sydney en Nepal... 136 00:08:01,473 --> 00:08:03,421 ¿Tiene idea de quién es? 137 00:08:04,675 --> 00:08:07,359 No, no conozco ningún activo en Nepal. 138 00:08:09,155 --> 00:08:12,156 En fin, supongo que eso significa, que va a encargarse de esto. 139 00:08:12,157 --> 00:08:13,986 ¿Está segura de que es prudente? 140 00:08:14,296 --> 00:08:17,046 La APO querrá saber cómo obtuvo la información... 141 00:08:17,082 --> 00:08:20,082 lo que podría inducirles a buscar en las fugas de seguridad. 142 00:08:21,146 --> 00:08:22,966 Sea lo que sea que haya en ese chip... 143 00:08:23,593 --> 00:08:25,671 espero que el riesgo valga la pena. 144 00:08:26,126 --> 00:08:27,929 Gracias por el consejo. 145 00:08:28,230 --> 00:08:30,862 Vamos a enviar a un agente a interceptar el dispositivo... 146 00:08:30,882 --> 00:08:33,354 Nos gustaría que hablase con ella, antes de su partida. 147 00:08:33,996 --> 00:08:37,729 Bien. Aunque no estoy seguro de qué más ayuda... 148 00:08:37,730 --> 00:08:39,301 pueda prestarle. 149 00:08:39,510 --> 00:08:41,831 Oh, creo que se sorprenderá. 150 00:08:44,647 --> 00:08:46,279 Háganla entrar, por favor. 151 00:08:53,345 --> 00:08:55,613 ¿Recuerda a Anna Espinosa? 152 00:09:52,513 --> 00:09:55,215 CONTACTO REALIZADO ESPERANDO RESPUESTA 153 00:09:55,529 --> 00:09:56,667 Hola. 154 00:09:56,868 --> 00:09:57,868 Hola. 155 00:09:57,872 --> 00:09:58,901 ¿Estás ocupado? 156 00:09:58,902 --> 00:10:02,226 Sólo intento enterarme de lo último en tecnología, ¿qué pasa? 157 00:10:04,142 --> 00:10:06,430 ¿Cuándo fue la última vez que fuiste al cine? 158 00:10:07,730 --> 00:10:10,100 La última película... Uummm... 159 00:10:10,665 --> 00:10:12,450 Solía ir al cine a menudo, y... 160 00:10:13,210 --> 00:10:15,186 no he ido desde hace mucho, porque... 161 00:10:15,605 --> 00:10:17,940 siempre hay algo más importante que hacer. 162 00:10:19,306 --> 00:10:21,726 Esto no va de ir al cine, ¿no? 163 00:10:22,827 --> 00:10:24,709 Cuando trabajabas en el Shed... 164 00:10:25,421 --> 00:10:27,426 ¿Viste enterrar a algún agente? 165 00:10:29,451 --> 00:10:30,627 No. 166 00:10:30,958 --> 00:10:34,045 - Lleva un tiempo superarlo. - ¿Y si no puedo? 167 00:10:34,269 --> 00:10:36,305 ¿Y si no estoy hecha para esto? 168 00:10:37,536 --> 00:10:40,137 Primero fue Gordon Dean, y ahora Sloane. 169 00:10:40,807 --> 00:10:45,190 Estaban delante de mí todo el tiempo, engañándome, y yo sin enterarme. 170 00:10:46,124 --> 00:10:48,157 Eres una buena agente, Rachel. 171 00:10:50,429 --> 00:10:51,743 Escucha... 172 00:10:52,005 --> 00:10:54,917 te lo diría si creyera que no podías manejar esto. 173 00:10:57,752 --> 00:10:59,202 Gracias. 174 00:11:15,946 --> 00:11:17,081 ¿Hola? 175 00:11:17,082 --> 00:11:20,529 Quisiera poner un anuncio clasificado en la edición de la próxima semana. 176 00:11:25,036 --> 00:11:26,467 ¿Un hijo? 177 00:11:27,593 --> 00:11:30,002 Si, es cierto, Sydney tiene una niña. 178 00:11:30,996 --> 00:11:32,420 ¿Cómo se llama? 179 00:11:33,544 --> 00:11:35,061 Isabelle. 180 00:11:37,091 --> 00:11:39,006 Supongo que Vaughn es el padre. 181 00:11:39,007 --> 00:11:40,964 O fue el padre, debería decir. 182 00:11:41,992 --> 00:11:43,481 Sí, así es. 183 00:11:44,525 --> 00:11:46,304 En este negocio... 184 00:11:46,668 --> 00:11:49,040 siempre son los hijos los que sufren. 185 00:11:52,869 --> 00:11:55,072 Arvin, le afecta, ¿no es así? 186 00:11:56,248 --> 00:11:57,762 Mirarme... 187 00:11:57,797 --> 00:12:00,226 ver cómo le devuelve la mirada. 188 00:12:01,214 --> 00:12:03,001 No te pareces en nada. 189 00:12:03,340 --> 00:12:05,109 Supongo que sabe cómo soy. 190 00:12:05,183 --> 00:12:06,699 Oh, por supuesto que sí. 191 00:12:06,975 --> 00:12:08,487 Te impulsa la rabia... 192 00:12:09,278 --> 00:12:10,454 tienes ansias de poder... 193 00:12:10,455 --> 00:12:13,229 supongo que es algo, de lo que te privaron en la infancia. 194 00:12:13,857 --> 00:12:16,225 A Sydney, por otro lado, la impulsa el sentido del deber... 195 00:12:16,226 --> 00:12:18,384 la lealtad a aquellos que ama. 196 00:12:19,108 --> 00:12:21,214 De ahí es, de dónde emana su fuerza. 197 00:12:22,770 --> 00:12:25,146 También es, lo que la hace débil. 198 00:12:25,618 --> 00:12:27,832 Las relaciones son una debilidad... 199 00:12:27,983 --> 00:12:29,455 de la que es fácil aprovecharse. 200 00:12:29,535 --> 00:12:32,926 Y aún así, de alguna manera siempre logra ser mejor que tú. 201 00:12:33,568 --> 00:12:36,300 Y ahora, una victoria de la que ni siquiera es consciente. 202 00:12:37,664 --> 00:12:38,933 Y dime... 203 00:12:39,203 --> 00:12:42,836 Imagino que haces lo imposible por evitar los espejos, ¿sí? 204 00:12:42,867 --> 00:12:45,668 Y yo imagino que usted cree que le impulsa la fe. 205 00:12:46,324 --> 00:12:48,215 Mire a dónde lo ha llevado. 206 00:12:49,201 --> 00:12:50,355 Algo me dice... 207 00:12:50,356 --> 00:12:53,762 que ser el nuevo peón de "Prophet 5" no era exactamente su objetivo. 208 00:12:53,774 --> 00:12:58,182 Bueno, a diferencia de ti, yo sé cuál es mi lugar, en el gran cuadro. 209 00:12:59,153 --> 00:13:01,298 Tú, sin embargo, seguirás engañándote a ti misma... 210 00:13:01,299 --> 00:13:04,200 si crees que eres algo más que prescindible. 211 00:13:04,408 --> 00:13:08,313 Ese... proceso por el que has pasado... 212 00:13:09,328 --> 00:13:12,287 sin duda, habrá una razón para que quieran que te parezcas a Sydney, 213 00:13:12,377 --> 00:13:15,059 y cuando ese propósito se realice... 214 00:13:15,530 --> 00:13:17,261 serás innecesaria. 215 00:13:19,292 --> 00:13:20,973 Encantadora puesta al día. 216 00:13:31,944 --> 00:13:35,062 La verdad es, que tú no eres diferente a ella... 217 00:13:39,475 --> 00:13:41,573 Tú, también eres prescindible. 218 00:14:12,309 --> 00:14:13,681 ¿Señorita Bristow? 219 00:14:15,994 --> 00:14:17,427 Soy Nabin. 220 00:14:18,110 --> 00:14:20,127 Me temo que me pasó por alto. 221 00:14:21,695 --> 00:14:22,917 Sí, así es. 222 00:14:23,112 --> 00:14:25,938 No importa. Usted es difícil que pase inadvertida. 223 00:14:26,392 --> 00:14:30,281 De hecho, es tan guapa como el señor Vaughn la describió. 224 00:14:32,624 --> 00:14:34,178 El señor Vaughn. 225 00:14:34,579 --> 00:14:35,831 No le diga que se lo dije, 226 00:14:35,832 --> 00:14:37,813 habla de usted todo el tiempo. 227 00:14:38,504 --> 00:14:40,870 Venga, mi coche está justo ahí. 228 00:14:40,871 --> 00:14:43,310 El viaje a Tambor, es solo de 20 minutos. 229 00:14:44,222 --> 00:14:45,804 ¿Cómo está el señor Vaughn? 230 00:14:46,189 --> 00:14:49,582 Se recupera muy bien, Cicatriza bien, creo yo. 231 00:14:49,709 --> 00:14:51,131 Ya llegamos. 232 00:14:52,222 --> 00:14:53,819 ¿Puedo ayudarla con la bolsa? 233 00:14:59,872 --> 00:15:02,460 Deprisa, no tenemos mucho tiempo. 234 00:15:03,155 --> 00:15:07,192 Se llama Nabin, Michael Vaughn lo envió a recoger a la agente Bristow. 235 00:15:07,354 --> 00:15:10,271 - ¿Vaughn? ¿No estaba...? - Parece que no. 236 00:15:10,683 --> 00:15:12,310 Bien, la veré en el punto de intercepción. 00:15:12,330 --> 00:15:13,460 ¡Espere! 237 00:15:14,467 --> 00:15:15,951 Póngase esto. 238 00:15:25,433 --> 00:15:28,722 - ¿Nabin? - Srta. Bristow. Bienvenida a Nepal. 239 00:15:28,794 --> 00:15:30,426 - Gracias. - Por aquí. 240 00:15:30,467 --> 00:15:32,916 El señor Vaughn está ansioso por verla. 241 00:15:33,904 --> 00:15:36,068 - No, eso no está bien, ¿vale? - Lo siento, señor. 242 00:15:36,398 --> 00:15:39,428 ¿Cuándo tendrá uno con el agarre cómodo en stock? 243 00:15:39,431 --> 00:15:41,527 - Le pasaré con el servicio al cliente. - ¡No! 244 00:15:41,528 --> 00:15:43,134 Pregunte por el director, se llama... 245 00:15:43,169 --> 00:15:45,113 Perdone, puede repetir eso, no puedo... 246 00:15:45,200 --> 00:15:46,904 - ¿Puede oírme? - No, es solo que... 247 00:15:46,974 --> 00:15:49,206 hay como un sonido de clic, ¿oye eso? ¿ese ruidito? 248 00:15:49,238 --> 00:15:51,175 - No. Le diré al director que le llame. - ¿No? 249 00:15:51,263 --> 00:15:53,317 Muy bien, ¿por qué hace que me llame?... 250 00:15:53,318 --> 00:15:54,544 - Gracias. - Muy bien. 251 00:15:54,579 --> 00:15:56,221 - Gracias por nada. - Gracias por su llamada. 252 00:15:56,256 --> 00:15:57,340 Adiós. 253 00:16:09,402 --> 00:16:10,778 ¿Marshall? 00:16:10,010 --> 00:16:12,420 Umm, no queda café. 254 00:16:12,470 --> 00:16:14,871 - ¿Café? - Sí, se que podría... 255 00:16:16,007 --> 00:16:18,066 pensar que no es importante. Mucha gente que no... 256 00:16:18,386 --> 00:16:21,556 bebe café, suelen decir que debería tomar un poco de Tea... 257 00:16:21,585 --> 00:16:25,412 o un poco de soda, que también tiene algo de cafeína... 258 00:16:25,478 --> 00:16:27,710 pero le aseguro, que no es lo mismo. 259 00:16:28,023 --> 00:16:29,667 Es importante. 260 00:16:32,296 --> 00:16:33,658 - ¿Estas seguro de esto? - Positivo. 261 00:16:33,681 --> 00:16:37,067 Noté un problema en el teléfono, así que verifique los protocolos PBX. 262 00:16:37,798 --> 00:16:40,901 Según los registros, Sloane se conecto a la red... 263 00:16:40,951 --> 00:16:43,355 y puso todo el sistema de telefonía en una especie de... 264 00:16:43,360 --> 00:16:46,601 modo de vigilancia pasiva. Que yo no sabía que fuera posible. 265 00:16:46,636 --> 00:16:47,992 ¿Cómo consiguió acceso? 266 00:16:48,137 --> 00:16:51,042 Todos sus códigos de acceso fueron revocados hace 4 días. 267 00:16:51,123 --> 00:16:54,713 Yo pensaba lo mismo, pero recuerde, Sloane instaló la mayoría de los sistemas, 268 00:16:54,789 --> 00:16:58,126 ha debido instalar alguna especie de... puerta trasera en la red. 269 00:16:58,260 --> 00:17:00,005 Escuche, en las pasadas 24 horas... 270 00:17:00,006 --> 00:17:02,003 Sloane, y probablemente "Prophet 5"... 271 00:17:02,038 --> 00:17:05,474 han podido escuchar todas las conversaciones dentro de la APO. 272 00:17:06,492 --> 00:17:08,785 Tenemos que contactar con Sydney, inmediatamente. 273 00:17:13,701 --> 00:17:16,454 - ¿Hola? - Sydney, escucha con mucha atención. 274 00:17:16,467 --> 00:17:19,134 - ¿Estás con tu contacto? - Sí, así es. 275 00:17:19,682 --> 00:17:22,433 Hubo una brecha de seguridad en la APO, fue Sloane. 276 00:17:22,890 --> 00:17:25,637 Tenemos razones para creer que estás en peligro. 277 00:17:27,801 --> 00:17:31,323 No, llegaremos a tiempo, en realidad. Te llamaré cuando llegue. 278 00:17:36,018 --> 00:17:38,356 Los móviles, son un milagro. 279 00:17:44,046 --> 00:17:46,159 No se detenga, rodéele. 280 00:17:46,900 --> 00:17:48,503 Tiene prisa, lo entiendo. 281 00:17:48,504 --> 00:17:51,000 Pero quizá ¿no debiéramos parar a ayudar? 282 00:18:33,263 --> 00:18:34,687 Hola, Sydney. 283 00:18:55,152 --> 00:18:57,097 Bueno, fue realmente fácil. 284 00:18:57,386 --> 00:19:00,037 Claro que, si hubiera sabido que estaba en Renee... 285 00:19:00,109 --> 00:19:02,707 nos hubiera evitado problemas y se lo hubiera sacado yo misma... 286 00:19:02,942 --> 00:19:04,615 cuando la corté el cuello. 287 00:19:04,708 --> 00:19:07,232 Espera, Anna... 288 00:19:08,322 --> 00:19:10,315 Perdona, Syd, no tengo tiempo de charlas. 289 00:19:10,709 --> 00:19:12,156 Tengo una cita. 290 00:19:13,603 --> 00:19:18,069 En fin, no sé que voy a hacer, exactamente, con tu novio. 291 00:19:19,241 --> 00:19:20,834 Pero sea lo que sea... 292 00:19:21,512 --> 00:19:23,234 disfrutaré haciéndolo. 293 00:20:22,147 --> 00:20:23,592 Hola. 294 00:20:26,158 --> 00:20:27,744 Hola. 295 00:20:33,654 --> 00:20:34,880 ¿Estás bien? 296 00:20:34,908 --> 00:20:36,999 Sí, sí, estoy bien. 297 00:20:38,433 --> 00:20:40,784 Los médicos dicen que ya no necesito esto. 298 00:20:41,632 --> 00:20:43,415 Creo que me hace elegante. 299 00:20:43,985 --> 00:20:45,287 Es verdad. 300 00:20:47,533 --> 00:20:49,374 Dios, ¡te eché de menos! 301 00:21:03,773 --> 00:21:05,194 ¿Cómo es ella...? 302 00:21:06,494 --> 00:21:07,916 Isabelle. 303 00:21:10,019 --> 00:21:12,104 Ella es... preciosa. 304 00:21:13,244 --> 00:21:14,810 Como su madre. 305 00:21:17,156 --> 00:21:19,463 Isabelle... Isabelle. 306 00:21:19,550 --> 00:21:21,286 La llamaste Isabelle. 307 00:21:22,189 --> 00:21:23,502 ¿Te gusta? 308 00:21:24,179 --> 00:21:26,179 Sí, fue idea mía, ¿no? 309 00:21:27,477 --> 00:21:29,523 Cómo era el que tú querías, ¿Clementine? 310 00:21:32,553 --> 00:21:35,913 No ha pasado ni un día en el que no deseara llamarte, hablar contigo... 311 00:21:39,765 --> 00:21:42,246 Casi llegué a pensar que no volvería a verte. 312 00:21:43,290 --> 00:21:44,858 Ridículo, ¿no? 313 00:21:46,035 --> 00:21:47,638 Tal vez un poco. 314 00:21:57,355 --> 00:22:00,800 Supongo que son buenas noticias. ¿Ha hecho algún progreso? 315 00:22:01,006 --> 00:22:05,143 No. Desgraciadamente, he descubierto una anomalía en la composición. 316 00:22:05,763 --> 00:22:09,320 La influencia de Joseph Pinara en la codificación de Rambaldi. 317 00:22:10,124 --> 00:22:12,786 Pinara fue un clérigo del siglo XIV que publicó un- 318 00:22:12,812 --> 00:22:15,552 Me saltaré la clase de historia, si no le importa. 319 00:22:16,151 --> 00:22:17,862 "Le Librairie". 320 00:22:18,410 --> 00:22:21,148 Es un vendedor privado de libros usados en Ginebra. 321 00:22:22,004 --> 00:22:24,669 Tienen una copia del manuscrito de Pinara. 322 00:22:25,387 --> 00:22:28,515 No puedo descifrar la Página 47 sin él. 323 00:22:29,145 --> 00:22:32,785 Bien. Escriba la dirección, iré yo misma a por él. 324 00:22:34,805 --> 00:22:36,190 Muy bien. 325 00:22:46,853 --> 00:22:49,703 ¿Cuánto tiempo crees que puedes engañarles? 326 00:22:50,914 --> 00:22:53,021 La Página 47. 327 00:22:54,457 --> 00:22:57,698 Con el tiempo, averiguaran que ya sabes lo que dice. 328 00:22:59,683 --> 00:23:01,545 Estás ganando tiempo. 329 00:23:01,746 --> 00:23:03,456 Debes tener algún plan. 330 00:23:04,323 --> 00:23:06,340 ¿Qué quieres de mi, Nadia? 331 00:23:07,554 --> 00:23:09,338 No quiero nada. 332 00:23:10,616 --> 00:23:13,609 ¿Por qué no comprendes, Nadia... 333 00:23:16,548 --> 00:23:20,032 que cada sacrificio que hice fue por un bien mayor? 334 00:23:21,010 --> 00:23:24,749 Sin embargo, cada sacrificio que hiciste ha sido a expensas de algún otro. 335 00:23:27,164 --> 00:23:28,917 ¿O lo has olvidado? 336 00:23:31,144 --> 00:23:33,361 No, no lo he olvidado. 337 00:23:33,779 --> 00:23:35,608 Le doy vueltas en mi cabeza... 338 00:23:36,822 --> 00:23:38,240 La ironía... 339 00:23:38,275 --> 00:23:41,270 Todos estos años que estuve preocupado por tu bienestar... 340 00:23:41,897 --> 00:23:44,116 y ahora me doy cuenta, al final... 341 00:23:45,435 --> 00:23:47,188 Que no tuve elección. 342 00:23:48,771 --> 00:23:50,905 Aún te crees eso, ¿verdad? 343 00:23:51,496 --> 00:23:54,205 Que tus actos están controlados por el destino. 344 00:23:54,608 --> 00:23:56,316 Que fuiste elegido. 345 00:23:57,910 --> 00:23:59,463 ¿Por qué, papá? 346 00:24:00,073 --> 00:24:04,122 Francamente, deberías preguntarte por qué Rambaldi, te elegiría a ti. 347 00:24:04,711 --> 00:24:06,336 No eres un hombre de honor. 348 00:24:06,371 --> 00:24:08,746 No eres especialmente valiente. 349 00:24:09,221 --> 00:24:11,789 Eres caritativo, pero solo cuando sirve a tus propios intereses. 350 00:24:11,879 --> 00:24:13,846 Y por último, pero no menos importante... 351 00:24:14,047 --> 00:24:16,789 asesinaste a las personas que afirmabas amar. 352 00:24:17,122 --> 00:24:19,221 ¿Qué quieres de mí, Nadia? 353 00:24:19,488 --> 00:24:20,876 No quiero nada. 354 00:24:20,877 --> 00:24:22,556 Entonces, ¿por qué estás aquí? 355 00:24:22,864 --> 00:24:24,264 Papá... 356 00:24:26,002 --> 00:24:28,719 Estoy aquí, porque tú quieres que esté. 357 00:24:30,263 --> 00:24:33,846 Por fin puedes seguir a Rambaldi y tener a tu hija al mismo tiempo. 358 00:24:34,302 --> 00:24:36,232 ¿No es eso lo que dijiste que querías? 359 00:24:36,233 --> 00:24:38,175 Justo antes de matarme. 360 00:24:40,140 --> 00:24:41,307 No. 361 00:24:42,928 --> 00:24:44,450 Así no. 362 00:24:45,828 --> 00:24:47,068 Señor... 363 00:24:48,217 --> 00:24:49,746 ¿Necesita algo? 364 00:24:51,491 --> 00:24:53,309 Creí oírle hablar. 365 00:24:56,190 --> 00:24:58,395 No. Estoy bien. 366 00:25:00,928 --> 00:25:02,805 No puedo creer que Renee esté muerta. 367 00:25:03,458 --> 00:25:06,088 Si no hubiera sido por ella, nunca hubiera conocido a "Prophet 5"... 368 00:25:06,123 --> 00:25:07,933 o la verdad sobre mi padre. 369 00:25:08,455 --> 00:25:09,741 Nada de eso. 370 00:25:12,508 --> 00:25:13,948 ¿Quién la mató? 371 00:25:15,256 --> 00:25:16,878 Anna Espinosa. 372 00:25:17,097 --> 00:25:18,791 ¿Anna? Estaba en la cárcel. 373 00:25:18,803 --> 00:25:21,678 Al parecer "Prophet 5" arregló su liberación. 374 00:25:25,577 --> 00:25:27,266 ¿Qué crees que es esto? 375 00:25:28,657 --> 00:25:29,795 No lo sé. 376 00:25:29,796 --> 00:25:31,299 Renee nunca habló de ello. 377 00:25:31,904 --> 00:25:33,666 ¿Marshall no pudo decodificarlo? 378 00:25:34,580 --> 00:25:36,747 Cree que parte del código pudo perderse. 379 00:25:37,779 --> 00:25:39,462 A no ser que los datos estén corruptos. 380 00:25:39,463 --> 00:25:42,689 Cree que estuvo en su cuerpo desde que era niña, quizás 30 años. 381 00:25:44,670 --> 00:25:46,174 ¿Qué pasa? 382 00:25:47,055 --> 00:25:48,677 ¿Dónde estaba exactamente? 383 00:25:49,745 --> 00:25:51,858 - ¿Qué quieres decir? - En el cuerpo de Renee. 384 00:25:51,962 --> 00:25:53,570 ¿Dónde estaba? 385 00:25:53,942 --> 00:25:55,782 No lo sé. ¿Por qué? 386 00:25:58,393 --> 00:26:01,324 Mi padre una vez me contó, que tuve un accidente de bici cuando era niño. 387 00:26:01,350 --> 00:26:03,022 La estrellé contra un árbol... 388 00:26:03,323 --> 00:26:05,187 y aunque no lo recordaba... 389 00:26:05,353 --> 00:26:08,187 nunca se lo pregunté, porque me quedó esta cicatriz. 390 00:26:13,128 --> 00:26:14,978 Quizás el código no se corrompiera. 391 00:26:15,079 --> 00:26:16,835 Quizá haya otra mitad. 392 00:26:24,399 --> 00:26:26,913 Bien. Esto evitará una infección, pero... 393 00:26:27,425 --> 00:26:29,193 no ayudará con el dolor. 394 00:26:30,360 --> 00:26:33,159 Sí, bueno, tú puedes con un parto, y yo podré con esto. 395 00:26:37,573 --> 00:26:39,258 Estoy en buenas manos. 396 00:26:40,903 --> 00:26:42,938 Tienes que quedarte muy quieto. 397 00:26:43,801 --> 00:26:46,394 - Esto va a doler. - Sí, lo sé, lo sé, ya lo dijiste. 398 00:26:46,423 --> 00:26:48,682 Está bien. Confío en ti. 399 00:27:03,713 --> 00:27:06,036 - Hola. - Papá, soy yo. 400 00:27:06,651 --> 00:27:08,851 - Sydney ¿estás bien? - Tenías razón. 401 00:27:08,886 --> 00:27:11,927 La misión está en peligro. Anna sabe lo de Vaughn. 402 00:27:12,326 --> 00:27:15,025 - ¿Dónde estás? - Espera, papá... Escúchame. 403 00:27:15,161 --> 00:27:16,487 Aún es peor. 404 00:27:17,051 --> 00:27:18,884 Me han duplicado. 405 00:27:22,183 --> 00:27:23,874 Tienes que estarte quieto. 406 00:27:24,212 --> 00:27:25,416 Piensa en otra cosa. 407 00:27:25,451 --> 00:27:27,641 Sí, bueno, dame algo en qué pensar. 408 00:27:27,717 --> 00:27:29,284 Háblame de Isabelle. 409 00:27:30,837 --> 00:27:33,526 Bueno. Ella... tiene tus ojos. 410 00:27:33,527 --> 00:27:36,174 El mismo... azul... verdoso, y... 411 00:27:36,809 --> 00:27:38,537 su sonrisa es... 412 00:27:38,842 --> 00:27:40,974 - Es como tu sonrisa. - ¿De veras? 413 00:27:41,009 --> 00:27:43,017 Sí, pero su barbilla es puntiaguda. 414 00:27:43,018 --> 00:27:45,095 Como la mía. Es mona. 415 00:27:45,342 --> 00:27:47,590 ¡Oh, Dios!... ¡Que ganas tengo de conocerla! 416 00:27:49,567 --> 00:27:51,216 Lo tengo. 417 00:27:53,469 --> 00:27:55,054 Aplica presión. 418 00:27:59,116 --> 00:28:00,738 ¿El mismo grabado? 419 00:28:00,839 --> 00:28:02,377 Renee Goursaud. 420 00:28:03,786 --> 00:28:05,353 Ya, ¿puedo verlo? 421 00:28:13,380 --> 00:28:15,083 Ajusta perfecto. 422 00:28:31,006 --> 00:28:33,814 Busco un manuscrito de Joseph Pinara. 423 00:28:33,815 --> 00:28:35,215 Llamé antes. 424 00:28:35,408 --> 00:28:36,720 Espere un momento. 425 00:28:36,721 --> 00:28:38,293 Lo tengo aquí mismo. 426 00:28:43,881 --> 00:28:45,828 El recibo está en el libro. 427 00:28:45,925 --> 00:28:47,292 ¿Algo más? 428 00:28:47,493 --> 00:28:49,622 No, esto será todo. 429 00:28:50,162 --> 00:28:51,509 Gracias. 430 00:29:02,109 --> 00:29:04,623 Creo que hay alguien intentando ponerse en contacto contigo. 431 00:29:04,918 --> 00:29:06,427 No, no era él... 432 00:29:06,692 --> 00:29:07,861 Era una mujer... 433 00:29:07,862 --> 00:29:09,815 pero conocía el protocolo. 434 00:29:18,074 --> 00:29:19,212 Alemán. 435 00:29:19,410 --> 00:29:20,579 Sí. 436 00:29:22,157 --> 00:29:24,975 Parece... una especie de plan de evacuación de emergencias. 437 00:29:25,260 --> 00:29:27,478 La permanencia del gobierno, de la Guerra Fría. 438 00:29:29,458 --> 00:29:31,409 Es un búnker para la lluvia radiactiva. 439 00:29:31,511 --> 00:29:32,981 Hamburgo, Alemania. 440 00:29:33,176 --> 00:29:34,626 Bajo el Parque Bergner. 441 00:29:34,743 --> 00:29:36,282 ¿Crees que allí hay algo? 442 00:29:36,981 --> 00:29:38,295 Quizás. 443 00:29:38,296 --> 00:29:39,966 Voy a ir contigo para averiguarlo. 444 00:29:40,987 --> 00:29:42,677 Mira, sé lo que piensas, que no estoy listo. 445 00:29:42,678 --> 00:29:44,719 Pero, Syd, tú misma lo dijiste, mi padre dejó este mapa. 446 00:29:44,754 --> 00:29:47,347 Lo más probable es que, cuando estés allí, necesites mi ayuda. 447 00:29:48,628 --> 00:29:50,092 Tienes razón. 448 00:29:50,270 --> 00:29:51,975 Pediré un transporte. 449 00:29:52,124 --> 00:29:53,417 Bien. 450 00:30:07,162 --> 00:30:08,340 ¡No! 451 00:30:21,686 --> 00:30:23,757 Lo que voy a deciros, no saldrá de esta sala. 452 00:30:24,343 --> 00:30:26,792 El agente Vaughn... está vivo. 453 00:30:27,415 --> 00:30:28,897 ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! 454 00:30:28,898 --> 00:30:30,812 ¡Sabía que no podía estar... muerto! 455 00:30:31,783 --> 00:30:34,649 En los últimos meses, Vaughn estuvo en un lugar seguro en Nepal... 456 00:30:34,650 --> 00:30:36,240 a la espera de su recuperación. 457 00:30:36,686 --> 00:30:38,072 Espero que todos entendáis... 458 00:30:38,073 --> 00:30:41,095 que el secreto fue una medida necesaria. para garantizar su seguridad. 459 00:30:41,377 --> 00:30:43,911 Lamentablemente, esas medidas no fueron suficientes. 460 00:30:44,005 --> 00:30:45,486 A través de las conexiones a nuestra red, de Sloane... 461 00:30:45,487 --> 00:30:47,679 "Prophet 5" se enteró del viaje de Sydney al Nepal... 462 00:30:47,714 --> 00:30:49,594 y enviaron a un agente a interceptarla. 463 00:30:49,642 --> 00:30:51,386 - ¿Está bien? - Está bien. 464 00:30:51,914 --> 00:30:54,776 Llegó hasta la posición de Vaughn, pero Vaughn ya no estaba allí. 465 00:30:54,871 --> 00:30:56,260 ¿Fue secuestrado? 466 00:30:56,346 --> 00:30:58,010 Por así decirlo. 467 00:31:00,364 --> 00:31:02,226 Logramos reunir el rastro. 468 00:31:02,689 --> 00:31:06,192 Esto fue tomado, en el Aeropuerto Internacional de Hamburgo, hace una hora. 469 00:31:07,050 --> 00:31:08,587 La mujer de la foto... 470 00:31:08,788 --> 00:31:10,389 no es Sydney. 471 00:31:22,359 --> 00:31:24,472 ¿Seguro que tienes las coordenadas correctas? 472 00:31:26,339 --> 00:31:28,244 ¿Qué le pasó al Parque Bergner? 473 00:31:28,338 --> 00:31:30,219 Muchos cambios en 30 años. 474 00:31:30,931 --> 00:31:33,127 Pero esos búnquer eran de hormigón reforzado con acero. 475 00:31:33,128 --> 00:31:34,769 Sería muy difícil demoler algo así. 476 00:31:34,815 --> 00:31:36,413 Creo que aún siguen ahí debajo. 477 00:31:36,414 --> 00:31:38,151 Solo tenemos que encontrar una entrada. 478 00:31:38,549 --> 00:31:41,446 Sabes, esa tienda de diamantes de allí... 479 00:31:41,801 --> 00:31:44,842 Probablemente tenga piezas muy valiosas. 480 00:31:44,904 --> 00:31:46,691 Lo más probable es que las guarden cada noche. 481 00:31:47,236 --> 00:31:49,718 En alguna especie de sótano, ¿quizás? 482 00:31:49,802 --> 00:31:51,425 Merece la pena intentarlo. 483 00:31:52,854 --> 00:31:54,326 ¿Cómo quieres llevar esto? 484 00:31:54,327 --> 00:31:55,995 Como hicimos en Cartagena. 485 00:31:57,439 --> 00:31:59,116 Yo sigo tu ejemplo. 486 00:32:08,073 --> 00:32:09,451 Bien, vamos. 487 00:32:16,922 --> 00:32:18,934 ¿De verdad piensas, que vas a salir de esta? 488 00:32:19,027 --> 00:32:20,527 Es demasiado difícil para ti. 489 00:32:20,597 --> 00:32:21,989 Mataron a Vaughn, mataron a Renee. 490 00:32:21,990 --> 00:32:23,910 Y es probable que ya hayan matado a Sydney. 491 00:32:23,936 --> 00:32:26,473 Basta, Nadia. Para ya. 492 00:32:28,615 --> 00:32:30,978 Son mejores que tú, inteligentes... 493 00:32:31,350 --> 00:32:33,849 ¿Qué te hace pensar que tienes una oportunidad? 494 00:32:33,908 --> 00:32:36,477 Esto debería solucionar todos sus problemas. 495 00:32:36,886 --> 00:32:38,821 El manuscrito de Pinara. 496 00:32:39,095 --> 00:32:40,799 Espero que le ayude. 497 00:32:49,694 --> 00:32:54,118 Bueno, con todo el trabajo que debe hacer, me quitaré de en medio. 498 00:32:56,268 --> 00:32:58,819 Lamentablemente, parece que tomaré, mi propio camino. 499 00:33:01,122 --> 00:33:02,679 ¿Cómo es eso? 500 00:33:03,575 --> 00:33:06,549 Los efectos de perder a una hija no se pueden subestimar. 501 00:33:07,537 --> 00:33:08,651 Tiene razón. 502 00:33:08,652 --> 00:33:10,243 Estoy trastornado. 503 00:33:10,671 --> 00:33:12,809 Para concentrarme en el futuro... 504 00:33:14,789 --> 00:33:17,084 tengo que hacer las paces con el pasado. 505 00:33:22,850 --> 00:33:24,763 Oh, cariño, mira éste. 506 00:33:27,030 --> 00:33:29,295 - ¿De veras? - Es precioso. 507 00:33:30,113 --> 00:33:32,711 Yo preferiría ese de ahí. Es... ya sabes, algo... 508 00:33:32,786 --> 00:33:34,307 - No, no. No, no. - ... menos... grande. 509 00:33:34,342 --> 00:33:38,046 - ¿Hay algo que quieran ver? - Hola, ¿ese es tallado Princesa? 510 00:33:38,151 --> 00:33:39,640 Sí, así es. 511 00:33:41,763 --> 00:33:43,701 Su novia tiene muy buen gusto. 512 00:33:43,800 --> 00:33:45,857 Sí, por ese precio, también podría ser princesa. 513 00:33:45,936 --> 00:33:48,065 No cuesta nada probárselo. 514 00:33:55,340 --> 00:33:58,621 Ah, una piedra de esa calidad, tiene este efecto en algunas personas. 515 00:33:58,684 --> 00:34:01,460 No, ella tiene ataques. Kelly, respira... Tranquila. 516 00:34:01,486 --> 00:34:03,061 ¿Pueden ayudarme, por favor? 517 00:34:03,175 --> 00:34:04,939 Tranquila... Relájate. 518 00:34:08,092 --> 00:34:09,959 ¿Cómo accedo al sótano? 519 00:34:11,272 --> 00:34:13,272 Mis llaves. Tome mis llaves. 520 00:34:14,044 --> 00:34:15,351 Vigílalo. 521 00:34:32,790 --> 00:34:34,614 Estoy en Hamburgo... Bromestrasse 123. 522 00:34:34,615 --> 00:34:36,074 Necesitaré extracción. 523 00:34:36,133 --> 00:34:38,955 No me haga daño, por favor. Haré lo que me pida. 524 00:34:39,160 --> 00:34:40,475 Entonces, cállese. 525 00:35:58,458 --> 00:36:01,421 Gracias. Ya sigo yo desde aquí. 526 00:36:04,425 --> 00:36:05,842 ¿Quién eres? 527 00:36:06,323 --> 00:36:08,198 Es una pena, nunca lo sabrás. 528 00:36:16,885 --> 00:36:19,172 Sydney y yo nunca fuimos a Cartagena. 529 00:36:23,365 --> 00:36:24,750 Y para tu información, 530 00:36:24,951 --> 00:36:26,610 besas fatal. 531 00:36:35,446 --> 00:36:38,105 Siempre dije que Sydney era demasiado buena para ti. 532 00:37:02,099 --> 00:37:04,298 Veamos si ésta está cargada. 533 00:37:13,410 --> 00:37:14,802 Sydney. 534 00:37:20,738 --> 00:37:21,859 ¡Sydney! 535 00:37:21,860 --> 00:37:23,090 ¡Vaughn! 536 00:37:25,767 --> 00:37:28,076 - ¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 537 00:37:28,077 --> 00:37:29,177 ¿Cómo...? 538 00:38:06,689 --> 00:38:09,346 Bien, ya podemos irnos. 539 00:38:50,603 --> 00:38:52,660 Resúmenes de proyectos, material de pruebas... 540 00:38:52,661 --> 00:38:55,211 nombres, fechas. Todo está aquí... 541 00:38:55,258 --> 00:38:57,313 La investigación de tu padre sobre "Prophet 5". 542 00:38:57,384 --> 00:39:00,261 La mayoría de estas organizaciones aún existen, Syd. 543 00:39:00,325 --> 00:39:01,946 Podemos acabar con todas. 544 00:39:04,911 --> 00:39:06,152 Espera. 545 00:39:13,612 --> 00:39:14,974 Adelante. 546 00:39:15,138 --> 00:39:17,178 Recibí tu mensaje. ¿Tienes el chip? 547 00:39:17,664 --> 00:39:20,084 - Sí. He terminado aquí. - Bien. 548 00:39:20,617 --> 00:39:22,231 Bleichen y Bromestrasse. 549 00:39:22,435 --> 00:39:24,175 Estaremos allí en cinco minutos. 550 00:39:25,487 --> 00:39:26,769 Era Peyton... 551 00:39:26,770 --> 00:39:28,518 Viene para sacar a Anna. 552 00:39:28,572 --> 00:39:29,922 ¿Quién es Peyton? 553 00:39:32,870 --> 00:39:36,011 Sloane es parte de esto. Trabaja con "Prophet 5". 554 00:39:37,252 --> 00:39:38,807 Mató a Nadia. 555 00:39:39,614 --> 00:39:42,264 - Esta es mi oportunidad de detenerle. - Syd... 556 00:39:43,185 --> 00:39:44,458 Lo sé. 557 00:39:47,164 --> 00:39:48,688 No puedes regresar a la APO. 558 00:39:48,689 --> 00:39:49,986 Hay topos en el gobierno. 559 00:39:49,987 --> 00:39:51,666 No podemos confiar en nadie. 560 00:39:53,569 --> 00:39:56,028 Contacta con mi padre. Explícale la situación. 561 00:39:57,027 --> 00:39:58,607 De acuerdo. Lo haré. 562 00:40:00,008 --> 00:40:01,362 Toma, ten esto. 563 00:40:02,126 --> 00:40:04,520 No les sirve, sin la otra mitad. 564 00:40:04,948 --> 00:40:06,346 Toma el dispositivo de rastreo del móvil... 565 00:40:06,381 --> 00:40:08,167 e incrústalo en el chip, antes de dárselo. 566 00:40:08,267 --> 00:40:10,113 Podremos seguir tus movimientos. 567 00:40:11,037 --> 00:40:12,537 Tengo que irme. 568 00:40:12,972 --> 00:40:14,248 Lo sé. 569 00:40:21,872 --> 00:40:23,424 Ten cuidado. 570 00:40:45,970 --> 00:40:48,356 Esperábamos tener noticias tuyas antes. 571 00:40:48,357 --> 00:40:50,402 Tuve algunas complicaciones. 572 00:40:51,521 --> 00:40:53,297 Nada que no pudiera manejar. 573 00:40:55,483 --> 00:40:56,873 ¿Y Sydney? 574 00:40:58,501 --> 00:40:59,977 Está muerta. 575 00:41:03,301 --> 00:41:05,699 Esto es lo que encontraron dentro de Renee Rienne. 576 00:41:10,687 --> 00:41:12,179 Buen trabajo. 577 00:41:12,505 --> 00:41:15,936 Bueno, si pudiste quitarles esto, el resto será fácil. 578 00:41:16,848 --> 00:41:18,233 Sí.