1 00:00:06,374 --> 00:00:08,807 La primera vez que supe de "Prophet 5" 2 00:00:09,051 --> 00:00:11,502 Mi prometido fue abatido a tiros delante mío. 3 00:00:12,745 --> 00:00:14,587 Resultó que no fue el primero. 4 00:00:16,463 --> 00:00:18,741 Mataban a cualquiera que se acercara demasiado. 5 00:00:20,641 --> 00:00:23,395 Se habían infiltrado en los más altos niveles de los Gobiernos. 6 00:00:24,302 --> 00:00:27,102 Y en el sanctasantórum de las Agencias de Inteligencia. 7 00:00:27,985 --> 00:00:31,126 Parece que controlan todo el sector tecnológico... 8 00:00:31,127 --> 00:00:33,157 las finanzas, defensa. 9 00:00:33,537 --> 00:00:36,322 Creíamos que estaba formado por un grupo de 12. 10 00:00:36,323 --> 00:00:38,429 cuyo poder estaba en todos y en ningún lado. 11 00:00:38,464 --> 00:00:40,654 porque nadie sabía quiénes eran. 12 00:00:42,575 --> 00:00:43,910 Hasta ahora... 13 00:00:47,033 --> 00:00:49,250 He vivido con secretos toda mi vida. 14 00:00:49,751 --> 00:00:51,329 Y me he cansado. 15 00:01:18,829 --> 00:01:20,581 Creo que no la he visto antes. 16 00:01:21,259 --> 00:01:23,987 Un Vodka Martini, por favor. Seco. 17 00:01:30,034 --> 00:01:31,649 Tengo confirmación visual. 18 00:01:31,650 --> 00:01:33,450 Recibido, permanezco a la espera. 19 00:01:42,497 --> 00:01:44,635 - Lo tengo. - Entendido. Buen trabajo. 20 00:01:46,474 --> 00:01:48,647 Señor Kheel y señora McMullen, claro. 21 00:01:48,682 --> 00:01:50,675 Su fiesta esta preparada, por aquí. 22 00:01:56,119 --> 00:01:58,127 - Aquí Phoenix, ¿lo oíste? - Adelante. 23 00:01:58,128 --> 00:02:01,712 Kheel y McMullen, recuerdo esos nombres, están en el dossier de "Prophet 5". 24 00:02:01,713 --> 00:02:03,164 Lo verifico ahora. 25 00:02:03,565 --> 00:02:06,423 McMullen y Kheel, tienes razón son miembros de "Prophet 5". 26 00:02:07,061 --> 00:02:09,022 - Están aquí. - ¿Puedes conseguir su foto? 27 00:02:09,023 --> 00:02:11,253 Eso creo, improvisaré. 28 00:02:11,579 --> 00:02:13,378 No te arriesgues a reventar tu tapadera. 29 00:02:13,379 --> 00:02:14,396 No lo haré. 30 00:02:23,149 --> 00:02:24,590 Outrigger, ¿cuál es tu situación? 31 00:02:25,386 --> 00:02:26,616 Estoy en posición. 32 00:02:26,617 --> 00:02:28,148 Recibido. ¿Alguna señal de tu objetivo? 33 00:02:28,570 --> 00:02:30,056 A la espera. 34 00:02:33,811 --> 00:02:35,960 ¡Vamos! Date la vuelta. 35 00:02:36,074 --> 00:02:37,656 Tengo que atravesar rápido la ciudad. 36 00:02:37,657 --> 00:02:39,781 Lo siento, estoy fuera de servicio. 37 00:02:39,782 --> 00:02:41,324 Hágame un favor, ¿quiere? Solo- 38 00:02:41,325 --> 00:02:42,708 Váyase de aquí. 39 00:02:43,135 --> 00:02:44,873 ¡Váyase a su país, pedazo de...! 40 00:02:49,850 --> 00:02:51,701 Objetivo conseguido. He acabado aquí. 41 00:03:07,756 --> 00:03:10,093 Tengo la piel en un estado penoso. 42 00:03:10,408 --> 00:03:12,428 Créame, no querría verme sin la camiseta. 43 00:03:12,463 --> 00:03:13,800 No es una, uh,... 44 00:03:14,807 --> 00:03:16,782 no es una bonita, uh, una bonita vista. 45 00:03:25,914 --> 00:03:29,539 Uuff. El tiempo vuela en la vieja sauna. 46 00:03:30,302 --> 00:03:32,773 ¿Realmente han pasado 6 minutos? 47 00:03:32,808 --> 00:03:34,388 Parece que... fueran 2. 48 00:03:36,795 --> 00:03:37,819 Me voy a correr. 49 00:03:37,854 --> 00:03:39,257 Simpática conversación. 50 00:03:39,708 --> 00:03:40,757 Oh, perdone. 51 00:03:46,041 --> 00:03:47,327 ¡Hijo de puta! 52 00:03:47,374 --> 00:03:50,902 ¿Por qué siempre me tocan las misiones que implican hipotermia? 53 00:03:50,903 --> 00:03:52,895 Porque siempre llegas tarde a las reuniones. 54 00:03:58,400 --> 00:03:59,739 Documentación. 55 00:04:09,136 --> 00:04:10,526 ¿Problemas? 56 00:04:11,219 --> 00:04:12,939 Sí, así es. 57 00:04:13,654 --> 00:04:15,870 Me estoy congelando el culo. 58 00:04:34,936 --> 00:04:36,183 ¡Maldita sea! 59 00:04:55,293 --> 00:04:56,671 Imágenes conseguidas. 60 00:05:04,519 --> 00:05:08,304 Oh, lo siento de veras, "Debbie". 61 00:05:09,458 --> 00:05:10,578 Phoenix, ¿me recibes? 62 00:05:10,613 --> 00:05:12,792 - Aquí Phoenix. - Tengo que cerrar la transmisión. 63 00:05:12,827 --> 00:05:14,056 ¿Puedes manejar esto sin mí? 64 00:05:14,057 --> 00:05:15,257 Estoy en ello. 65 00:05:15,258 --> 00:05:17,180 - Buena suerte, papá. - Lo mismo digo. 66 00:05:30,004 --> 00:05:32,273 Perdone, ¿le importaría? Es para mi nieta. 67 00:05:32,308 --> 00:05:34,846 - Claro. - Procure que salga el Capitolio detrás. 68 00:05:36,612 --> 00:05:37,889 ¡Sonría! 69 00:05:48,372 --> 00:05:49,533 ¡Perdone! 70 00:05:50,501 --> 00:05:51,918 ¿Qué cree que hace? 71 00:05:51,919 --> 00:05:54,781 Oh, hola, sustituyo a Debbie, 72 00:05:55,088 --> 00:05:57,233 Dijo que lo aclaró con usted, ¿no lo aclaró? 73 00:05:57,234 --> 00:05:58,877 - No. - Oh, bueno, dijo que lo hizo. 74 00:05:58,912 --> 00:06:00,841 Tuvo algún tipo de emergencia familiar... 75 00:06:00,851 --> 00:06:03,896 su hermana estaba, enferma, algo gordo o algo así. 76 00:06:08,635 --> 00:06:10,070 Bueno, es mejor que te pongas al corriente. 77 00:06:10,071 --> 00:06:12,092 Gracias. Necesito las propinas, con el alquiler y... 78 00:06:12,093 --> 00:06:13,783 Es caro aquí en Australia. 79 00:06:14,957 --> 00:06:17,827 Jefe, tenemos un problema aquí abajo. 80 00:06:18,124 --> 00:06:19,349 ¡Perdona! 81 00:06:19,887 --> 00:06:21,775 ¿Dijiste que conocías a Debbie? 82 00:06:34,445 --> 00:06:35,460 ¡Oiga! 83 00:07:26,236 --> 00:07:28,204 Ahora sabemos con quién luchamos. 84 00:07:57,381 --> 00:07:59,181 Ahora que sabemos quiénes son los 12, 85 00:07:59,319 --> 00:08:00,771 podremos poner al día los detalles. 86 00:08:00,806 --> 00:08:02,537 ninguno de los cuales es tranquilizador. 87 00:08:02,637 --> 00:08:05,070 Entre ellos, esta gente ejerce una enorme cantidad de poder. 88 00:08:05,170 --> 00:08:07,997 Su alcance mundial es, bueno... global. 89 00:08:08,112 --> 00:08:09,725 Bien, ahora sabemos quiénes son. 90 00:08:09,825 --> 00:08:11,147 ¿Por qué no, simplemente, los detenemos? 91 00:08:11,182 --> 00:08:12,680 Lamentablemente, no es tan simple. 92 00:08:12,715 --> 00:08:15,482 Cuando realicemos un movimiento contra "Prophet 5", tiene que ser el correcto. 93 00:08:15,580 --> 00:08:18,816 Tenemos que arrestarlos simultáneamente para evitar que se avisen. 94 00:08:18,851 --> 00:08:21,269 Marshall, necesitamos un programa para rastrear sus movimientos. 95 00:08:21,304 --> 00:08:23,676 Quiero que introduzcas las fotos y los datos que tenemos de los 12. 96 00:08:23,711 --> 00:08:26,049 y los entrecruces todos con las bases de datos internacionales. 97 00:08:26,053 --> 00:08:29,103 Bien, sí, claro, eso me llevaría sólo... toda una vida. 98 00:08:29,162 --> 00:08:30,964 Quiero decir, esto es... realmente... 99 00:08:31,047 --> 00:08:33,272 ¿Sabe? No hay problema. Me pongo a ello. 100 00:08:33,288 --> 00:08:34,602 Y ¿qué hay de Sloane? 101 00:08:34,656 --> 00:08:37,766 Por ahora, actuamos bajo la suposición de que trabaja con los 12. 102 00:08:38,342 --> 00:08:40,631 Si les derribamos, le tenemos a él. 103 00:08:42,449 --> 00:08:45,183 Los 12 han buscado esto, durante mucho tiempo... 104 00:08:45,872 --> 00:08:47,976 desde antes de que tú nacieras. 105 00:08:48,287 --> 00:08:49,678 No le tomes mucho cariño... 106 00:08:49,880 --> 00:08:51,953 están esperando que se lo devuelva. 107 00:08:51,988 --> 00:08:53,293 Debería irme. 108 00:08:53,584 --> 00:08:56,842 Dime, ¿has considerado qué sucedería si lo hicieras? 109 00:08:58,578 --> 00:09:00,859 Una vez que "Prophet 5" tenga el amuleto... 110 00:09:01,016 --> 00:09:03,928 Tu utilidad, la de todos nosotros... 111 00:09:04,379 --> 00:09:05,749 sería limitada. 112 00:09:06,448 --> 00:09:08,745 A menos que encontremos una forma de fortalecer nuestra posición, 113 00:09:08,780 --> 00:09:10,943 haciéndonos menos... prescindibles. 114 00:09:11,205 --> 00:09:13,522 Ese es un movimiento muy audaz, Arvin. 115 00:09:13,622 --> 00:09:16,559 ¿Intenta llegar a un acuerdo con uno de sus mejores agentes? 116 00:09:16,659 --> 00:09:18,646 Oh, me doy cuenta de que puedes salir de aquí y decirles... 117 00:09:18,746 --> 00:09:20,206 lo que me propongo. 118 00:09:20,258 --> 00:09:22,547 Podrías conseguir ciertos favores, 119 00:09:23,161 --> 00:09:24,802 salvar su vida... 120 00:09:25,301 --> 00:09:26,847 temporalmente. 121 00:09:27,048 --> 00:09:28,314 Pero no lo harás. 122 00:09:28,515 --> 00:09:31,948 Tú eres como yo, tienes un buen instinto de conservación. 123 00:09:32,592 --> 00:09:36,208 Doy fe del hecho de que, te recompensarán bien por tus esfuerzos. 124 00:09:37,240 --> 00:09:39,687 Entonces, ¿él está incluido en el paquete? 125 00:09:40,460 --> 00:09:42,448 Supongo que eso significa que estás interesada. 126 00:09:42,699 --> 00:09:44,299 ¿Qué tienes en mente? 127 00:09:56,416 --> 00:09:57,542 Hola. 128 00:09:57,684 --> 00:09:58,876 Ah, hola. 129 00:10:02,671 --> 00:10:04,864 Sabes, Isabelle se levantará en unas 2 horas. 130 00:10:04,865 --> 00:10:06,200 Sí. No puedo dormir. 131 00:10:10,231 --> 00:10:11,489 Sí, ya veo por qué. 132 00:10:11,552 --> 00:10:13,325 Estas cosas le provocarían pesadillas a cualquiera. 133 00:10:14,525 --> 00:10:16,215 El hombre que me dio el amuleto... 134 00:10:16,250 --> 00:10:18,781 me dijo que lo que había dentro, era el fin de la naturaleza. 135 00:10:18,782 --> 00:10:21,254 y que las estrellas caerían del cielo. 136 00:10:22,164 --> 00:10:24,500 Y que no importaba lo que hiciera, que no podría detenerlos. 137 00:10:25,707 --> 00:10:28,980 Bueno, considera la fuente... 138 00:10:29,264 --> 00:10:31,873 Un prisionero, en una cárcel de máxima seguridad. 139 00:10:32,556 --> 00:10:34,392 Me reconoció. 140 00:10:34,780 --> 00:10:36,742 Sabía quién era yo. 141 00:10:37,375 --> 00:10:39,767 Extraño, sí, pero no concluyente. 142 00:10:39,802 --> 00:10:41,206 ¿Y si tiene razón? 143 00:10:41,407 --> 00:10:42,661 No la tiene. 144 00:10:43,801 --> 00:10:45,347 ¿Cómo puedes decir eso? 145 00:10:45,348 --> 00:10:46,948 Con todo lo que hemos visto. 146 00:10:51,296 --> 00:10:53,257 "Esta mujer sin pretensiones... " 147 00:10:53,661 --> 00:10:54,977 ésa serías tú... 148 00:10:55,426 --> 00:10:56,696 "habrá obtenido sus logros... 149 00:10:56,930 --> 00:10:59,756 no habiendo visto nunca antes, la belleza de mi cielo, tras el Monte Subasio"... 150 00:10:59,757 --> 00:11:01,223 es, farragoso, y erróneo. 151 00:11:01,362 --> 00:11:03,833 Toda esa palabrería sobre profecías y destino, tú la desmentiste... 152 00:11:03,885 --> 00:11:06,214 Subiste al Monte Subasio, viste ese cielo. 153 00:11:06,598 --> 00:11:08,288 No es sólo eso. 154 00:11:08,655 --> 00:11:09,939 ¿Sloane? 155 00:11:12,873 --> 00:11:15,731 Sigo pensando en toda esa gente que ha matado. 156 00:11:15,832 --> 00:11:18,016 Incluyendo a su propia hija. 157 00:11:19,938 --> 00:11:22,395 Sé lo que es crecer sin una madre. 158 00:11:22,678 --> 00:11:25,181 No quiero eso para Isabelle. Ella me necesita. 159 00:11:26,811 --> 00:11:28,597 Por eso, no permitiremos que suceda. 160 00:11:30,628 --> 00:11:31,856 ¿Lo prometes? 161 00:11:32,541 --> 00:11:33,984 Lo prometo. 162 00:11:37,278 --> 00:11:38,292 Oye... 163 00:11:42,318 --> 00:11:44,072 Mmm. Tu pelo huele a fruta. 164 00:11:45,933 --> 00:11:49,390 Mitchell me tiró compota de manzana en el pelo, esta tarde. 165 00:11:49,791 --> 00:11:52,430 - Y no tuve oportunidad de lavármelo. - No te preocupes. 166 00:11:52,431 --> 00:11:55,368 Lo encuentro muy atractivo. 167 00:11:57,903 --> 00:12:00,921 Te das cuenta de que estoy medio dormida, ¿verdad? 168 00:12:00,922 --> 00:12:03,707 Oh. Quizás pueda inspirarte para que despiertes. 169 00:12:04,308 --> 00:12:05,475 ¿Papi? 170 00:12:07,011 --> 00:12:08,372 O quizás... 171 00:12:08,373 --> 00:12:10,460 podrías ir a ver a Mitchell. 172 00:12:10,971 --> 00:12:12,145 De acuerdo. 173 00:12:14,347 --> 00:12:15,743 Volveré. 174 00:12:18,377 --> 00:12:20,123 - Apaga la luz. - ¡Entendido! 175 00:12:23,721 --> 00:12:24,892 Tom. 176 00:12:25,121 --> 00:12:26,537 Lo siento. 177 00:12:26,813 --> 00:12:28,917 No me di cuenta de lo tarde que era. 178 00:12:28,918 --> 00:12:30,550 Um, no, está bien. Estaba... 179 00:12:30,551 --> 00:12:32,239 Estaba levantada, trabajando. 180 00:12:32,834 --> 00:12:34,020 ¿Qué pasa? 181 00:12:34,021 --> 00:12:35,644 Es solo... estaba en el vecindario. 182 00:12:35,845 --> 00:12:37,822 Y pasé a ver si estabas despierta. 183 00:12:39,501 --> 00:12:40,928 Lo que es ridículo... 184 00:12:41,501 --> 00:12:43,236 porque no es verdad. Sólo... 185 00:12:44,451 --> 00:12:46,031 Quería hablar contigo. 186 00:12:46,738 --> 00:12:48,323 Entra, por favor. 187 00:12:51,614 --> 00:12:53,775 ¿Quieres algo de beber? 188 00:12:54,021 --> 00:12:55,351 ¿Qué tienes? 189 00:12:55,806 --> 00:12:57,037 Café. 190 00:12:58,104 --> 00:13:00,192 No vas a darme lecciones... 191 00:13:00,227 --> 00:13:02,391 sobre beber entre semana, ¿verdad? 192 00:13:03,646 --> 00:13:04,891 Ya no. 193 00:13:09,134 --> 00:13:11,799 Piensas en ella, ¿no es verdad? 194 00:13:14,642 --> 00:13:17,085 Desearía haber hecho las cosas de un modo diferente. 195 00:13:18,659 --> 00:13:20,257 Pude haberla salvado. 196 00:13:21,586 --> 00:13:23,061 Pero no lo hice. 197 00:13:24,210 --> 00:13:25,977 Lo que le sucedió a tu mujer, 198 00:13:25,978 --> 00:13:27,434 fue un crimen. 199 00:13:27,573 --> 00:13:29,717 Korman apretó el gatillo, no tú. 200 00:13:31,276 --> 00:13:33,492 Entonces, ¿por qué me siento culpable? 201 00:13:35,733 --> 00:13:37,861 Porque eres un hombre bueno. 202 00:13:50,805 --> 00:13:52,450 - Rachel, lo siento. - No. 203 00:13:52,451 --> 00:13:53,875 - Está bien. - No vine... 204 00:13:53,910 --> 00:13:55,488 - ... para esto. - No, no. 205 00:13:55,489 --> 00:13:56,726 Lo sé, lo sé. 206 00:13:56,727 --> 00:13:58,172 No es una buena idea. Quiero decir... 207 00:13:58,373 --> 00:14:00,301 No. ¿Sabes qué? mejor me voy. 208 00:14:00,302 --> 00:14:01,439 No. 209 00:14:02,250 --> 00:14:04,387 Quédate y hablaremos. 210 00:14:05,230 --> 00:14:06,475 Por favor. 211 00:14:07,615 --> 00:14:09,425 Voy a preparar ese café. 212 00:14:09,526 --> 00:14:10,831 De acuerdo. 213 00:14:41,758 --> 00:14:43,956 ¿Por qué tardáis tanto, chicos? 214 00:15:02,934 --> 00:15:04,430 ¿Marshall? 215 00:15:06,018 --> 00:15:07,716 Respecto a lo que pasó- 216 00:15:16,521 --> 00:15:18,142 Oh, ¿a dónde fuiste? 217 00:15:18,796 --> 00:15:20,771 Ha pasado tiempo, ¿no? 218 00:15:31,099 --> 00:15:32,990 ¿Dónde está Mitchell? ¿Dónde está mi mujer? 219 00:15:32,999 --> 00:15:35,965 Tu familia está bien, están a salvo en casa. 220 00:15:36,293 --> 00:15:38,782 Aunque imagino que, están enfermos de preocupación. 221 00:15:41,079 --> 00:15:42,621 ¿Qué quiere de mí? 222 00:15:42,628 --> 00:15:45,151 Rambaldi describió una cueva subterránea. 223 00:15:45,818 --> 00:15:47,699 Dio una descripción muy precisa... 224 00:15:47,700 --> 00:15:49,795 de la formación rocosa en su interior. 225 00:15:50,737 --> 00:15:53,518 - Quiero que la localices para mí. - ¿Qué? 226 00:15:53,528 --> 00:15:54,617 Estás familiarizado, claro... 227 00:15:54,618 --> 00:15:58,069 con la red de satélites del gobierno USA, que penetran en el terreno. 228 00:15:58,093 --> 00:16:00,063 Necesito que accedas al sistema. 229 00:16:00,774 --> 00:16:03,639 ¿Me... está dando una misión? 230 00:16:04,106 --> 00:16:06,721 - ¿Cree que aún es mi jefe? - Marshall... 231 00:16:06,795 --> 00:16:08,475 Haga lo que haga, es malo, ¿vale? 232 00:16:08,476 --> 00:16:11,168 Eso lo sé... Es peor que el fin del mundo. 233 00:16:11,260 --> 00:16:13,045 Esto no es una petición. 234 00:16:14,729 --> 00:16:16,298 No le ayudaré. 235 00:16:19,482 --> 00:16:21,654 Avísame cuando le persuadas. 236 00:16:28,464 --> 00:16:30,066 ¿Qué... qué hace? ¿Qué es eso? 237 00:16:30,360 --> 00:16:31,618 ¿Qué es eso? 238 00:16:32,392 --> 00:16:34,737 ¡Oye, oye!... ¡Tómatelo con calma! ¿vale? 239 00:16:34,779 --> 00:16:37,035 ¡Hablemos de esto! ¡No, no! 240 00:16:37,036 --> 00:16:38,127 ¡Por favor! 241 00:16:39,302 --> 00:16:41,039 Gracias por venir. 242 00:16:41,040 --> 00:16:42,793 Me alegro tanto de que estés aquí. 243 00:16:43,954 --> 00:16:46,228 - ¿Cómo lo llevas? - Mandé a Mitchell con mi madre... 244 00:16:46,250 --> 00:16:48,297 No quería que me viera así. 245 00:16:49,904 --> 00:16:53,473 Quiero decir, no se iría así. Es decir, lo conocéis, ¿no?... No lo haría. 246 00:16:53,521 --> 00:16:55,511 - No, no lo haría. - No tiene sentido... 247 00:16:55,597 --> 00:16:58,980 Quiero decir, es diseñador de juegos. ¿Por qué alguien querría secuestrarlo? 248 00:17:01,649 --> 00:17:03,436 Hay algo que debes saber. 249 00:17:05,207 --> 00:17:06,411 Disculpadme. 250 00:17:07,843 --> 00:17:10,519 Marshall no trabaja para un diseñador de videojuegos. 251 00:17:11,882 --> 00:17:14,460 - Bristow. - Estoy en casa de Rachel. 252 00:17:14,738 --> 00:17:16,890 Me preocupé cuando no apareció. 253 00:17:16,986 --> 00:17:18,403 La puerta estaba abierta. 254 00:17:18,504 --> 00:17:20,561 La cartera, las llaves, el móvil, aún están aquí. 255 00:17:20,974 --> 00:17:22,662 No puede ser una coincidencia. 256 00:17:22,663 --> 00:17:24,460 Vuelve a la APO. Alerta al equipo. 257 00:17:24,495 --> 00:17:27,264 - Nos reuniremos allí, lo antes posible. - Estoy en camino. 258 00:17:38,080 --> 00:17:40,154 Pero yo... trabajé para la CIA... 259 00:17:40,455 --> 00:17:43,098 para la NSA, ¿por... por qué tenía que mentirme? 260 00:17:43,137 --> 00:17:44,793 Tienes que entenderlo, Carrie. 261 00:17:44,794 --> 00:17:46,913 Se le ordenó que no te lo dijera. 262 00:17:47,103 --> 00:17:48,766 A todos nosotros. 263 00:17:49,377 --> 00:17:51,378 Trataba de protegerte. 264 00:17:51,562 --> 00:17:54,139 Tenemos que volver, hay otro problema. 265 00:17:54,150 --> 00:17:56,393 - Quiero ir con vosotros. - Eso no es posible. 266 00:17:56,479 --> 00:17:58,607 Bueno, no puedo quedarme mirando desde la barrera. 267 00:17:58,608 --> 00:18:01,895 Y apostaría que sin Marshall, vuestro soporte técnico está muy comprometido... 268 00:18:01,954 --> 00:18:04,329 Puedo ayudar... Por favor. 269 00:18:05,810 --> 00:18:08,045 De acuerdo. Llévese el abrigo. 270 00:18:11,071 --> 00:18:14,581 Pensé mucho en ti desde la última vez que nos vimos, ¿sabes? 271 00:18:18,662 --> 00:18:20,448 Esperaba que nos volviéramos a ver. 272 00:18:25,114 --> 00:18:27,372 Claro que en mi imaginación... era... 273 00:18:28,459 --> 00:18:30,822 bajo otras circunstancias muy distintas. 274 00:18:35,323 --> 00:18:37,343 Rachel, no me hagas hacer esto. 275 00:18:38,532 --> 00:18:42,763 ¿Ahora es cuando dices, que te va a doler más a ti, que a mí? 276 00:18:44,654 --> 00:18:46,289 Espero que sea verdad. 277 00:18:51,657 --> 00:18:53,507 Sloane hizo esto. 278 00:18:54,845 --> 00:18:56,647 Sabe dónde vivimos... 279 00:18:56,891 --> 00:18:59,767 dónde trabajamos, cómo trabajamos. 280 00:18:59,882 --> 00:19:01,999 La pregunta es, ¿por qué? 281 00:19:02,034 --> 00:19:05,721 Para... ¿inutilizar nuestra capacidad técnica... 282 00:19:05,722 --> 00:19:06,922 o para distraernos? 283 00:19:07,012 --> 00:19:09,590 Bueno, tal vez necesite algo de ellos. 284 00:19:10,406 --> 00:19:12,216 ¿De Marshall y Rachel? 285 00:19:12,895 --> 00:19:16,104 Sabes que no dudará en matarlos cuando consiga lo que necesita. 286 00:19:16,546 --> 00:19:17,878 Lo sé. 287 00:19:20,730 --> 00:19:22,921 Tenías razón sobre él. 288 00:19:25,401 --> 00:19:28,528 Después de que extrajeran a Irina, y a mi me arrestaran... 289 00:19:29,570 --> 00:19:31,011 Tuve que designar... 290 00:19:31,012 --> 00:19:33,005 un tutor para Sydney. 291 00:19:34,675 --> 00:19:36,243 Elegí a Sloane. 292 00:19:38,732 --> 00:19:40,323 A pesar de todo lo que hizo... 293 00:19:41,621 --> 00:19:43,679 creí que una parte de él... 294 00:19:43,680 --> 00:19:45,490 aún era el amigo... 295 00:19:45,539 --> 00:19:48,066 al que una vez le confié a mi hija. 296 00:19:50,983 --> 00:19:52,872 Está claro que me equivoqué. 297 00:20:00,151 --> 00:20:01,336 ¡Oh Dios mío!... 298 00:20:01,737 --> 00:20:02,947 ¿Vaughn? 299 00:20:03,688 --> 00:20:05,226 Pensé que estabas... 300 00:20:07,234 --> 00:20:08,611 Pensé... Entiendo... 301 00:20:09,254 --> 00:20:11,431 supongo que también fue mentira, ¿no? 302 00:20:11,448 --> 00:20:12,974 Es complicado, yo... 303 00:20:13,787 --> 00:20:15,589 Da igual, ¿qué... qué puedo hacer? 304 00:20:15,851 --> 00:20:17,918 Marshall hizo un programa para rastrear los movimientos de los 12. 305 00:20:17,947 --> 00:20:19,843 Lo pasé por nuestro programa decodificador estándar... 306 00:20:19,844 --> 00:20:21,821 pero tiene demasiados protocolos de seguridad. 307 00:20:21,832 --> 00:20:23,621 - ¿Puedo...? - Sí, claro. 308 00:20:30,703 --> 00:20:31,920 Estás dentro. 309 00:20:31,921 --> 00:20:33,216 ¿Cuál era? 310 00:20:33,452 --> 00:20:35,277 "Moonglum of Elwher". 311 00:20:36,213 --> 00:20:37,890 Sí, bueno, esa era la siguiente. 312 00:20:38,133 --> 00:20:39,967 Está releyendo sus libros favoritos... 313 00:20:39,968 --> 00:20:42,282 para estar preparado, cuando Mitchell empiece a leer. 314 00:20:44,647 --> 00:20:46,624 En fin, ¿qué más puedo hacer? 315 00:20:52,011 --> 00:20:54,915 Peyton, ¿te importaría dejarnos un momento a solas? 316 00:21:05,075 --> 00:21:07,698 Bueno, quieres volver a ver a tu familia, ¿no? 317 00:21:09,328 --> 00:21:11,117 No te hagas el difícil. 318 00:21:11,843 --> 00:21:13,619 Piensa en tu hijo. 319 00:21:16,227 --> 00:21:18,874 No, Marshall, tú no estás hecho para esto. 320 00:21:22,458 --> 00:21:24,291 Sabe, nunca me gustó usted. 321 00:21:25,959 --> 00:21:27,583 Le toleré... 322 00:21:27,684 --> 00:21:29,149 porque tenía que hacerlo... 323 00:21:29,150 --> 00:21:31,526 sabe... porque era mi superior. 324 00:21:33,205 --> 00:21:35,126 Le tenía miedo... 325 00:21:35,372 --> 00:21:36,935 ¿Sabe? Y vi lo... 326 00:21:37,278 --> 00:21:39,751 retorcido que era... 327 00:21:43,016 --> 00:21:45,793 Pero ahora le veo tal como es. 328 00:21:46,871 --> 00:21:48,326 Es usted un hombre... 329 00:21:48,830 --> 00:21:50,838 débil y patético. 330 00:21:53,095 --> 00:21:54,705 Y ¿sabe? tiene razón. 331 00:21:55,048 --> 00:21:56,686 No estoy hecho para esto. 332 00:21:57,927 --> 00:22:00,423 Pero... estoy pensando... en mi hijo. 333 00:22:02,036 --> 00:22:03,476 Quiero que cuando Mitchell... 334 00:22:04,370 --> 00:22:05,761 me mire... 335 00:22:06,570 --> 00:22:08,591 esté orgulloso de su padre. 336 00:22:11,027 --> 00:22:13,234 Por eso, me haga lo que me haga... 337 00:22:15,057 --> 00:22:16,787 nunca le ayudaré. 338 00:22:22,035 --> 00:22:25,187 ¿Sabe?... Tengo... tengo un padrastro aquí, en mi pulgar. 339 00:22:26,699 --> 00:22:28,704 ¿Quiere probar a continuación con eso? 340 00:22:35,994 --> 00:22:37,861 Marshall tiene razón sobre ti. 341 00:22:40,627 --> 00:22:43,001 Hago lo que debe hacerse. 342 00:22:43,951 --> 00:22:45,839 ¿Te ayuda a dormir por las noches? 343 00:22:45,840 --> 00:22:49,138 Al final, Rachel y Marshall harán todo lo que les pida. 344 00:22:49,233 --> 00:22:51,846 No, no lo harán. 345 00:22:52,207 --> 00:22:53,238 ¿Por qué no? 346 00:22:53,239 --> 00:22:55,640 - Porque tienen algo, que tú no. - ¿El qué? 347 00:22:56,407 --> 00:23:00,174 Amor, una familia, honor... Elige. 348 00:23:00,327 --> 00:23:02,250 Por eso nunca les doblegarás. 349 00:23:02,290 --> 00:23:03,636 Tienes razón. 350 00:23:06,161 --> 00:23:08,145 Tengo que encontrar otra manera. 351 00:23:12,635 --> 00:23:15,226 - ¿Y los aeropuertos? - Ya se lo notificamos a la FAA. 352 00:23:15,234 --> 00:23:17,235 Pero supongo que Sloane tendrá otros medios. 353 00:23:17,298 --> 00:23:20,349 Llevo a Isabelle con las niñeras. Volveré en cuanto pueda. 354 00:23:29,211 --> 00:23:32,451 Si intentas algo, te advierto, que acabará mal. 355 00:23:35,165 --> 00:23:36,545 ¿Qué quieres? 356 00:23:37,745 --> 00:23:40,354 Que hables con Marshall. A ti te escuchará. 357 00:23:41,986 --> 00:23:44,015 No hicieron lo que tú querías. 358 00:23:44,337 --> 00:23:46,797 Tienes una oportunidad de salvar sus vidas. 359 00:23:47,061 --> 00:23:48,931 Te sugiero que la aproveches. 360 00:23:49,539 --> 00:23:51,073 - Syd, oh, Dios mío. - Marshall. 361 00:23:51,117 --> 00:23:53,255 Escucha, encuentra a Carrie y a Mitchell y asegurarte de que están bien. 362 00:23:53,348 --> 00:23:56,152 - Están bien. No les va a pasar nada. - Si algo me sucediera... 363 00:23:56,156 --> 00:23:59,406 dile a Mitchell lo fuerte que fue su padre, que esté orgulloso de su viejo. 364 00:23:59,468 --> 00:24:02,170 Dile a Carrie que me olvide, que encuentre a otro, que no importa y... 365 00:24:02,402 --> 00:24:04,007 ¡Marshall, escúchame! 366 00:24:05,468 --> 00:24:08,659 - Lo que te pida Sloane, hazlo. - ¡¿Qué?! 367 00:24:09,421 --> 00:24:11,205 Syd, no, no puedo. 368 00:24:11,306 --> 00:24:12,542 Marshall... 369 00:24:12,589 --> 00:24:14,333 haz lo que te pida. 370 00:24:14,552 --> 00:24:16,474 Tu vida es más importante. 371 00:24:17,282 --> 00:24:19,097 Bien, antes de que cuelgue... 372 00:24:19,387 --> 00:24:21,774 ¿quieres que le diga algo a Carrie? 373 00:24:22,123 --> 00:24:25,429 Sí, quiero que le digas a Carrie que la quiero... 374 00:24:25,460 --> 00:24:28,910 y que terminaré de leerle a Mitchell "The Littlest Fish" cuando... 375 00:24:32,591 --> 00:24:34,214 Hiciste lo correcto. 376 00:24:59,050 --> 00:25:00,620 ¿Por qué estamos aquí? 377 00:25:00,707 --> 00:25:02,732 Te dije que no te ayudaría. 378 00:25:02,897 --> 00:25:04,603 Sí, pero él accedió a hacerlo. 379 00:25:04,604 --> 00:25:06,039 Y necesita tu ayuda. 380 00:25:06,273 --> 00:25:08,360 - Marshall... no. - Rachel... 381 00:25:08,430 --> 00:25:11,483 Mira, sé que esto es malo, pero ¡no podemos hacerlo! 382 00:25:11,518 --> 00:25:14,537 Tenemos que hacerlo. Hablé con Sydney, lo entiende. 383 00:25:15,053 --> 00:25:17,263 Escucha, Rachel, voy a hacerlo, ¿vale? 384 00:25:18,091 --> 00:25:19,951 y a menos que me ayudes a eludir el sistema... 385 00:25:19,995 --> 00:25:22,476 - ... no funcionará. - ¿Eludir? 386 00:25:22,719 --> 00:25:24,762 Tenemos que asegurarnos de que no nos detecten, 387 00:25:24,893 --> 00:25:26,518 si no, nos excluirán. 388 00:25:28,308 --> 00:25:30,278 Necesitaremos abrir un montón de puertos. 389 00:25:30,279 --> 00:25:33,373 No me quedaría más de 15 segundos, en cada uno. 390 00:25:33,585 --> 00:25:36,546 Eso es... 15 segundos. Es una buena idea. 391 00:25:37,216 --> 00:25:39,345 - Es muy brillante. - Increíble. 392 00:25:40,047 --> 00:25:41,422 A trabajar. 393 00:25:47,030 --> 00:25:48,094 Era Sydney. 394 00:25:48,095 --> 00:25:49,803 - Acaba de hablar con Marshall. - ¿Qué? 395 00:25:49,814 --> 00:25:52,366 Está bien. Luego te lo explico. Le dejó un mensaje para ti. 396 00:25:52,426 --> 00:25:55,223 Dijo que acabaría de leerle a Mitchell "The Littlest Fish", cuando vuelva a casa. 397 00:25:55,240 --> 00:25:56,492 Intenta decirte algo. 398 00:25:56,527 --> 00:25:58,326 No le leíamos ese libro desde, hace al menos un año. 399 00:25:58,459 --> 00:26:00,237 - ¿De qué trata? - Trata de pez dorado... 400 00:26:00,406 --> 00:26:03,232 y de un niño que es su amigo... 401 00:26:04,012 --> 00:26:06,453 Oh, Dios... se llama Niles. ¡No, Noah! 402 00:26:08,510 --> 00:26:12,525 N.O.A.A., Administración Nacional de Océanos y Atmósfera. 403 00:26:12,550 --> 00:26:14,554 Observan las pautas del tiempo, ecosistemas- 404 00:26:14,555 --> 00:26:16,537 Utilizan una red satélites de comunicaciones de última generación. 405 00:26:16,598 --> 00:26:18,631 Quizá Sloane esté intentando hacerles entrar. 406 00:26:18,695 --> 00:26:21,822 Puedo poner algunas trampas para monitorizar las entradas, si puedo detectarles... 407 00:26:21,966 --> 00:26:23,921 puedo señalar su localización. 408 00:26:24,088 --> 00:26:26,126 Bien, lo que Sloane esté haciendo, lo está haciendo ahora. 409 00:26:26,153 --> 00:26:27,668 Me daré prisa. 410 00:26:29,511 --> 00:26:30,880 ¿Algún progreso? 411 00:26:30,881 --> 00:26:32,323 Están cerca. 412 00:26:38,150 --> 00:26:40,976 Los cortafuegos indican, sobrecarga en la actividad de la red. 413 00:26:40,977 --> 00:26:42,808 Alguien está mandando señales. 414 00:26:43,344 --> 00:26:45,032 Es... es Marshall. 415 00:26:45,300 --> 00:26:48,654 Deliberadamente está activando los protocolos de seguridad de la red. 416 00:26:48,675 --> 00:26:50,124 ¿Puedes rastrear la localización? 417 00:26:52,411 --> 00:26:53,707 Este es. 418 00:26:55,618 --> 00:26:56,931 ¿Dónde está eso? 419 00:26:57,339 --> 00:26:58,675 En el centro de Italia. 420 00:26:58,969 --> 00:27:00,448 Quítale el zoom. 421 00:27:06,683 --> 00:27:08,293 Debí suponerlo. 422 00:27:11,733 --> 00:27:13,146 Bien, ¿y ahora qué pasa? 423 00:27:13,147 --> 00:27:15,291 Buen trabajo, como siempre. 424 00:27:18,688 --> 00:27:20,307 Lo estoy limitando... 425 00:27:20,785 --> 00:27:22,922 México, están en Ixtapa. 426 00:27:23,003 --> 00:27:25,121 Organizaré un equipo de rescate inmediatamente. 427 00:27:26,635 --> 00:27:28,454 Convoqué a los Doce. 428 00:27:28,455 --> 00:27:30,365 Están esperando ansiosos nuestra llegada. 429 00:27:30,565 --> 00:27:33,317 El jet está preparado. Deberíamos irnos. 430 00:27:33,636 --> 00:27:36,502 Tal vez, debamos reconsiderar los planes para los prisioneros. 431 00:27:36,977 --> 00:27:39,154 No me digas que te estás poniendo sentimental. 432 00:27:39,489 --> 00:27:41,898 O, ¿es sólo, que sientes algo por las rubias? 433 00:27:42,958 --> 00:27:45,781 Simplemente me parece innecesario, eso es todo. 434 00:27:45,802 --> 00:27:47,946 Esto no admite discusión. 435 00:27:47,947 --> 00:27:49,536 Eliminadlos. 436 00:27:54,948 --> 00:27:56,386 ¿Dónde están? 437 00:27:57,670 --> 00:27:59,397 ¿Crees que se han ido? 438 00:28:01,421 --> 00:28:03,533 Ay Dios, Rachel, ¿qué pasa? ¿Tienes un ataque al corazón? 439 00:28:03,855 --> 00:28:05,264 ¿Una exposición a la electricidad? Rachel... 440 00:28:05,363 --> 00:28:08,035 No, no tengo un ataque al corazón. 441 00:28:08,961 --> 00:28:10,292 ¿Qué haces? 442 00:28:12,310 --> 00:28:14,158 ¿Qué es eso, una varilla? ¿Llevas una varilla? 443 00:28:14,210 --> 00:28:17,818 Una varilla del sujetador. A veces está bien ser una chica. 444 00:28:21,197 --> 00:28:22,573 Oh, Rachel... ¡Hola! 445 00:28:23,363 --> 00:28:26,045 Escucha... Tengo familia, vale y un hijo. 446 00:28:26,046 --> 00:28:28,699 Y quiero tener otro... Quizás una niña. 447 00:28:36,459 --> 00:28:37,687 ¡Oh, Dios mío! 448 00:28:37,688 --> 00:28:39,410 ¡Es lo más cool que he visto nunca! 449 00:28:39,866 --> 00:28:41,957 En serio, eso fue, tan cool como "El Imperio Contraataca" 450 00:28:41,970 --> 00:28:43,459 - Salgamos de aquí. - Sí. 451 00:28:48,203 --> 00:28:49,529 ¡Al suelo! 452 00:28:56,060 --> 00:28:57,458 ¡Oh Dios mío... Syd! 453 00:28:57,659 --> 00:29:00,517 Gracias. Gracias, gracias, gracias, gracias, gracias. 454 00:29:04,031 --> 00:29:05,195 ¿Cómo nos encontrasteis? 455 00:29:05,196 --> 00:29:07,800 Tu mujer, Marshall. Carrie te encontró. 456 00:29:09,606 --> 00:29:12,559 - ¿Alguna señal de Sloane? - Revisamos todo el edificio. 457 00:29:12,734 --> 00:29:14,318 No está aquí. 458 00:29:20,256 --> 00:29:22,160 Creo que debería ver esto. 459 00:29:22,801 --> 00:29:25,162 El programa de Marshall para rastrear a los Doce, fue diseñado... 460 00:29:25,197 --> 00:29:28,333 para avisar automáticamente, si algo importante sucedía. 461 00:29:29,271 --> 00:29:31,509 Esto es muy importante, si me lo pregunta. 462 00:29:31,957 --> 00:29:33,554 Se están reuniendo. 463 00:29:36,347 --> 00:29:37,695 - Bristow. - Hola, papá. 464 00:29:37,696 --> 00:29:39,337 Marshall y Rachel están bien. 465 00:29:39,423 --> 00:29:41,451 Los tienen, Marshall está a salvo. 466 00:29:42,283 --> 00:29:43,790 Gracias a Dios. 467 00:29:43,842 --> 00:29:47,290 Pero Sloane, Sark y Peyton... se fueron. 468 00:29:47,467 --> 00:29:49,511 Se dirigen a Zurich, los Doce se están reuniendo allí... 469 00:29:49,533 --> 00:29:52,990 Sloane debe estar dándoles, la información que Marshall y Rachel consiguieron. 470 00:29:53,016 --> 00:29:54,889 Eso es lo que esperábamos. 471 00:29:55,336 --> 00:29:56,786 Podremos derribarlos a todos. 472 00:29:56,897 --> 00:30:00,891 Lo sé. Alertaré a nuestros contactos, que se reúnan en Zurich. 473 00:30:00,970 --> 00:30:02,179 Sydney... 474 00:30:02,348 --> 00:30:03,872 ya casi ha terminado. 475 00:30:06,690 --> 00:30:08,291 Y entonces le dije, sabes... 476 00:30:08,292 --> 00:30:10,965 que mejor me quitara... el "padrastro" del pulgar. 477 00:30:10,966 --> 00:30:12,621 No pensó que Flinkman lo haría. 478 00:30:12,908 --> 00:30:17,028 - Sí, sabes, pensé que era estúpido. - ¿Estúpido? Yo utilizaría otras palabras. 479 00:30:17,097 --> 00:30:19,289 Dijisteis que trazabais un mapa de cuevas en Italia. 480 00:30:19,290 --> 00:30:20,621 - ¿Tenéis las coordenadas? - Sí. 481 00:30:20,656 --> 00:30:22,042 Ese es el otro tema. Pasamos... 482 00:30:22,083 --> 00:30:25,579 horas entrando en el sistema, y cuando consiguió lo que quería, dijo enigmático... 483 00:30:25,710 --> 00:30:27,979 "Debí suponerlo". ¿De qué iba eso? 484 00:30:28,031 --> 00:30:30,574 - ¿"Debí suponerlo"? - Sí, eso dijo. 485 00:30:30,830 --> 00:30:32,844 ¿Dónde en Italia, en qué región? 486 00:30:32,845 --> 00:30:34,195 Umbría. 487 00:30:34,498 --> 00:30:36,002 El Monte Subasio. 488 00:30:37,063 --> 00:30:39,217 El equipo de papá se ocupará de los Doce en Zurich... 489 00:30:39,218 --> 00:30:41,885 pero si buscan algo en el Monte Subasio, tengo que llegar antes. 490 00:30:42,020 --> 00:30:44,071 - Sydney. - Tenías razón, Vaughn. 491 00:30:44,380 --> 00:30:47,446 No puedo rendirme a la idea de que no puedo hacer nada. 492 00:30:47,917 --> 00:30:49,454 Puedo derribarles. 493 00:30:49,681 --> 00:30:52,515 Lo sé. Sólo iba a decirte que iré contigo. 494 00:31:28,280 --> 00:31:29,559 ¡Vaughn! 495 00:31:45,880 --> 00:31:47,672 ¡Vaughn! Por aquí. 496 00:31:50,106 --> 00:31:51,635 Tendrás que bajarme. 497 00:31:54,510 --> 00:31:56,070 ¿Estás segura de esto? 498 00:31:56,575 --> 00:31:58,256 Sí, lo estoy. 499 00:32:12,658 --> 00:32:14,007 Te estaré siguiendo. 500 00:34:19,821 --> 00:34:21,308 Sydney... 501 00:34:23,912 --> 00:34:25,353 Viniste. 502 00:34:29,476 --> 00:34:32,077 El sonido de un disparo provocaría un derrumbamiento. 503 00:34:35,808 --> 00:34:37,515 Vas a venir conmigo. 504 00:34:40,094 --> 00:34:43,587 ¿Recuerdas cuando eras pequeña y viniste a vivir con Emily y conmigo? 505 00:34:44,267 --> 00:34:46,080 Trato de no pensar mucho en ello. 506 00:34:46,181 --> 00:34:48,232 Sydney, eras tan introvertida. 507 00:34:48,674 --> 00:34:49,875 Claro que, lo entendíamos. 508 00:34:49,876 --> 00:34:53,625 Acababas de perder a tu madre y tu padre había sido arrestado. 509 00:34:53,784 --> 00:34:55,205 ¿Recuerdas? 510 00:34:56,284 --> 00:34:57,857 Tratamos de ayudarte. 511 00:34:58,788 --> 00:35:01,849 Pero llegó un momento en que fue imposible. 512 00:35:03,667 --> 00:35:08,479 Así que, llenamos los estantes de tu habitación, con animales de peluche. 513 00:35:09,500 --> 00:35:11,709 Esperando que eso te consolara. 514 00:35:13,052 --> 00:35:15,987 Y cada mañana iba a tu habitación a despertarte. 515 00:35:17,264 --> 00:35:18,652 Y allí estaban... 516 00:35:19,177 --> 00:35:21,243 ocultos debajo de las mantas. 517 00:35:22,429 --> 00:35:24,135 Dijiste que hubo una tormenta... 518 00:35:24,136 --> 00:35:25,560 en medio de la noche... 519 00:35:25,561 --> 00:35:27,127 y que los había tirado, 520 00:35:27,544 --> 00:35:29,191 que se estaban ahogando... 521 00:35:32,170 --> 00:35:34,891 y que uno por uno, los rescataste. 522 00:35:37,652 --> 00:35:40,375 Entonces me pregunté, cuándo aprenderías... 523 00:35:41,681 --> 00:35:44,065 que no puedes rescatar a todo el mundo. 524 00:35:53,551 --> 00:35:54,827 Acabo de recibir informes de Zurich... 525 00:35:54,828 --> 00:35:56,894 el equipo está tomando posiciones fuera del edificio... 526 00:35:56,906 --> 00:35:59,275 - Recibiremos imágenes pronto. - Tenemos un problema. 527 00:35:59,310 --> 00:36:02,279 Estaba con lo que sacamos de la casa de seguridad de Sloane. Mirad esto. 528 00:36:02,358 --> 00:36:04,343 Este es un plano del sistema del metro de L.A. 529 00:36:04,372 --> 00:36:06,566 Un minuto, ¿datos de carga del análisis de ingeniería? 530 00:36:06,647 --> 00:36:08,614 Es un esquema de las debilidades arquitectónicas... 531 00:36:08,615 --> 00:36:10,341 de los túneles que rodean nuestro edificio. 532 00:36:10,342 --> 00:36:11,966 Sloane tiene como objetivo a la APO. 533 00:36:12,606 --> 00:36:13,771 Evacuen el edificio. 534 00:36:13,776 --> 00:36:17,241 Tom, Dixon, organizad un equipo de búsqueda, comenzad barriendo los túneles. 535 00:36:17,426 --> 00:36:20,724 Marshall, Rachel, quiero a todos los civiles del metro, evacuados. 536 00:36:20,873 --> 00:36:22,539 ¿Cómo lo hacemos? 537 00:36:23,316 --> 00:36:25,274 Decid que hay amenaza de bomba. 538 00:36:29,900 --> 00:36:31,190 Sé que cuando hablaste con Marshall... 539 00:36:31,191 --> 00:36:33,669 te mandó un mensaje, pero en realidad ya no importaba... 540 00:36:33,768 --> 00:36:35,778 porque os tuve en cuenta a todos. 541 00:36:36,539 --> 00:36:38,148 ¿Qué quieres decir con "todos"? 542 00:36:39,769 --> 00:36:42,186 "Prophet 5"... La APO. 543 00:36:44,703 --> 00:36:46,815 Tenía que deshacerme de esos obstáculos. 544 00:36:48,595 --> 00:36:50,512 Si tan sólo tocas... 545 00:36:50,513 --> 00:36:52,508 - ... a alguien más, que quiera- - El tiempo para las amenazas... 546 00:36:52,543 --> 00:36:54,245 ha pasado, Sydney. 547 00:36:55,559 --> 00:36:58,348 Aunque quisiera, ya no podría detenerlo. 548 00:37:04,219 --> 00:37:07,815 El señor Sloane no pudo venir. Me envió a mí en su lugar. 549 00:37:13,545 --> 00:37:16,049 Me he asegurado de que esto sucediera. 550 00:37:16,050 --> 00:37:17,841 De que pasaría por esto. 551 00:37:18,137 --> 00:37:20,266 Tú, mejor que nadie, deberías entenderlo. 552 00:37:20,578 --> 00:37:22,826 No debemos rehuir del destino. 553 00:37:22,933 --> 00:37:24,203 No creo en el destino. 554 00:37:24,206 --> 00:37:26,943 Sea como sea, me alegra mucho que estés aquí, Sydney. 555 00:37:27,022 --> 00:37:29,918 Porque no quiero que estés allí, cuando suceda. 556 00:37:30,888 --> 00:37:32,201 ¿Qué has hecho? 557 00:38:07,789 --> 00:38:09,155 La encontré... 558 00:38:09,768 --> 00:38:11,072 Es grande. 559 00:38:14,458 --> 00:38:17,595 Nunca quise que sufrieras como cuando eras niña. 560 00:38:19,510 --> 00:38:21,941 O como sufriste cuando perdiste a Danny, 561 00:38:22,655 --> 00:38:24,312 cuando perdiste a Vaughn. 562 00:38:26,652 --> 00:38:28,788 ¿Cuánto falta para terminar la evacuación? 563 00:38:28,881 --> 00:38:31,460 Rachel acaba de llamar, necesita 5 minutos más, para asegurar el área. 564 00:38:31,658 --> 00:38:33,075 ¿Puedes desactivarla? 565 00:38:33,514 --> 00:38:35,415 No sin tocar el seguro antifallo. 566 00:38:35,516 --> 00:38:38,453 Pero el temporizador, es un oscilador de cuarzo. 567 00:38:38,530 --> 00:38:41,372 Puedo hacer que vaya más lento. Daros más de tiempo. 568 00:38:41,407 --> 00:38:42,652 ¿Estás seguro? 569 00:38:43,314 --> 00:38:46,694 Tengo nitrógeno líquido. Puedo congelar el mecanismo. 570 00:38:46,729 --> 00:38:49,258 Poniéndole nitro solo se retrasará unos 20 segundos. 571 00:38:50,349 --> 00:38:52,838 No si me quedo aquí y sigo poniéndole. 572 00:38:54,461 --> 00:38:56,061 Bien, Tom, haz lo que puedas. 573 00:38:56,062 --> 00:38:58,616 Pero en cuanto en el temporizador sólo quede un minuto... 574 00:38:58,651 --> 00:39:01,206 - ... sal pitando de ahí. - Lo haré. 575 00:39:23,944 --> 00:39:26,014 Supongo que tienes el amuleto. 576 00:39:26,215 --> 00:39:27,579 Por supuesto. 577 00:39:50,162 --> 00:39:51,394 Sydney. 578 00:39:51,395 --> 00:39:53,235 Te estoy ofreciendo una oportunidad... 579 00:39:54,578 --> 00:39:56,121 de marcharte. 580 00:39:57,629 --> 00:39:59,281 Sabes que no puedo hacer eso. 581 00:39:59,301 --> 00:40:00,565 A la única persona... 582 00:40:00,566 --> 00:40:02,068 que puedes salvar... 583 00:40:03,056 --> 00:40:04,525 es a ti misma. 584 00:40:17,020 --> 00:40:18,109 Jack... 585 00:40:18,892 --> 00:40:20,742 ¿Cómo va la evacuación? 586 00:40:20,866 --> 00:40:22,882 Los últimos civiles acaban de salir. 587 00:40:24,961 --> 00:40:27,025 - Bien. - No pierdas tu lapso de 60 segundos. 588 00:40:27,060 --> 00:40:29,114 - ¡Sube a la superficie ya! - Bien. 589 00:40:30,991 --> 00:40:32,313 Lo haré. 590 00:40:40,421 --> 00:40:41,720 Oye, escucha... 591 00:40:43,793 --> 00:40:46,818 - ¿Puedes pasarme con Rachel? - Recibido. 592 00:40:47,880 --> 00:40:49,465 Tom, tienes que salir. 593 00:40:50,908 --> 00:40:52,194 Sí. 594 00:40:54,013 --> 00:40:55,491 Oye Rachel... 595 00:40:56,942 --> 00:40:58,752 Ojala tuviera más tiempo. 596 00:41:01,563 --> 00:41:03,562 Te hubiese invitado a salir. 597 00:41:06,821 --> 00:41:08,739 Hubiera dicho que sí. 598 00:41:46,490 --> 00:41:48,186 Su cielo. 599 00:41:58,869 --> 00:42:01,190 Lo siento Sydney, no es elección mía... 600 00:42:01,225 --> 00:42:02,867 No se te permite ver esto.